Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
OFAJ DFJW - Grenznaher Austausch / Échanges transfrontaliers
Referat II-DFJW
Created on January 26, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Unser Angebot:
L'OFAJ vous propose :
VIVONS ET APPRENONS AVEC NOS VOISINS - ALS NACHBARN ZUSAMMEN LEBEN UND LERNEN
Auf Deutsch
En français
unser Know-how mit Sprachanimation und Beratung für hybride Projekte
eine Förderpauschale
son savoir-faire : animation linguistique et accompagnement pour mener un projet pédagogique hybride
une subvention forfaitaire
Um Europa in den grenznahen Regionen selbstverständlich zu machen, unterstützt das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW) die Entwicklung niederschwelliger, gemeinsamen Projekt- und Schulpartnerschaften. Die Spielregeln für solche Pilotprojekte sind kinderleicht. Planen Sie ein Begegnungsprojekt für Ihre Schüler:innen, mit mindestens vier Kurzphasen, darunter ein Aufenthalt pro Partnerland! Eine Gruppenübernachtung im Partnerland ist möglich, aber keine Bedingung.
Pour que l’esprit européen soit vécu comme une évidence en région frontalière, l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) soutient la mise en place de nouveaux projets pédagogiques communs, voire de partenariats scolaires. Les conditions pour un tel projet pilote sont simples. Avec vos élèves, lancez-vous dans un projet de rencontre d'au moins quatre phases courtes, dont un séjour dans chaque pays partenaire ! Une nuitée dans le pays partenaire est possible, sans être une condition.
+ info
Icônes https://www.flaticon.com/ réalisées par : Freepik, Kiranshastry, photo3idea_studio, Icongeek26, Good Ware, Wanicon, Smashicons
Soutien de partenariats scolaires et pédagogiques franco-allemands
+ info
+ info
+ info
+ info
+ info
L'adossement aux semaines thématiques est un plus pour la pédagogie de projet et facilite la valorisation de votre échange
Un forfait de 800 € pour les quatre phases de rencontre et un accompagnement personnalisé
Délai d'inscription : jusqu'à un mois avant le début du projet Formulaire ici
Quatre phases courtes dans l'année calendaire, en respectant le principe de réciprocité
Deux groupes-classes de France et d'Allemagne de la région frontalière (toute la région Grand Est)
Idées
COMBIEN ?
Comment ?
quand ?
POUR QUI ?
QUOI ?
Un projet pédagogique commun, de toute discipline, sur quatre journées consécutives ou non
Vivons et apprenons avec nos voisins
Icons https://www.flaticon.com/ erstellt von: Freepik, Kiranshastry, photo3idea_studio, Icongeek26, Good Ware, Wanicon, Smashicons
+ Infos
Förderung von deutsch-französischen Projekt- und Schulpartnerschaften
+ Infos
+ Infos
+ Infos
+ Infos
+ Infos
Die Anlehnung an eine der landesweiten französischen Projektwochen kann zur Wertschätzung der Begegnung und somit des Lernprojekts beitragen
Pauschalförderung von 800 Euro für vier Begegnungsphasen und maßgeschneiderte Begleitung
Anmeldefrist: bis zu einem Monat vor ProjektbeginnZum Anmeldeformular
Vier Kurzphasen innerhalb eines Kalenderjahres. Das Gegenseitigkeitsprinzip muss eingehalten werden
Zwei Schulklassen aus Deutschland und Frankreich im grenznahen Raum (Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz, Saarland,, Regierungsbezirk Köln)
IdEEN
WIE VIEL?
WIE?
WANN?
FÜR WEN?
WAS?
Das DFJW fördert ein gemeinsames pädagogisches Projekt in allen Schulfächern an vier nicht unbedingt aufeinanderfolgenden Tagen
ALS NACHBARN ZUSAMMEN LEBEN UND LERNEN
Les semaines thématiques
Liste non exhaustive
Anlehnung an Projektwochen in Frankreich
Nicht bindende Liste
Extra für die 8-11jährigen – ein begleitetes Kunstprojekt
Spécial 8 – 11 ans – Projet artistique clé en main
AUF DEUTSCH
En français
unser Know-how mit Sprachanimation und Beratung für hybride Projekte
eine Förderpauschale
son savoir-faire : animation linguistique et accompagnement pour mener un projet pédagogique hybride
une subvention forfaitaire
Das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW) möchte dazu beitragen, grenznahen Schulaustausch zu verstärken. Jede Schule in Deutschland sollte die Möglichkeit haben, eine Schulpartnerschaft mit einer französischen Schule einzugehen oder wieder aufleben zu lassen, um Interkulturalität im Schulalltag zu erleben. Die neuen Richtlinien des DFJW machen das mit einem Pilotprojekt möglich: grenznaher Schulaustausch in vier Kurzphasen ohne verpflichtende Übernachtung. Unser Angebot:
L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) souhaite contribuer à l’intensification des échanges scolaires transfrontaliers. Chaque école et établissement français devrait avoir la possibilité de créer ou de faire revivre un partenariat avec un établissement scolaire d'Allemagne, pour permettre aux élèves de vivre l’interculturalité dans leur quotidien scolaire. Les nouvelles Directives de l’OFAJ permettent la mise en place d'un projet pilote : un échange transfrontalier en quatre phases courtes et sans nuitée obligatoire. L'OFAJ vous propose :
VIVONS ET APPRENONS AVEC NOS VOISINS - ALS NACHBARN ZUSAMMEN LEBEN UND LERNEN
+ info
Icônes https://www.flaticon.com/ réalisées par : Freepik, Kiranshastry, photo3idea_studio, Icongeek26, Good Ware, Wanicon, Smashicons
Projet artistique pour les 8-11 ans
+ info
+ info
+ info
+ info
+ info
Le projet intègre des aspects pédagogiques et interculturels Une production finale commune est envisageable.
Forfait de 1 234 euros au total pour tout le projet d’échanges
Délai d'inscription : jusqu'à un mois avant le début du projet Formulaire ici
Quatre journées de rencontres dans l’année : au minimum deux journées en présentiel, dont au moins une avec la structure artistique
Pour les classes du CE2 au CM2 et jusqu’à la 6e
Idées
COMBIEN ?
Comment ?
quand ?
POUR QUI ?
QUOI ?
Un échange franco-allemand avec un accompagnement artistique par des professionnels du spectacle vivant
Vivons et apprenons avec nos voisins
*Projektkosten: projektbezogene Workshops oder Besuche, externe Projektreferent:innen (Theater, Gesang, Sport usw.) **Basiskosten gelten für die Verpflegung. Bitte kontaktieren Sie uns im Falle einer Drittortbegegnung.
Unsere Extras:
Begleitung und finanzielle Unterstützung des DFJW
Die Förderpauschale umfasst von Ihnen deklarierte Fahrtkosten (wenn nicht anderweitig gefördert), Projektkosten* und Basiskosten**. Eine Kofinanzierung ist möglich.
- Verleihen Sie Ihrem Projekt ein sprachliches Highlight: eine Pauschalförderung von 250 Euro für eine thematische Sprachanimation durch eine:n DFJW-zertifizierte:n Sprachanimateur:in.
- Gern beraten wir Sie kostenlos bei den digitalen Projektphasen in folgenden Bereichen: Begleitung bei der Projektpädagogik (hybrid oder digital), der Einführung in die Nutzung digitaler Tools wie die Tele-Tandem Plattform und kollaborativem Sprachenlernen.
- Bereiten Sie Ihr Projekt im deutsch-französischen Tandem vor und beantragen Sie eine Fahrtkostenpauschale von 50 Euro für ein Vorbereitungstreffen der Lehrkräfte
(c) Doris Watter
(c) Sergey Novikov (serrnovik) ripicts.com
(c)2023 by Jennifer Sanchez | vonZynski.com
- les élèves d'école maternelle et élémentaire
- les élèves n'ayant pas ou moins accès aux échanges scolaires (lycées professionnels, classes Segpa, etc.)
Pour tous les élèves. La participation des publics suivants est particulièrement encouragée :
- les élèves n'ayant pas encore fait le choix d'une nouvelle langue vivante
Pour qui ?
selon vos besoins
Les + de l'OFAJ :
+ Animation linguistique en lien avec le projet. Base de données des animatrices et animateurs linguistiques certifiés par l'OFAJ + Soutien financier pour une rencontre préparatoire des enseignantes et enseignants + Soutien pour la recherche d'une classe partenaire grâce à une bourse aux partenaires + Conseil sur l'organisation de rencontres numériques : pédagogie de projet, apprentissage collaboratif des langues et outil numérique Tele-Tandem
Le projet
Objectif : mettre en oeuvre un partenariat autour d'un projet pédagogique commun sur au moins quatre journées consécutives ou non.
(c) Doris Watter
(c) Sergey Novikov (serrnovik) ripicts.com
(c)2023 by Jennifer Sanchez | vonZynski.com
- Kinder in Kindertagesstätten ab 3 Jahren und Grundschüler:innen
- Schüler:innen, die vor der Wahl einer weiteren Fremdsprache stehen
- Schüler:innen, die bislang kaum oder keinen Zugang zu Mobilitätsangeboten mit dem Partnerland haben (Haupt- und Realschulen, Gesamtschulen, Berufsschulen usw.)
Für alle Schüler:innen. Das DFJW begrüßt besonders die Teilnahme folgender Zielgruppen:
Für wen?
Une rencontre de deux jours consécutifs est possible
ou
en présentiel
à distance
Calendrier
Pendant toute l'année civile, sans obligation de nuitée Au moins quatre phases courtes dans l'année calendaire, respectant la réciprocité :
- Au moins un jour de rencontre dans chaque pays
- Au moins deux autres journées de rencontre :
Entdeckung von Erinnerungsorten in der Grenzregion, mit Erstellung eines gemeinsamen e-books über französische und deutsche Einzelschicksale (für Haupt-und Realschüler, Berufsschüler)
Gemeinsame wissenschaftliche Experimente im Rahmen einer „Woche der Wissenschaften“
Deutsch-französische Woche rund um den Geschmackssinn (semaine du goût)
Gemeinsamer Mathematikwettbewerb in einer „Woche der Mathematik“
Museumsbesuch mit Schnitzeljagd für die Klasse aus dem Nachbarland; die gastgebende Klasse organisiert die Schnitzeljagd (für Schüler:innen, die vor der Wahl einer weiteren Fremdsprache stehen)
gemeinsamer Besuch eines Tierparks und Erstellung eines zweisprachigen Tierbilderbuchs (für Kinder ab 3 Jahren und Grundschulkinder)
Themenbezogene Kulturausflüge mit einem gemeinsamen Endprodukt:
Einige Projektbeispiele:
Vorbereitung einer gemeinsamen Vorführung in den Bereichen Theater, Tanz, Gesang usw.
Sportbegegnungen mit Blick auf die Olympischen und Paralympischen Spiele oder die Fußball-EM 2024
Beispiele für Projektwochen:
Kinobesuch mit anschließender Diskussion oder Projektarbeit zum Filmthema (für Schüler:innen, die die Partnersprache lernen)
Projektwochen:
Ideen
Parcours mémoriel dans la zone frontalière et conception d’un e-book commun autour de biographies locales (pour les élèves d’établissements REP ou professionnels)
Réalisation d'expériences scientifiques en commun pour la fête des sciences
Préparer et vivre la semaine du goût sous un aspect franco-allemand
Réalisation d'un concours pendant la semaine des mathématiques
Visite d'un musée et réalisation d'un jeu de piste pour l'autre classe (pour les élèves n'ayant pas encore fait le choix d'une nouvelle langue vivante)
Visite d'un parc animalier et réalisation d'un imagier bilingue (pour les plus jeunes)
Sorties culturelles ensemble autour d'une thématique et aboutissant à une réalisation commune :
Quelques propositions de programme :
Préparation d'un spectacle collectif de danse, de théâtre, de chant...
Rencontres sportives en vue des Jeux Olympiques et Paralympiques ou de l'EURO 2024
Par exemple :
Sortie cinéma et travail d'interprétation et de débat autour du sujet (pour les élèves qui apprennent la langue du partenaire)
Les semaines thématiques :
Idées
Link zum Anmeldeformular: Für weitere Informationen und Unterstützung bei der Suche einer Partnerklasse melden Sie sich bitte bei France Vodovar: grenznah@dfjw.org Bei der Antragstellung setzen Sie bitte Ihre Schulbehörde in Kopie.
Wie?
Lien vers le formulaire : Pour toute information complémentaire ou recherche d'une classe partenaire, veuillez contacter France Vodovar : frontalier@ofaj.org N.B. : Veuillez mettre en copie votre Dareic lors de l'envoi de la demande de subvention
Comment ?
Lien vers le formulaire : Pour toute information complémentaire ou recherche d'une classe partenaire, veuillez contacter France Vodovar : frontalier@ofaj.org N.B. : Veuillez mettre en copie votre Dareic lors de l'envoi de la demande de subvention
Comment ?
(c) Doris Watter
(c) Sergey Novikov (serrnovik) ripicts.com
(c)2023 by Jennifer Sanchez | vonZynski.com
- les élèves d'école maternelle et élémentaire
- les élèves n'ayant pas ou moins accès aux échanges scolaires (lycées professionnels, classes Segpa, etc.)
Pour tous les élèves. La participation des publics suivants est particulièrement encouragée :
- les élèves n'ayant pas encore fait le choix d'une nouvelle langue vivante
Pour qui ?
Une rencontre de deux jours consécutifs est possible
ou
en présentiel
à distance
Calendrier
Pendant toute l'année civile, sans obligation de nuitée Au moins quatre phases courtes dans l'année calendaire, respectant la réciprocité :
- Au moins un jour de rencontre dans chaque pays
- Au moins deux autres journées de rencontre :
Parcours mémoriel dans la zone frontalière et conception d’un e-book commun autour de biographies locales (pour les élèves d’établissements REP ou professionnels)
Réalisation d'expériences scientifiques en commun pour la fête des sciences
Préparer et vivre la semaine du goût sous un aspect franco-allemand
Réalisation d'un concours pendant la semaine des mathématiques
Visite d'un musée et réalisation d'un jeu de piste pour l'autre classe (pour les élèves n'ayant pas encore fait le choix d'une nouvelle langue vivante)
Visite d'un parc animalier et réalisation d'un imagier bilingue (pour les plus jeunes)
Sorties culturelles ensemble autour d'une thématique et aboutissant à une réalisation commune :
Quelques propositions de programme :
Préparation d'un spectacle collectif de danse, de théâtre, de chant...
Rencontres sportives en vue des Jeux Olympiques et Paralympiques ou de l'EURO 2024
Par exemple :
Sortie cinéma et travail d'interprétation et de débat autour du sujet (pour les élèves qui apprennent la langue du partenaire)
Les semaines thématiques :
Idées
*frais de projet : ateliers ou visites en lien avec le projet, intervention extérieure (théâtre, chant, sport...). **frais de base : restauration. Veuillez nous contacter en cas de rencontre en tiers-lieu.
Nos plus :
Accompagnement et soutien financier de l'OFAJ
Sur une base déclarative, le forfait peut comprendre : les frais de voyage (si non pris en charge par ailleurs), les frais de projet* et les frais de base**. Un cofinancement est possible.
- Donnez une couleur linguistique franco-allemande à votre projet : un forfait de 250 € pour une animation linguistique en lien avec la thématique de votre projet et réalisée par une personne certifiée OFAJ
- Faites-vous accompagner pour les phases numériques de votre projet : conseils autour de la pédagogie de projet hybride, des outils numériques à disposition, dont la plateforme Tele-Tandem, et de l'option d'apprentissage coopératif des langues
- Préparez votre projet en binôme enseignant franco-allemand : un forfait de voyage de 50 € pour une rencontre de planification du projet
Eine zweitägige Begegnung mit Übernachtung ist möglich
oder
in Präsenz
Digital
Wann?
Das Projekt kann ganzjährig stattfinden. Eine Übernachtungspflicht besteht nicht. Mindestens vier Kurzphasen innerhalb eines Kalenderjahres - nach dem Gegenseitigkeitsprinzip :
- Mindestens ein Begegnungstag in jedem Land
- Zusätzlich mindestens zwei weitere Begegnungstage:
selon vos besoins
Les + de l'OFAJ :
+ Animation linguistique en lien avec le projet. Base de données des animatrices et animateurs linguistiques certifiés par l'OFAJ + Soutien financier pour une rencontre préparatoire des enseignantes et enseignants + Soutien pour la recherche d'une classe partenaire grâce à une bourse aux partenaires + Conseil sur l'organisation de rencontres numériques : pédagogie de projet, apprentissage collaboratif des langues et outil numérique Tele-Tandem
Le projet
Objectif : mettre en oeuvre un partenariat autour d'un projet pédagogique commun sur au moins quatre journées consécutives ou non.
nach Bedarf
Die Extras des DFJW:
+ projektbezogene Sprachanimation; ausgebildete DFJW-Sprachanimateur:innen finden Sie in der Datenbank: + finanzielle Unterstützung für ein Vorbereitungstreffen der Lehrkräfte + Unterstützung bei der Suche nach einer Partnerklasse über eine Partnerbörse + Beratung bei der Durchführung von digitalen Begegnungen: Projektpädagogik, kollaboratives Sprachenlernen, Tele-Tandem-Plattform
Das Projekt
Ziel ist es, eine Partnerschaft für ein gemeinsames pädagogisches Projekt aufzubauen. Das Projekt muss mindestens vier Tage dauern; diese müssen nicht aufeinanderfolgend sein.
*frais de projet : ateliers ou visites en lien avec le projet, intervention extérieure (théâtre, chant, sport...). **frais de base : restauration. Veuillez nous contacter en cas de rencontre en tiers-lieu.
Nos plus :
Accompagnement et soutien financier de l'OFAJ
Sur une base déclarative, le forfait peut comprendre : les frais de voyage (si non pris en charge par ailleurs), les frais de projet* et les frais de base**. Un cofinancement est possible.
- Donnez une couleur linguistique franco-allemande à votre projet : un forfait de 250 € pour une animation linguistique en lien avec la thématique de votre projet et réalisée par une personne certifiée OFAJ
- Faites-vous accompagner pour les phases numériques de votre projet : conseils autour de la pédagogie de projet hybride, des outils numériques à disposition, dont la plateforme Tele-Tandem, et de l'option d'apprentissage coopératif des langues
- Préparez votre projet en binôme enseignant franco-allemand : un forfait de voyage de 50 € pour une rencontre de planification du projet