Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
No Online translator please!
Gaëlle Cordouan
Created on April 14, 2020
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Why you should not rely on online translators ...
Love with a great has!
"Amour" commence bien par un "A" mais "love", lui, commence par un ... "L"!!
In French the student meant
"l'amour avec un grand A"
In English,the student should have written
Love with a big A
Love with a big has
Love with a big L
Love with a capital L
Worn you well
In English,the student should have written
In French the student meant
"Portez vous bien" ou "Porte toi bien"
"Door you good"
"Take care"
"Carry yourself well"
"I hope you're well"
He makes the dick
In English, the student should have written
In French, the student meant
Il fait la queue
He does the tail
He is standing / waiting in line
He is queuing up
In English the student should have said
I send you my duty
I'm sending you my duty
In French, the student meant: Je vous envoie mon devoir
I'm sending you my homework
Please find my homework attached
They were in leak
In French, the student meant
Ils étaient en fuite
In English the student should have said
They were fleeing
They were leaking
They were on the run
Switch on the pregnant
In French, the student meant
Allumer l'enceinte
In English, the student should have said
Turn on the pregnant
Light the enclosure
Switch on the speaker
Tom door a bag has back
The student meant in French:
Tom porte un sac à dos
The student should have said in English:
- Tom wears a back pack
- Tom is carrying a back pack
- Tom is wearing a bag has back
Be understanding, I took you
In English, the student should have said
In French, the student meant: Soyez compréhensif (ve), je vous en prie.
Be comprehensive, I price you.
Be understanding, I pray you.
Be understanding, please.
Be understanding, I'm begging you.
He swallowed her dry ass
In English,the student should have written
In French the student meant
Il l'a avalé(e ) cul-sec
He swallowed the glass
He drank dry ass
He drank it in one go
He drank without stopping
He went to Bets
bets = des paris; alors avec une majuscule... Bets = Paris!
In French the student meant
Il est allé à Paris
In English,the student should have written
He gone to Bets
He went to bets
He want to bets
He went to Paris
The best howlers ?
Les meilleurs hurleurs
Les meilleures gaffes
Les pires gaffes
Conclusion?
Peut être faut il regarder dans UN VRAI DICTIONNAIRE pour avoir des suggestions convenables. (wordreference ; linguee ; collins...) La 1ere proposition n'est pas nécessairement la meilleure! ATTENTION à l'or taux graff * ! Ca peut induire totalement en erreur / horreur!! Et entre nous soit dit, pas facile, hein, d'être prof d'anglais!!