Cabinet de poésie plurilingue du LFA de Sarrebruck Praxis für mehrsprachige Poesie des DFG Saarbrücken
woy
poésie
şiir
poesìa
กาพย์กลอน
บทกวี
poetry
شعر
詩歌
poëzie
poezi
Poesie
поэзия
poezie
poesia
POSOLOGIE : un poème par jour À VIE. N'hésitez pas à depasser la dose prescrite !
A Friend by Gillian Jones (1986)
- Gabriel (CM2), Yousra (8.) & Théa (8.)
POETRY
(anglais)
Why not? (Haiku) - Adam (6e)
شعر
(arabe)
Pense aux autres de Mahmoud Darwish (poète palestinien) (2005) - Lana (6e)
Autoportrait Yun Dong-Ju (1941) - Yoan (5e)
(coréen)
Der Brief von Josef Guggenmos (1996) Loris (8.), Chemsé (CM2)
& Nicholas (CM2)
Wenn mein Vater mit mir geht von Josef Guggenmos (1996) - Tom (CM2), Sarah (8.) & Annabelle (8.)
POESIE
Der Reggenbogen von Josef Guggenmos (1996) Thiméo (8.) & Moayad (CM2)
(allemand)
Ich und die Maus von Josef Guggenmos (1996) Marguerite (CM2), Mohamed (CM2), Charline (8.) & Paula (8.)
Ein Sträußlein Waldmeister von Josef Guggenmos (1996) Yanis (CM2), Sara (CM2) & Michée (8.)
poÉSIE
(français)
Genèse de René-Guy Cadou (1941) - Mathis (5.)
POESÌA
(espagnol)
La primavera ha venido Antonio Machado 1903 - Marguerite (CM2), Mohamed (CM2), Charline (8.) & Paula (8.)
กาพยลอน
(indonésien)
Wissen als Lebensleitfaden Natasha Maylin (2024) - Bastian Kim (6e)
Mein Lehrer mein Held - Naomi (5.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
POESIA
(italien)
I dodice mesi Angiolo Silvio Novaro (2001) - Tom (CM2), Sarah (8.) & Annabelle (8.)
Ricordo Gianni Rodari - Meryem (9.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
поэзия
(russe)
Nacht, Straße, Drogerie, Laterne, Alexander Blok (1912) - Ines (6e)
Freundinnen Agniya Barto (1941) - Elisabeth (6e)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
şiir
(turc)
La plus belle des mers Nâzim Hikmet (1945) - Ayperi (6e)
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı Orhan Veli Kanik (1947) - Justin (CM2) & Bastien (8.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
Woy
(wolof)
Cheikh Ahmadou Bamba - Adja (1ère)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
poëzie
(néerlandais)
´Uitgezwaaid’ van Merel Morre (1984) - Valentin (8.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
poezie
Vine, vine primavara Smaranda Gherghiu (fin XIXe) - Gabriel (CM2) & Noam (8.)
(roumain)
Je ne piétine pas la corolle de merveilles du monde Lucian Blaga (1919) - Miruna (9.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
詩歌
Pensées nocturnes silencieuses Li Bai (VIIIe siècle) - Ines (6e)
(chinois)
Lobgesang auf die Weide (659-744) Cecilia (9.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
poezi
(albanais)
Unë jam një njeri Kujtim Paçaku - Kandis (8.), Jan (CM2) & Denzel (CM2)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
บทกวี
(thailandais)
นิราศภูเขาทอง
Ode an den goldenen Berg Sunthorn Phu
(vers 1800) - Thianna (1ère)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
2026 Cabinet de poésie plurilingue du LFA de Sarrebruck
Nadege D.
Created on March 23, 2026
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Higher Education Presentation
View
Genial Storytale Presentation
View
Historical Presentation
View
Scary Eighties Presentation
View
Psychedelic Presentation
View
Memories Presentation
View
Harmony Higher Education Thesis
Explore all templates
Transcript
Cabinet de poésie plurilingue du LFA de Sarrebruck Praxis für mehrsprachige Poesie des DFG Saarbrücken
woy
poésie
şiir
poesìa
กาพย์กลอน
บทกวี
poetry
شعر
詩歌
poëzie
poezi
Poesie
поэзия
poezie
poesia
POSOLOGIE : un poème par jour À VIE. N'hésitez pas à depasser la dose prescrite !
A Friend by Gillian Jones (1986) - Gabriel (CM2), Yousra (8.) & Théa (8.)
POETRY
(anglais)
Why not? (Haiku) - Adam (6e)
شعر
(arabe)
Pense aux autres de Mahmoud Darwish (poète palestinien) (2005) - Lana (6e)
Autoportrait Yun Dong-Ju (1941) - Yoan (5e)
(coréen)
Der Brief von Josef Guggenmos (1996) Loris (8.), Chemsé (CM2) & Nicholas (CM2)
Wenn mein Vater mit mir geht von Josef Guggenmos (1996) - Tom (CM2), Sarah (8.) & Annabelle (8.)
POESIE
Der Reggenbogen von Josef Guggenmos (1996) Thiméo (8.) & Moayad (CM2)
(allemand)
Ich und die Maus von Josef Guggenmos (1996) Marguerite (CM2), Mohamed (CM2), Charline (8.) & Paula (8.)
Ein Sträußlein Waldmeister von Josef Guggenmos (1996) Yanis (CM2), Sara (CM2) & Michée (8.)
poÉSIE
(français)
Genèse de René-Guy Cadou (1941) - Mathis (5.)
POESÌA
(espagnol)
La primavera ha venido Antonio Machado 1903 - Marguerite (CM2), Mohamed (CM2), Charline (8.) & Paula (8.)
กาพยลอน
(indonésien)
Wissen als Lebensleitfaden Natasha Maylin (2024) - Bastian Kim (6e)
Mein Lehrer mein Held - Naomi (5.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
POESIA
(italien)
I dodice mesi Angiolo Silvio Novaro (2001) - Tom (CM2), Sarah (8.) & Annabelle (8.)
Ricordo Gianni Rodari - Meryem (9.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
поэзия
(russe)
Nacht, Straße, Drogerie, Laterne, Alexander Blok (1912) - Ines (6e)
Freundinnen Agniya Barto (1941) - Elisabeth (6e)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
şiir
(turc)
La plus belle des mers Nâzim Hikmet (1945) - Ayperi (6e)
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı Orhan Veli Kanik (1947) - Justin (CM2) & Bastien (8.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
Woy
(wolof)
Cheikh Ahmadou Bamba - Adja (1ère)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
poëzie
(néerlandais)
´Uitgezwaaid’ van Merel Morre (1984) - Valentin (8.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
poezie
Vine, vine primavara Smaranda Gherghiu (fin XIXe) - Gabriel (CM2) & Noam (8.)
(roumain)
Je ne piétine pas la corolle de merveilles du monde Lucian Blaga (1919) - Miruna (9.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
詩歌
Pensées nocturnes silencieuses Li Bai (VIIIe siècle) - Ines (6e)
(chinois)
Lobgesang auf die Weide (659-744) Cecilia (9.)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
poezi
(albanais)
Unë jam një njeri Kujtim Paçaku - Kandis (8.), Jan (CM2) & Denzel (CM2)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit
บทกวี
(thailandais)
นิราศภูเขาทอง Ode an den goldenen Berg Sunthorn Phu (vers 1800) - Thianna (1ère)
Traduction en français via moteurs de traduction internet libres de droit