Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
OB NATEČAJU JANKA GLAZERJA 2022
rjerkovic02
Created on March 14, 2022
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Colours are the same in any language.
Barve so vseh jezikov.
Hvala za vse prispele izdelke, prav v vsakem so vidne barve, barve življenja, vsakdana. Duha barvitih detajlov bivanja je čutiti v literarnih, likovnih in glasbenih prispevkih. Morda je bila tema letos "taprava", odziv je bil res dober, izkazali ste se z ustvarjalnostjo, razumevanjem, dojemanjem barvitosti, ki ste jo našli v vsem, kar nudi svet in ljudje.
OŠ Draga Kobala
OŠ Janka Glazerja
OŠ Selnica ob Dravi
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
OŠ Ribnica na Pohorju
Prometna šola Maribor
Na natečaj se je odzvalo 6 šol: OŠ Draga Kobala, OŠ Janka Glazerja, OŠ Selnica ob Dravi, OŠ Ribnica na Pohorju, Prometna šola Maribor, Gimnazija in srednja šola za kemijo in farmacijo.
Lana Homer
GSŠKF Ruše
GSŠKF Ruše
MAČEK V PASJEM MESTU Nekoč je bilo pasje mesto, kjer so živeli le psi. Nekega dne je v to mesto prišel maček. Seveda je postal takoj opažen. Ker ni bil pes, so ga po mestu začeli preganjati. To mesto je namreč imelo tudi močno stražo, zato se je bilo pretihotapiti sem izredno težko. No, temu mačku je to uspelo. Ko so mačka prijeli, so ga zaprli v ječo. Čez nekaj časa je tega mačka želel videti tudi župan mesta, krvoločni pes Don. ...
V PRIČAKOVANJU NOVEGA Zima se počasi poslavlja in pozdravlja nas pomlad, ki jo nakazujejo prvi znanilci pomladi. Tudi v meni se, tako kot v naravi, trenutno odvija prava paleta različnih čustev. Doživljam izjemne čase in se vsak dan nestrpno veselim selitve, ki je tik pred vrati. Čeprav se selim le na drug konec mesta, je selitev zame poseben dogodek ...
Filip Böhm
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
OŠ Draga Kobala
Mentorica: Tatjana Praprotnik Žaucer, prof.
Ava Vorih
PRIHODNOST Včasih razmišljam, kako bo, ko bom velika? Ali bom živela v lepi hiši? Bom imela družino, ki si jo vedno želim? Bom opravljala delo, ki mi je všeč? Začela sem spoznavati, da je vse to odvisno le od mene. Pomembno je, da smo osredotočeni na sedanjost in se trudimo, da bomo imeli boljšo prihodnost. Živim v 21. stoletju. To z vsem dobrim prinese tudi veliko slabega ...
SVET JE UGANKA, NJENA REŠITEV JE ČLOVEK Stojim med ljudmi ter jih opazujem. Veliko jih je. Vidim nešteto različnih obrazov. Nekateri so starejši, drugi so mlajši. Eni imajo na obrazu nasmešek, drugi so zaskrbljeni, a vsi imajo nekaj skupnega. Vsi imajo cilje, ki jih želijo doseči. Tudi jaz jih imam, zelo veliko. Čez nekaj mesecev bom zaključila osnovno šolanje. Temu sem zelo hvaležna, saj vem, da nekateri otroci na svetu nimajo te možnosti. V devetih letih se mi je nabralo veliko spominov. Večine izmed njih se bom z veseljem spominjala ...
Una Vinčić
Katarina Repolusk Čerič
MARININ ROJSTNI DAN Marinin rojstni dan je bil, nihče drug se ga ni bolj veselil. Deklica bo 12 let dopolnila, število svečk na torti vsako leto povečala. Pes je njena želja bil, ki bi ji dušo umiril. Tega vedel nihče ni, saj deklica odgovarjala samo z namigi je. Njena mama pametna je bila in jih je razbrala. Psa je posvojila, ga lepo uredila in pentljo nanj pritrdila. Ko v sobo je z njim vstopila, je hčeri na lica nasmeh naslikala. Majhne noge Marino čez sobo so ponesle, njene roke so se okoli psa udobno ovile. Imena v mislih še ni imela, a vedela je, da čas za to še pride. Od tega trenutka neločljiva sta bila, prava edinstvena prijatelja.
RUŠKI DOMOLJUB Tam, kjer samevajo pohorske glažute, tam, kjer ciproš cveti rdeče, tam, kjer pesnik navdih za pesmi išče. Tam mlad pesnik je živel, in iz rodu nekdanjih steklarjev priimek prevzel. Očala je nosil in brke imel ter vedno za knjigami sam je sedel. Tam, kjer samevajo pohorske glažute, šolo je končal, kasneje pa Marijo je spoznal in svoja otroka z ljubeznijo obdal. Pesnik, zgodovinar, urednik in profesor za vse je sam poskrbel. Preveč je delal, preveč garal in neskončno lep pogled s Pohorja je ljubil in spoštoval. Od tam je same zlate pesmi zapisoval. Napisal je pesmi umirjen in zbran, zato je v Rušah častni občan. V šolah, nagradah in v knjižnicah je dobro poznan, po priimku naš ruški domoljub, Janko Glazer, je znan.
OŠ Draga Kobala
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Mentorica:Tatjana Praprotnik Žaucer, prof.
Petra Cafuta
Neli Krajnc
Lucija Jurič
Tina Vodušek
OŠ Janka Glazerja
Maša Miglič
Lana Urleb
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Eva Kološa
Larisa Robič
Mentorica: Suzana Špindler, prof. lik. um.
Manca Valenti
Pia Ozim
OŠ Janka Glazerja
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Mentorici: Barbara Bedjanič, Daniela Bugarin
Filip Žunko
Lili Jert
OŠ Selnica ob Dravi
Mentorica: Suzana Špindler, rof. lik. um.
Mentorica: Eva Hriberšek
Maša Vaupotič
Maja Perkuš
Mentor: Oto Vogrin
Iva Rajh
Leon Vode
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Meta Heric
Mentorica: Alenka Maljevac
Mentorica: Zdenka Gradišnik
Ula Demšar
OŠ Selnica ob Dravi
Mentorica: Urška Verhovčak
Mentorica: Tija Tinauer
Mentor: Oto Vogrin
Julija Hudernik
Tinka Košan
Maja Arl
Tija Osvald
Mentor: Oto Vogrin
Iva Grajfoner
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Mentor: Oto Vgrin
Jasna Breznik
Mentorica: Lucija Orter
OŠ Selnica ob Dravi
Lan Kovač
Gal Grum
Mark Hren
Tjaž Vertovšek
Nika Helbl
Kelly Potočnik
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Mentorica: Lucija Orter
Alja Rižnik Solero
Mentorica: Mateja Pisnik
Nejc Nabernik
Zala Štramec
OŠ Ribnica na Pohorju
Kris Forneci Solero
Julija Lesjak
Tevž Mesner
OŠ Ribnica na Pohorju
Mentorica: Mateja Pisnik
Tia Rajner
Žan Germut
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Mentorica: Marija Lopert
Naja Past
Mentorica: Mateja Pisnik
Neva Lesjak
Lina Vidmar
Karin Karat
Nik Arl
Mentorica: Jerneja Osvald
Mentorica: Marija Lopert
Gaja Grum
Matej Breznik
OŠ Ribnica na Pohorju
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Julia Bratkovič
Sara pridigar
Tilen Višner
Ajda Rižnik Solero
Niki Tinauer
Lejla Turjak
Mentorica: Jerneja Osvald
Prometna šola Maribor
Tea Ostruh
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Lara Gradišnik
Manca Kramljak
OŠ Ribnica na Pohorju
Spomladi rože cvete, ptički pa na vejah žvrgole. Cvetlice iz zemlje se zbudijo na siničjo melodijo. Najlepša od vseh je srčna pomlad, ki pride, ko imaš nekoga rad. Prava pomlad se vendar v srcu poraja in se v najlepših čustvih nahaja. Pomlad najlepši je čas, saj lastovice pridejo v vas. Zvonček iz zemlje se zbudi, ptiček na veji veselo žvrgoli.
Prometna šola Maribor
Mentorica: Petra Krajnc, prof.
Prebujanje pomladi
Tinkara Fijavž, 4.a
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Mentorica: mag. Maja Cafuta Anžur, prof.
Vsako NOČ mislim na to tvojo MOČ, na MOČ, ki zadela me je tako, da ZALJUBILA sem se. Ko končno mirno ZASPIM, spet nazaj v minuti se ZBUDIM. Srce bije. Zakaj? … se sprašujem. Mislim nate, tebe pogrešam, saj vem, da si daleč. Vse, kar manjka mi, si ti, PRIDI v moj objem, da lahko spet mirno nazaj ZASPIM.
Elma Duranović
TVOJA MOČ
Larisa Teskač, 1. d
Eva Založnik Kodrič
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Prometna šola Maribor
Mentorica: Petra Krajnc, prof.
Toplo sonce mi greje kožo, mili veter me po licu boža. Slišim ptice žvrgoleti, vidim rože že cveteti. Pogledam gor, vidim nebo, mislim si, kako je lepo. Potem ozrem se naokrog, vidim zelenja vsepovsod, vidim otroke, ki se igrajo, vidim mame, ki se smehljajo.
Tvoja ljubezen me greje ko srce se mi vedno nasmeje kadar pomislim nate moja duša zlije se vate ko te zagledam misli si zbegam en nasmeh dovolj je da ponovno zaljubim se
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Budna narava
LJUBEZEN
Nika Skuber, 4. b
Karin Esih, 4. a
V tem trenutku vse se ustavi, misel glavo mi preplavi, da pomlad tako je lepa, kako sem bila lahko tako slepa. Potem začutim roke moje mame, ki nežno me objame. Me gleda in mi reče: Kaj po tvoji glavi teče? Jaz ozrem se ji v oči: Mar ne vidiš, narava več ne spi!
Prometna šola Maribor
Mentorica: mag. Maja Cafuta Anžur, prof.
Slovenija prekrasna, moja si ti domovina, ne glede kje sem, zame si edina. Vračam k tebi se, kot ptičica v gnezdo, kjer vesela skače in si govori – moja domovina si le-ti. Slovenija prekrasna, šepetaš mi ti, kot prekrasna zarja zame siješ ti. Res prelepa si, spominov polna ti, domovina moja bodi to, kar si. Tukaj bom ostala, gledala te bom, a nekoč na žalost poslovila od tebe se bom. Takrat ne bom jokala, upala pa bom, da ostaneš taka, brez gorja in vojn.
DOMOVINA
Anemari Cep, 4. b
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Prometna šola Maribor
Aziz Spahić
Mentorica:mag. Maja Cafuta Anžur, prof.
3D origami
GSŠKF Ruše
Domišljija zakopana v nas, nikoli ne izgine. V sanjah se pokaže, ko razum ugasne.
Svet ne bo več enak. Ustavi se! V trenutku svojem živi. Vsak svoj kotiček ima. Si našel svojega? Poglej vase, odkrij svoj skriti raj, nikomur ne povej. To je za tvojo ljubezen. Prava ljubezen zasluži si ta kraj. Samo ti in ljubezen. Če te nikoli ni, družina se ti posveti. Raj delimo z bližnjimi, ki vedno z nami so. Nikoli ne obupajo.
Mentorica: Karmen Peršak, prof.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Nelly Mesner
Marija Goričan
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Alja Mihalj
GSŠKF Ruše
Ležim na toplem soncu, vse cveti. Že poznan vonj se razprši, še zmeraj isti kot je bil. Spominja me na prejšnji maj; od takrat sem se veliko spremenil. Vem, da ta vonj je isti vekomaj, da me tudi čez x let še vedno spremljal bo, kot da nič drugače ne bi bilo.
Andi Buqa
SLADKI POMLADNI DAN
Belana Jezovšek
Vita Jakše
Mentorica: Karmen Peršak, prof.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Lana Homer
Nika Strnad
GSŠKF Ruše
V kotu sveta, v temi, sem sama sedela in si nikoli nisem želela nekoga, ki mir bi kalil, zaradi katerega bi se tema izgubila, da bi se ponovno pomlad razvila. Nato je od nekod roka prišla, ki dogovor je ponudila: »Če mi boš ob strani stala, ne boš več samote čutila.«
Dovolj sem imela temnega kota, segla sem v roko ter odšla na novo pot. Odprl se je svet, neumen a lep, z več kot le eno dušo, ki me bo poslušala in ob meni stala. Me poslušala in gledala moj vzpon, če bi se prikradel moje sreče zaton. Na koncu dneva bom stala ob teh ljudeh, z nasmehom na ustih in v svojih očeh.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.
Živa Antonič
GSŠKF Ruše
Mentorica: Karmen Peršak, prof.
Title 1
Barve so vseh jezikov.
Colours are the same in any language.
Gimnazija in srednja šola za kemijo in farmacijo Ruše Šolska ulica 16 2342 Ruše
Organizatorji natečaja: Samo Robič, Karmen Peršak, Samo Podbrežnik, Romana Jerkovič.