Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

PEL

mnavarroblasco

Created on March 24, 2026

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

History Infographic

Butterflies Infographic

Basic Shapes Infographic

Visual Thinking Infographic

Economic Infographic

Wall and Neon Infographic

Movies List

Transcript

Portfolio Europeu de les Llengües IES Ausiàs March · 2025–2026

Justificació

Organització al centre

Activitats

Difusió

Genial

Fairy Tales without borders

Le Jour Qui a Changé ma Vie: ÉCHOS DU XIXe SIÈCLE

El valencià fa poble

Un mundo de lenguas

Un món de sabors

Notre de la Fête Musique

La música. Un lenguaje universal

Cooking Cultures

Dia de la Pau

Love Around the world

Recital interlingüístico

Cel.lúpizza

World Traditional Games

Màscares del món: Rostres, llengües i identitat cultural

Guess the word

L' Àrab a les aules

Activitat destacada

Aùsias March anuari

Marep

Llengua i nivell

Descripció

Materials

Evidències

Avaluació

L' alumnat de 1r a 4t de l' ESO va aprofundir en el coneiximent del 9 d'Octubre i de Sant Donís, descobrint l'origen, la història i les tradicions associades a aquestes celebracions. Posteriorment, l' alumnat va seleccionar una paraula o expressió valenciana representativa i la va incorporar al mural mitjançant uns mocadors exposats al hall de l'institut. La proposta es va completar amb tertúlies dialògiques i debats cooperatius sobre la importància de preservar la llengua pròpia i el paper que aquesta té en la construcció de la identitat cultural.

L’àrab i el valencià: semblances entre llengüesAquesta activitat es va realitzar amb un grup de 3r d’ESO amb una presència significativa d’alumnat arabòfon. A partir de la pregunta «És l’àrab una llengua minoritzada?», l’alumnat va reflexionar sobre la situació de les llengües i la seua presència en la societat. Posteriorment, van investigar i comparar paraules en àrab i en valencià, identificant semblances lèxiques i compartint coneixements sobre les seues llengües familiars. L’activitat va contribuir a posar en valor la diversitat lingüística de l’aula, fomentant el respecte, la curiositat i l’intercanvi cultural entre l’alumnat.

L’activitat "Le jour qui a changé ma vie : Échos du XIXᵉ siècle" va ser desenvolupada amb l’alumnat de 1r de Batxillerat dins del programa Bachibac i de la matèria de Francés. Ha consistit en la investigació i elaboració d’un projecte expositiu sobre figures històriques, científiques, artístiques i culturals vinculades a Espanya i França durant els segles XIX i XX. Cada alumne ha seleccionat un personatge rellevant i ha investigat la seua trajectòria vital, el context històric i les seues aportacions a la societat. A partir d’aquesta investigació, l’alumnat ha elaborat una cartolina en llengua francesa amb diferents apartats: biografia, aportacions principals, reflexió històrica i un diari íntim fictici escrit en primera persona sobre un moment determinant de la vida del personatge. El projecte ha culminat amb exposicions orals i amb la creació d’una galeria històrica col·lectiva exposada al centre.

EL’activitat realitzada per l’alumnat de 1r d’ESO C ha consistit a treballar el concepte de la cèl·lula a través d’una proposta manipulativa i visual basada en l’elaboració d’una “cel·lupizza”. Amb l’ajuda de les seues famílies, l’alumnat va representar les diferents parts i orgànuls de la cèl·lula utilitzant ingredients i aliments quotidians. Posteriorment, a l’aula, es va elaborar un pòster col·laboratiu en el qual es dibuixava una cèl·lula i s’etiquetaven les seues parts en diferents llengües, incorporant també fotografies de les cel·lupizzes realitzades a casa. L’activitat ha fomentat la reflexió sobre el plurilingüisme i la dimensió intercultural del coneixement científic, ajudant l’alumnat a comprendre que el contingut científic és el mateix encara que canvie la llengua amb què s’expressa.

Activitat desenvolupada amb l’alumnat de 3r d’ESO, centrada en la diversitat lingüística i cultural d’Espanya a través de la literatura, el futbol i la música. A partir de la lectura d’El Cantar de mio Cid i de la reflexió sobre la figura de l’heroi, l’alumnat va analitzar diferents himnes de futbol vinculats a diverses llengües i territoris de l’Estat, investigant aspectes relacionats amb la identitat, la cultura i la diversitat lingüística. Com a producte final, els grups van crear un total de sis himnes originals inspirats en els valors del centre i en la convivència entre llengües i cultures. Posteriorment, totes les tutories del centre van participar en una votació per elegir l’himne guanyador, que va sonar durant una entrega de premis celebrada al centre. A més, durant diverses setmanes, els himnes creats per l’alumnat van sonar als canvis de classe com a sirena del centre, convertint-se en una experiència compartida per tota la comunitat educativa.

La justificació de l’aplicació del PEL al nostre centre parteix de la realitat plurilingüe que el caracteritza. A més de les llengües curriculars i vehiculars del centre (castellà, valencià, anglés i francés), als corredors i a les aules conviuen moltes altres llengües que reflecteixen la diversitat lingüística i cultural de la nostra comunitat educativa. Per aquest motiu, volem que el nostre alumnat prenga consciència de la riquesa lingüística i cultural que ens envolta i valore aquesta diversitat com un element enriquidor. No sols pretenem potenciar l’aprenentatge de les llengües curriculars mitjançant activitats que afavorisquen el desenvolupament de la competència comunicativa, sinó també donar visibilitat i reconeixement a totes les llengües presents al centre. A més, el PEL ens permet fomentar la reflexió i l’autoavaluació sobre el propi procés d’aprenentatge, afavorint una major autonomia, implicació i motivació de l’alumnat. Com que llengua i cultura són inseparables, el projecte també contribueix a posar en valor la diversitat cultural, reforçar el respecte mutu i afavorir la convivència dins de la nostra comunitat educativa.

L’activitat realitzada per l’alumnat de 4t d’ESO ha consistit a investigar diferents llengües europees per conéixer el seu origen, el nombre de parlants i diverses realitats sociolingüístiques com el bilingüisme, la diglòssia o els conflictes lingüístics. Per a això, l’alumnat ha treballat per grups buscant informació en fonts fiables i analitzant la relació entre llengua, cultura i identitat en diferents països europeus. Al llarg del projecte, també han reflexionat sobre la diversitat lingüística present a Europa i sobre la importància de respectar i valorar altres llengües i cultures. Finalment, els diferents treballs elaborats s’han exposat al centre dins del marc del Portfolio Europeu de les Llengües (PEL), fomentant la reflexió intercultural i la visibilització de la diversitat lingüística.

Activitat desenvolupada amb l’alumnat de 2n ESO D i 3r ESO D.Organitzats en grups, els alumnes van triar diferents països i van investigar receptes tradicionals elaborades amb arròs, aprofitant la diversitat cultural present a l’aula. Des de l’àrea de Matemàtiques, la proposta es va centrar en el treball amb les magnituds i les mesures, ja que l’alumnat va haver d’interpretar quantitats i convertir unitats del Sistema Internacional al sistema anglosaxó, especialment de quilograms a lliures. Els plats investigats es van presentar de manera multilingüe, combinant el valencià o el castellà amb la llengua del país seleccionat o l’anglés. A més, cada grup va investigar l’origen i la tradició cultural del plat treballat. Com a producte final, l’alumnat va cuinar la recepta a casa amb l’ajuda d’un adult i va compartir imatges del procés, integrant així continguts matemàtics, competència comunicativa i reflexió intercultural.

El PEL es difon a través de diferents canals amb l’objectiu de donar visibilitat al treball de l’alumnat i fomentar la participació de tota la comunitat educativa.Principals accions de difusió: • Exposició d’activitats al Racó PEL (hall del centre) • Compartició periòdica de projectes i activitats amb el claustre • Difusió a través de tutories i activitats de centre • Publicació d’activitats destacades en la web o xarxes socials del centre. Aquesta difusió permet: • Posar en valor el treball de l’alumnat • Fer visible la diversitat lingüística i cultural del centre • Afavorir la participació del professorat en el projecte • Implicar diferents membres de la comunitat educativa

https://www.instagram.com/iesausiasmarch

Activitat realitzada amb l’alumnat de 4t d’ESO i es va desenvolupar en diferents fases. En primer lloc, l’alumnat va elaborar un recetari intercultural online en llengua anglesa, investigant receptes d’origen estranger integrades actualment en la nostra cultura, així com receptes autòctones valencianes. A més de treballar el vocabulari i les estructures pròpies de les receptes, l’alumnat va reflexionar sobre l’origen cultural dels plats, els contextos en què es consumeixen i la relació entre gastronomia, identitat i cultura. Posteriorment, l’alumnat va realitzar una exposició oral en anglés explicant els ingredients, els passos d’elaboració i els aspectes culturals vinculats a cada recepta. Algunes presentacions es van complementar amb mostres gastronòmiques elaborades a casa. El recetari col·lectiu online i està penjat en Calameo.

📖 Bibliografia i fonts documentals

  1. Rutas de leyenda (Max López i María Fernández).
  2. Cuentos populares y leyendas del mundo para enseñar valores a los niños (Ferran Pastor Vila).
  3. Cuentos y leyendas del mundo (Chiki Fabregat).
💻 Recursos digitals
  1. Presentació de la situació d'aprenentatge (Canva – Aules).
  2. Història del Kamishibai https://youtu.be/NlrKreSVZOs
  3. Elaboració d'un teatre de paper (Kamishibai) https://youtu.be/ajflrFckIlc
  4. Construcció d'un Kamishibai casolà https://youtu.be/iAkmKg3WAME
  5. Funcionament del Kamishibai https://youtu.be/1mpmYaoZHqU
  6. Com retirar les làmines durant la narració https://youtube.com/shorts/r37s7QJaoYs
  7. Com contar un conte amb Kamishibai https://youtu.be/wrELwWes47Y
  8. Plataforma Aules.
  9. Pissarra digital interactiva.
🎭 Materials per a la construcció del Kamishibai
  1. Kamishibai (butai) de mostra.
  2. Cartó rígid.
  3. Tisores.
  4. Cola blanca i silicona.
  5. Cinta de carrosser.
  6. Cartolines DIN A3.
  7. Fulls DIN A4.
  8. Llapis i goma.
🎨 Materials artístics
  1. Retoladors.
  2. Llapis de colors.
  3. Aquarel·les i témperes.
  4. Pinzells.
  5. Revistes i papers decoratius per a collage.

Activitat desenvolupada amb l’alumnat de 1r d’ESO centrada en el coneixement i la pràctica de jocs tradicionals d’arreu del món a través de la llengua anglesa i l’intercanvi cultural. Cada grup va representar un país diferent del món i va investigar aspectes relacionats amb la seua cultura, llengua i jocs tradicionals. L’alumnat va preparar una presentació oral en anglés explicant el país assignat, la llengua principal, algunes curiositats culturals i les normes bàsiques del joc seleccionat. Posteriorment, els diferents jocs es van practicar de manera cooperativa amb la resta de companys i companyes, fomentant la participació, la convivència i el respecte per la diversitat cultural i lingüística. Finalment, els diferents treballs i activitats es van compartir promovent una experiència intercultural i participativa per a tot l’alumnat.

Amb motiu del Dia de la Pau, l'alumnat de 3r ESO A va participar en una activitat interdisciplinària que va combinar la llengua, música, història i educació en valors.A partir de la cançó Imagine , de John Lennon, van analitzar i traduir la lletra, reflexionant sobre el seu missatge i la seua vigència en el context actual. Aquesta reflexió es va complementar amb l'estudi de conflictes contemporanis afavorint una mirada crítica sobre la importància de la convivència i el diàleg entre pobles. Posteriorment, van investigar com es diu la paraula "pau" en diferents llengües i van descobrir diverses formes de commemorar aquesta jornada en diferents països. El producte final va consistir en un mural plurilingüe que mostra la diversitat al món.

Activitat realitzada amb l’alumnat de 1r d’ESO dins de l’àmbit de Tutoria. L’alumnat va investigar diferents carnavals i celebracions del món —com el Carnaval de Venècia (Itàlia), Veracruz (Mèxic), Mardi Gras (Estats Units), Santa Cruz de Tenerife (Espanya) o diverses celebracions africanes i franceses— per reflexionar sobre la relació entre llengua, cultura i identitat en el marc del Portfolio Europeu de les Llengües (PEL). A partir de la recerca realitzada, cada grup va elaborar una màscara representativa i una fitxa cultural del país seleccionat, treballant la diversitat lingüística, les tradicions populars i la realitat plurilingüe de diferents cultures del món. L’activitat va culminar amb una exposició oral i un mural col·lectiu al Racó PEL del centre, fomentant l’empatia, la convivència intercultural i la idea que, darrere de cada “màscara” cultural, compartim una mateixa humanitat.

Saber

  • K10.8 – Saber que existeixen diferents formes d’interpretar una mateixa situació o un mateix esdeveniment.
  • K11.3 – Saber que les cultures intercanvien contínuament elements entre elles.
  • K12.5 – Saber que la diversitat de les cultures no significa la superioritat ni la inferioritat d’una cultura respecte de les altres.
  • K13.2.1 – Conéixer algunes semblances i diferències entre la pròpia cultura i la dels altres.
  • K13.2.2 – Conéixer algunes semblances i diferències entre pràctiques socials, costums, valors i formes d’expressió de diferents cultures.
  • K14.2 – Saber que sempre pertanyem a diverses (sub)cultures.
Saber fer
  • S2.8 – Pot identificar [reconéixer] especificitats, referències o orígens culturals.
    • Nivell S2.8.1 – Identificar especificitats, referències o orígens culturals d’altres alumnes de la classe.
    • Nivell S2.8.2 – Identificar les pròpies especificitats, referències o orígens culturals.
  • S3 – Pot comparar característiques culturals de diferents cultures.
  • S4 – Pot parlar sobre / explicar determinats aspectes de la pròpia cultura / d’altres cultures.
  • S6 – Pot interactuar en situacions de contacte entre cultures.
Saber ser
  • A3 – Curiositat per / interés en cultures «estrangeres» / la diversitat cultural de l’entorn.
  • A4 – Acceptació positiva de la diversitat cultural / d’allò que és diferent.
  • A5 – Obertura a la diversitat de cultures.
  • A6 – Respecte per cultures «diferents».
  • A11 – Disposició / voluntat de suspendre el propi judici / les pròpies representacions adquirides / els propis prejudicis.

La tasca parteix de la visualització i contextualització de l’univers dels Germans Grimm i d’altres autors de contes tradicionals europeus, amb l’objectiu de reflexionar sobre com aquests relats han evolucionat des de les seues versions originals fins a les adaptacions actuals presents en el cinema i la cultura popular.A partir d’aquesta introducció cultural, l’alumnat de 1r d’ESO prepara i representa en grup diversos contes clàssics europeus en llengua anglesa (com ara La Ventafocs, Caputxeta Roja o Hänsel i Gretel), treballant especialment la pronunciació, la dramatització, la interacció oral i el vocabulari relacionat amb els contes tradicionals. Durant el projecte, es visualitza el tràiler i posteriorment la pel·lícula The Brothers Grimm en versió original en anglés, fet que permet a l’alumnat identificar referències als contes treballats i comprendre com aquestes històries han sigut reinterpretades al llarg del temps en diferents contextos culturals. Després de les representacions i del visionat de la pel·lícula, es realitza un debat guiat sobre l’origen dels contes, les diferències entre les versions tradicionals i modernes, així com els valors i elements culturals presents en cada relat. Aquesta reflexió afavoreix la comparació entre llengües i cultures i fomenta el respecte per la diversitat cultural. Finalment, l’activitat culmina amb una exposició al racó PEL del centre, on es mostren fotografies, materials de les representacions, recomanacions cinematogràfiques i fitxes visuals d’autoavaluació elaborades per l’alumnat en diferents idiomes.

L’activitat realitzada per l’alumnat de 3r d’ESO ha consistit en investigar com es celebra el Dia de Sant Valentí en diferents països del món, descobrint tradicions, costums i formes diverses d’expressar l’amor, l’amistat i l’afecte en contextos culturals diferents. Per a això, l’alumnat ha treballat per grups elaborant murals i presentacions sobre països com Letònia, Dinamarca, Rússia o Guinea Equatorial, analitzant aspectes culturals, llengües, curiositats i tradicions vinculades a esta celebració. A més, també han reflexionat sobre les diferències entre cultures i sobre les diverses maneres de mostrar afecte i estima. Com a producte final, l’alumnat ha redactat una carta d’afecte dirigida a una persona important de la seua vida i els diferents treballs s’han exposat al racó PEL del centre, fomentant la reflexió intercultural, la competència plurilingüe i el respecte per la diversitat cultural i lingüística.

El Portfolio Europeu de les Llengües es visibilitza al nostre centre a través del Racó PEL, situat al hall de l’institut, i mitjançant la difusió periòdica de les activitats al claustre. En aquest espai s’exposen els treballs elaborats per l’alumnat en les diferents matèries participants, amb l’objectiu de donar visibilitat a la diversitat lingüística i cultural present al centre i fomentar una actitud positiva cap a l’aprenentatge de llengües. FUNCIONAMENT: - Exposició de treballs al Racó PEL. - Renovació periòdica dels materials al llarg del curs. - Participació de diferents nivells educatius i matèries. - Informació i seguiment de les activitats en les reunions trimestrals de claustre. - Espai visible per a tota la comunitat educativa. OBJECTIUS Aquest espai contribueix a: - Fomentar la competència plurilingüe. - Donar visibilitat a les llengües presents al centre. - Reforçar la dimensió intercultural del PEL. - Compartir les experiències d’aprenentatge entre alumnat i professorat. - Posar en valor el treball realitzat durant el curs.

L’activitat, titulada Notre Fête de la Musique, ha permés a l’alumnat descobrir una de les celebracions culturals més representatives de França: la Fête de la Musique. A partir de la investigació sobre els seus orígens, significat i repercussió cultural, l’alumnat ha treballat la comprensió i expressió oral en llengua francesa.Posteriorment, cada alumne ha seleccionat una cançó significativa en alguna de les llengües que coneix o forma part de la seua realitat cultural, transcrivint-ne la lletra i explicant-ne el significat i els motius de la seua elecció. Les produccions finals han inclòs cançons en diverses llengües com el francés, valencià, anglés, àrab, rus o euskera, fomentant així la reflexió sobre la diversitat lingüística i cultural present a l’aula. Finalment, els treballs elaborats s’han exposat convertint-se en una mostra visible de plurilingüisme, identitat cultural i respecte cap a les diferents llengües i tradicions.

Avaluació contínua, formativa i integradora, centrada tant en el procés com en el producte final. S'han incorporat processos d'autoavaluació, coavaluació i heteroavaluació, vinculats als principis del PEL. Instruments emprats:

  • Rúbrica del projecte Rutas de leyenda en Kamishibai.
  • Checklist del producte final.
  • Observació sistemàtica del treball cooperatiu.
  • Valoració de la representació oral del Kamishibai.
  • Autoavaluació i coavaluació de l'alumnat.
S'han valorat especialment:
  • La participació i implicació en el treball en equip.
  • La creativitat en l'elaboració del Kamishibai i de les il·lustracions.
  • L'expressió oral i la posada en escena.
  • L'actitud oberta i respectuosa davant la diversitat lingüística i cultural.
  • La reflexió intercultural vinculada als descriptors del MAREP.

Llengua vehicular: Castellà. Altres llengües presents: Llengües familiars de l'alumnat (traduccions puntuals i referències culturals). Nivell: 1r d'ESO.

Recital poètic multilingüe Activitat realitzada amb la participació de diferents grups de l’institut. La proposta va consistir en la preparació i recitació de textos poètics en diverses llengües presents al centre, com el valencià, el castellà, l’anglés i el francés. L’alumnat va treballar la lectura expressiva, la pronunciació, l’entonació i la sensibilitat literària, convertint la poesia en una eina de comunicació i convivència intercultural. A més, l’activitat va permetre donar visibilitat al plurilingüisme del centre i valorar les llengües com a part de la identitat cultural de l’alumnat. Com a producte final, es va realitzar un recital compartit i una exposició al Racó PEL amb els poemes treballats en les diferents llengües, fomentant la participació de tota la comunitat educativa i la connexió entre llengua, emoció i expressió artística

L’alumnat de 1r d’ESO A, B i C va elaborar un anuari escolar amb entrevistes, estadístiques, notícies i textos relacionats amb la vida de l’institut durant el curs 2025-2026. Entre els continguts destacats, es van incloure entrevistes al professorat, informació sobre excursions i activitats del centre, així com una anàlisi de les llengües presents a les aules, posant en valor la diversitat lingüística de l’alumnat. L’objectiu del projecte va ser recollir experiències, records i moments significatius del seu primer any a l’ESO. Com a producte final, es va crear un anuari que reflecteix la realitat del centre i que es converteix en un record compartit per a l’alumnat i el professorat.

L’alumnat de 1r d’ESO ha recopilat contes populars i llegendes de diferents regions i cultures del món, donant-los vida mitjançant un kamishibai creat per ells mateixos. A través de la lectura, la investigació, la creació d’il·lustracions i la representació oral davant d’un públic real, han compartit referents culturals propis i aliens, descobrint valors com l’empatia, la generositat, l’amabilitat i el respecte. El projecte ha contribuït a desenvolupar una visió més oberta del món i a afavorir la comprensió de la diversitat cultural present a l’aula.

L’activitat, desenvolupada amb l’alumnat de 4t d’ESO, ha consistit en un joc cooperatiu de vocabulari en llengua anglesa relacionat amb la Primera Guerra Mundial, treballat dins d’una matèria no lingüística. A partir de definicions breus en anglés projectades a la pantalla, l’alumnat havia d’endevinar paraules específiques relacionades amb el context històric treballat a classe. Un alumne eixia a la pissarra i escrivia el nombre de lletres corresponents a la paraula, mentre la resta del grup proposava lletres en anglés fins a descobrir-la. Les errades es representaven visualment mitjançant el joc del “hangman”. L’activitat ha permés reforçar el vocabulari històric en llengua anglesa, així com fomentar la comprensió, la interacció oral i l’ús funcional de l’anglés en un context diferent de l’assignatura específica de llengua estrangera, afavorint així l’enfocament plurilingüe.