Les Métamorphoses Ovide
Sommaire
Dictée 1: Arachné (1)
Dictée 2: Arachné (2)
Dictée 3: Arachné (3)
Dictée 4: Latone (1)
Dictée 5: Latone (2)
Dictée 6: Latone (3)
Dictée 1
Arachné (texte 1)
Arachné est une jeune fille rendue célèbre par son art du tissage...
Correction
Sommaire
Arachné ( texte 1)
Dictée 1
Pour contempler l'admirable beauté de son travail , souvent les nymphes du Tlmolus désertaient leurs vignes. C'était pour elles un plaisir non seulement de contempler les tissus finis , mais aussi de les voir se faire : tant l'artiste montrait d'habileté et de grâce quand elle commençait à former de rondes pelotes de laine brute ou quand elle lissait de ses doigts son ouvrage
arachné (texte 2)
Dictée 2
Correction
Sommaire
Arachné (texte 2)
Dictée 2
Elle retournait le fuseau ou brodait à l'aiguille : on disait qu'elle avait été l'élève d'Athéna. Mais elle niait le fait, offensée qu'on lui attribue une si grande maîtresse : "Qu'elle se mesure à moi," dit-elle ; "je me plierai à tout si je perds !" Athéna a pris alors l'apparence d'une vieille femme . Ainsi déguisée, elle est allée chez Arachné et lui a dit : « Les années amènent la sagesse et l'expérience. Écoute le conseil que j'ai à te donner. Sois entre toutes les mortelles la plus habile à façonner la laine ; mais ne prétends pas égaler une déesse, imprudente ! Implore le pardon d’Athéna pour tes paroles. Si tu la supplies, elle te pardonnera.
Arachné (Texte 3)
Dictée 3
Correction
Sommaire
Arachné (Texte 3)
Dictée 3
Arachné la regarde de travers. Sa colère se lit sur sa figure et elle réplique à Athéna ces mots :« Pauvre vieille folle, ça ne réussit pas de vivre trop longtemps ! Je me conseille toute seule. Ne crois pas que tu as réussi avec tes conseils, je pense toujours la même chose. Pourquoi est-ce qu'elle ne vient pas elle-même ? Pourquoi est-ce qu'elle évite le concours que je lui propose ? »La déesse dit alors : « La voilà », et elle fait disparaître la vieille et reparaître Athéna. [...]Arachné persiste dans son projet et son désir stupide de gagner l'entraîne à sa perte. Car la jeune fille du dieu , qui n’a pas l’habitude d’être traitée de la sorte, ne recule pas, elle ne lui donne plus de conseils et accepte ce concours.
Latone (texte 1)
Dictée 4
Correction
Sommaire
Latone (texte 1)
Dictée 4
Latone a donné naissance aux enfants de Jupiter: Artémis et Apollon, des jumeaux, mais elle doit fuir la colère de Junon, l'épouse de Jupiter.
Un jour qu’elle arrive en Lycie, épuisée et assoiffée, elle s’approche d’un étang pour se désaltérer ; mais des paysans l’empêchent de passer. Pourquoi m’interdire de boire ? L’eau appartient à tout le monde ! Et pourtant je vous demande en suppliant de m’en donner un peu. Je ne voulais pas y baigner mon corps fatigué, je voulais juste apaiser ma soif.Tandis que je parle, ma bouche n’a plus de salive et ma gorge desséchée laisse à peine un passage à ma voix. Une gorgée d’eau serait pour moi un délice. Je reconnaîtrai que je vous dois la vie, si vous m’offrez de cette eau. Laissez-vous émouvoir aussi par ces enfants que je tiens, et qui vous tendent leurs petits bras. » Il se trouvait, en effet, que ses enfants tendaient alors les bras. Qui aurait pu ne pas être ému par les douces paroles de la déesse ?
Dictée 5
Latone (texte 2)
Correction
Sommaire
Latone ( texte 2)
Dictée 5
Et pourtant, les paysans continuent à la repousser malgré sa prière. Ils lui lancent des injures et des menaces, pour l’obliger à s’éloigner. Mais cela ne leur suffit pas. Avec les pieds et les mains, ils troublent l’eau de l’étang ; ils font remonter la vase molle en sautant de-ci, de-là, par pure méchanceté. La colère a fait oublier sa soif à Latone. Elle cesse de supplier des gens qui ne le méritent pas et refuse de tenir plus longtemps un langage humiliant pour une déesse. Levant les mains vers le ciel, elle s’écrie : « Restez-y donc éternellement, dans votre marécage ! » Son souhait est exaucé.
Latone (texte 3)
Dictée 6
Correction
Sommaire
Dictée 6
Latone (texte 3)
Parfois ils plongent au fond du marécage, puis ressortent la tête, parfois ils nagent à la surface, parfois ils se posent sur la rive de l’étang, avant derentrer d’un bond dans l’eau. Mais toujours ils fatiguent leurs vilaines langues en paroles grossières et même sous l’eau, ils lancent des insultes. Leur voix devient rauque, leur gorge se gonfle d’air et les injures qu’ils lancent agrandissent leur large bouche. Leur tête rejoint leurs épaules et leur cou disparaît. Leur dos verdit et leur ventre, c’est-à-dire la plus grande partie de leur corps, blanchit. Ce sont de nouvelles bêtes, qui sautent dans les profondeurs de la vase : des grenouilles.
Les Métamorphoses en dictées
Karine Pons
Created on March 4, 2026
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Terrazzo Presentation
View
Visual Presentation
View
Relaxing Presentation
View
Modern Presentation
View
Colorful Presentation
View
Modular Structure Presentation
View
Chromatic Presentation
Explore all templates
Transcript
Les Métamorphoses Ovide
Sommaire
Dictée 1: Arachné (1)
Dictée 2: Arachné (2)
Dictée 3: Arachné (3)
Dictée 4: Latone (1)
Dictée 5: Latone (2)
Dictée 6: Latone (3)
Dictée 1
Arachné (texte 1)
Arachné est une jeune fille rendue célèbre par son art du tissage...
Correction
Sommaire
Arachné ( texte 1)
Dictée 1
Pour contempler l'admirable beauté de son travail , souvent les nymphes du Tlmolus désertaient leurs vignes. C'était pour elles un plaisir non seulement de contempler les tissus finis , mais aussi de les voir se faire : tant l'artiste montrait d'habileté et de grâce quand elle commençait à former de rondes pelotes de laine brute ou quand elle lissait de ses doigts son ouvrage
arachné (texte 2)
Dictée 2
Correction
Sommaire
Arachné (texte 2)
Dictée 2
Elle retournait le fuseau ou brodait à l'aiguille : on disait qu'elle avait été l'élève d'Athéna. Mais elle niait le fait, offensée qu'on lui attribue une si grande maîtresse : "Qu'elle se mesure à moi," dit-elle ; "je me plierai à tout si je perds !" Athéna a pris alors l'apparence d'une vieille femme . Ainsi déguisée, elle est allée chez Arachné et lui a dit : « Les années amènent la sagesse et l'expérience. Écoute le conseil que j'ai à te donner. Sois entre toutes les mortelles la plus habile à façonner la laine ; mais ne prétends pas égaler une déesse, imprudente ! Implore le pardon d’Athéna pour tes paroles. Si tu la supplies, elle te pardonnera.
Arachné (Texte 3)
Dictée 3
Correction
Sommaire
Arachné (Texte 3)
Dictée 3
Arachné la regarde de travers. Sa colère se lit sur sa figure et elle réplique à Athéna ces mots :« Pauvre vieille folle, ça ne réussit pas de vivre trop longtemps ! Je me conseille toute seule. Ne crois pas que tu as réussi avec tes conseils, je pense toujours la même chose. Pourquoi est-ce qu'elle ne vient pas elle-même ? Pourquoi est-ce qu'elle évite le concours que je lui propose ? »La déesse dit alors : « La voilà », et elle fait disparaître la vieille et reparaître Athéna. [...]Arachné persiste dans son projet et son désir stupide de gagner l'entraîne à sa perte. Car la jeune fille du dieu , qui n’a pas l’habitude d’être traitée de la sorte, ne recule pas, elle ne lui donne plus de conseils et accepte ce concours.
Latone (texte 1)
Dictée 4
Correction
Sommaire
Latone (texte 1)
Dictée 4
Latone a donné naissance aux enfants de Jupiter: Artémis et Apollon, des jumeaux, mais elle doit fuir la colère de Junon, l'épouse de Jupiter.
Un jour qu’elle arrive en Lycie, épuisée et assoiffée, elle s’approche d’un étang pour se désaltérer ; mais des paysans l’empêchent de passer. Pourquoi m’interdire de boire ? L’eau appartient à tout le monde ! Et pourtant je vous demande en suppliant de m’en donner un peu. Je ne voulais pas y baigner mon corps fatigué, je voulais juste apaiser ma soif.Tandis que je parle, ma bouche n’a plus de salive et ma gorge desséchée laisse à peine un passage à ma voix. Une gorgée d’eau serait pour moi un délice. Je reconnaîtrai que je vous dois la vie, si vous m’offrez de cette eau. Laissez-vous émouvoir aussi par ces enfants que je tiens, et qui vous tendent leurs petits bras. » Il se trouvait, en effet, que ses enfants tendaient alors les bras. Qui aurait pu ne pas être ému par les douces paroles de la déesse ?
Dictée 5
Latone (texte 2)
Correction
Sommaire
Latone ( texte 2)
Dictée 5
Et pourtant, les paysans continuent à la repousser malgré sa prière. Ils lui lancent des injures et des menaces, pour l’obliger à s’éloigner. Mais cela ne leur suffit pas. Avec les pieds et les mains, ils troublent l’eau de l’étang ; ils font remonter la vase molle en sautant de-ci, de-là, par pure méchanceté. La colère a fait oublier sa soif à Latone. Elle cesse de supplier des gens qui ne le méritent pas et refuse de tenir plus longtemps un langage humiliant pour une déesse. Levant les mains vers le ciel, elle s’écrie : « Restez-y donc éternellement, dans votre marécage ! » Son souhait est exaucé.
Latone (texte 3)
Dictée 6
Correction
Sommaire
Dictée 6
Latone (texte 3)
Parfois ils plongent au fond du marécage, puis ressortent la tête, parfois ils nagent à la surface, parfois ils se posent sur la rive de l’étang, avant derentrer d’un bond dans l’eau. Mais toujours ils fatiguent leurs vilaines langues en paroles grossières et même sous l’eau, ils lancent des insultes. Leur voix devient rauque, leur gorge se gonfle d’air et les injures qu’ils lancent agrandissent leur large bouche. Leur tête rejoint leurs épaules et leur cou disparaît. Leur dos verdit et leur ventre, c’est-à-dire la plus grande partie de leur corps, blanchit. Ce sont de nouvelles bêtes, qui sautent dans les profondeurs de la vase : des grenouilles.