Elije el idioma en el que deseas visualizar esta cartilla
Wayuinaiki
Español
empezar
Caminos de siembra wayuu: Cultivar, comercializar y alimentarse solidariamente
2026, Bogotá, Colombia ©Universidad Cooperativa de Colombia. ©Yolanda Gaitán Moreno.
Investigacion y redacción: Yolanda Gaitán MorenoWendy Carolina Escorcia RuízDiseño pedágogico e instruccional: Denis Johanna Barrera Diseño multimedia: Denis Johanna Barrera, Paula Daniela Moreno Diseño gráfico: Paula Daniela Moreno Traducción al wayuunaiki y locución: Yaileth Paola Pushaina Pushaina
El presente producto se elabora en el marco del proyecto: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. En el marco del Programa Orquideas del Ministerio de Ciencias, tecnología e innovación. Investigadora principal: Yolanda Gaitán Moreno.
Los contenidos y el diseño de esta cartilla están protegidos por derechos de autor. El uso de esta obra se rige por la licencia indicada a continuación.
Licencia de uso (Creative Commons)
Esta obra se publica bajo la licencia Creative Commons Atribución–NoComercial–SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0).
Instrucciones de navegación
Antes de empezar esta aventura, queremos que te familiarices con los botones y recursos que encontrarás a lo largo de la cartilla, para que tengas la mejor experiencia.
Puedes visualizar e interactuar con esta cartilla desde un computador o celular.
Para avanzar entre páginas, usa las flechas ubicadas en los laterales. Si estás en tu celular, puedes pasar las páginas con los dedos.
Para ver el Menú de temas, desde cualquier página. Haz clic en el título de la cartilla, ubicado en la parte superior derecha.
En la esquina inferior izquierda de la pantalla encontrarás un menú con el que podrás:
Hacer zoom en la página
Navegar entre paginas
Compartir
Ver en pantalla completa
En todas las páginas hay recursos interactivos, sigue la instrucción para explorarlos
Haz clic en el libro Haz clic en cada tarjeta Haz clic en el signo +
Podrás visualizar las infografías en pantalla completa, haciendo clic sobre ellas.
También encontrarás un ícono azul para descargarlas.
También encontrarás varios vídeos en el Rincón del Pensamiento
Pulsa el botón de Play para verlos.
Ubica el cursor en la parte inferior del vídeo y encontrarás el botón para ampliarlo a pantalla completa
Al finalizar el video, pulsa la tecla ESCAPE para regresar a la cartilla.
También puedes salir de los recursos ubicando la X en la parte superior.
Caminos de siembra wayuu
Menú de contenidos
Pág
1. Alimentación saludable en la comunidad wayuu................................................................
2. Importancia de la agricultura en la cultura wayuu....................................................................
19
3. El territorio y el clima de la Guajira..............
28
4. Preparación del terreno.................................
38
5. Técnicas de siemba.........................................
45
6. Resultados de la agricultura en el departamento......................................................
51
7. Fortalecimiento de la cooperativa para la comercialización de los productos agrícolas..
56
Conclusiones.........................................................
70
Haz clic en el capítulo que deseas consultar.
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Caminos de siembra wayuu
Introducción
La seguridad alimentaria solo puede consolidarse si parte de las particularidades de cada territorio y del conocimiento de sus costumbres y hábitos alimenticios. De este reconocimiento depende que las comunidades retomen sus saberes ancestrales y se empoderen de sus capacidades colectivas para decidir qué significa, para ellas, una alimentación sana.
Este material busca invitar a jóvenes, docentes y comunidad en general a reflexionar críticamente sobre su alimentación.
Haz clic en cada botón para saber más.
empezar
Caminos de siembra wayuu
1. Los wayuu
Cuando nos acercamos a la cocina wayuu, descubrimos la historia de un pueblo que aprendió a dialogar con un territorio cada vez más seco. Los relatos señalan que sus antepasados migraron desde la región amazónica hasta la península de La Guajira y llevaron consigo saberes agrícolas que adaptaron al medio semidesértico.
Más tarde, el contacto con los españoles incorporó la ganadería, la caza y la pesca a su forma de vida. Así, la comida indígena se convirtió en el núcleo de la cocina guajira, que con el tiempo recibió aportes de Europa y de África (Guerra, 2020).
Haz clic en el libro.
Caminos de siembra wayuu
1. Los wayuu
Desde el siglo XVI, los europeos introdujeron ganado caprino, porcino y ovino, lo que enriqueció la dieta local y dio lugar al desarrollo de técnicas especializadas para el corte y secado de la carne y del pescado al sol, hasta obtener la cecina, un alimento resistente al clima árido. También el arroz adquirió un lugar importante en la mesa, en preparaciones conocidas como “arroces de liga”, donde se mezclan carnes, pescados, mariscos y hortalizas, y en platos como el ajiaco, elaborado con carne cecina, tubérculos y especias, siguiendo la idea de un guiso espeso y bien condimentado.
Gira cada tarjeta para continuar.
La presencia africana dejó huellas profundas en los fogones de la región. Las comunidades esclavizadas que llegaron a buscar perlas en las costas y riberas preparaban aceites con nueces de tamaca, freían animales de monte, elaboraban arepas de ajonjolí y plátano y creaban dulces como el chiquichiqui, a base de maíz, leche y azúcar.
Desde España, en cambio, llegaron técnicas de conservación como los escabeches, los encurtidos y los embutidos, que permitían mantener los alimentos con vinagre, aceite, vegetales y especias en tiempos en que no existían la energía eléctrica ni la refrigeración.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
África
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
España
Haz clic en el libro.
Caminos de siembra wayuu
1. Los wayuu
Hoy la agricultura wayuu enfrenta retos cada vez mayores:
Haz clic en cada imagen parasaber más.
Caminos de siembra wayuu
2. La dieta y el balance alimentario
Alimentarnos bien es la base para crecer, aprender y participar en la vida de la comunidad. En el pueblo wayuu, los alimentos tradicionales no solo llenan el estómago: también alimentan la memoria, la palabra de los mayores y la relación con el territorio. Cuando elegimos qué comer, estamos decidiendo también qué cultura queremos mantener viva.
Nuestro cuerpo necesita proteínas, carbohidratos, grasas saludables, agua, vitaminas y minerales. Muchos de estos nutrientes se encuentran en alimentos propios de La Guajira:
Haz clic en cada parte de la pirámide.
Alimentos tracicionales wayuu y su aporte nutricional
Haz clic en la tabla para ampliar.
Caminos de siembra wayuu
2. La dieta y el balance alimentario
En la práctica, los tiempos de comida organizan la vida diaria. El desayuno suele incluir chicha, maíz, frutas como patilla y melón, panela y mazamorras; el almuerzo combina preparaciones con maíz, pescado, mariscos o carne seca; y la cena retoma bebidas de maíz y platos ligeros (Plan Departamental de Seguridad Alimentaria y Nutricional, 2024–2034). Esta dieta cambia según la época de lluvias o de sequía: en verano predominan los carbohidratos y las proteínas vegetales; cuando llegan las lluvias aparecen más verduras, legumbres y hortalizas.
El Rincón del pensamiento
Es hora de pensar qué conexión exsite entre la dieta y el cuidado en la comunidad wayuu; así como algunas problemáticas que actualmente enfrentan en torno a la alimentación. Observa el siguiente video y responde las preguntas.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
Caminos de siembra wayuu
Antes de ir a la siguiente pregunta, revisa esta infografía y toma apuntes; en ella se resumen algunos puntos importantes del vídeo de la página anterior.
Haz clic sobre la imagen para ampliar.
Caminos de siembra wayuu
3. Alimentación saludable e imaginarios en la Guajira
En La Guajira, las personas tienen ideas claras sobre lo que consideran una alimentación saludable o dañina. Las campañas de salud, los mensajes sobre ejercicio y cuidado del cuerpo, así como la atención médica, han ido dejando huella en la forma en que la comunidad habla de estos temas (Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población guajira, 2020).
Cuando dialogamos con las familias en distintos municipios, aparece una idea común: comer bien significa que la comida sea:
Haz clic en cada signo de +
En cambio, comer mal se asocia con:
10
Caminos de siembra wayuu
3. Alimentación saludable e imaginarios en la Guajira
Haz clic en esta tabla para conocer las Percepciones locales sobre alimentación saludable y dañina.
Tabla 2. Adaptado de Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población guajira (2020).
Aunque muchas personas reconocen que la comida callejera puede ser dañina, también la ven como una forma “moderna” y práctica de alimentarse cuando no hay tiempo para cocinar en familia. Frituras como arepas, empanadas, papas o patacones rellenos se perciben como opciones rápidas, baratas y de fácil acceso.
Desliza la imagen para comparar.
11
Caminos de siembra wayuu
En los imaginarios locales, la alimentación se relaciona también con las relaciones sociales y las desigualdades. Algunas personas expresan que, a pesar de las dificultades económicas, sienten que en sus casas comen “mejor” que quienes frecuentan restaurantes caros, porque pueden servirse porciones más abundantes y alimentos que realmente les gustan (Giraldo et al., 2020). Comer, en este contexto, es un acto que mezcla gusto, orgullo y dignidad.
4. Hacia una alimentación más sana
A partir de estos relatos, una alimentación saludable en La Guajira implica:
Recuperar y revitalizar los sabores tradicionales
Modificar hábitos alimenticios
Balancear los platos
Planear la alimentación según el presupuesto familiar
Disminuir el consumo de azúcar
Haz clic en cada cuadro
Fortalecer el criterio de los estudiantes
Incorporar la educación nutricional de forma transversal
12
Caminos de siembra wayuu
5. La importancia de la higiene alimentaria
La salud depende también de la forma en que manipulamos los alimentos. La higiene alimentaria es el conjunto de prácticas que garantizan que los alimentos sean seguros para el consumo humano: libres de contaminación y capaces de mantener su valor nutritivo (UNICEF, 2005).
Para saber más
Haz clic en la imagen y consulta el artículo de UNICEF con algunos consejos sobre alimentación saludable e higiene alimentaria.
Este cuidado comienza desde la siembra, por ejemplo en las huertas escolares: elegir terrenos limpios, contar con agua suficiente y de buena calidad, hacer desyerbes frecuentes, lavar bien los productos al cosecharlos, almacenarlos adecuadamente y transportarlos en condiciones seguras hasta llegar a la mesa.
13
Caminos de siembra wayuu
5. La importancia de la higiene alimentaria
Cuando los alimentos se contaminan, pueden transmitir bacterias, hongos y parásitos que causan enfermedades como diarreas, fiebre, hepatitis o cólera. Las intoxicaciones se manifiestan con síntomas como dolor de cabeza, náuseas, vómitos, diarrea, fiebre o alergias. Por eso, es fundamental practicar hábitos sencillos de higiene en la casa y en la escuela: lavarse las manos antes de cocinar o comer, limpiar bien frutas y verduras, revisar fechas de vencimiento y evitar consumir alimentos en mal estado (UNICEF, 2005).
Abre la siguiente infografía para conocer la Ruta de los alimentos.
empezar
15
Caminos de siembra wayuu
1. Importancia de la Agricultura en la Cultura wayuu
La agricultura en la comunidad wayuu representa mucho más que una actividad productiva: es una práctica cultural, social y espiritual que ha asegurado la subsistencia y la identidad de este pueblo a lo largo de los siglos. A través de la siembra, la cosecha y el consumo de alimentos, los wayuu mantienen vivo un legado ancestral que une alimentación, medicina y sostenibilidad comunitaria.
Haz clic en cada signo de +
De la unión entre Juya y Pulowi surgen las lluvias, elemento indispensable para la germinación de las semillas. Cada planta cultivada no se concibe solo como alimento, sino como un regalo divino otorgado al pueblo wayuu, que fortalece la conexión entre lo humano, lo natural y lo sagrado.
16
Caminos de siembra wayuu
2. Relación con la gastronomía tradicional
La gastronomía wayuu se sostiene en productos ancestrales cultivados en su territorio, como:
Estos alimentos son la base de preparaciones típicas como el friche, la mazamorra de maíz, las arepas piladas, el casabe y las chichas fermentadas. Cada plato no solo alimenta el cuerpo: también encarna identidad cultural, memoria colectiva y resistencia frente a la homogeneización alimentaria (Medina Brito, 2019).
17
Caminos de siembra wayuu
3. Uso de productos en la medicina ancestral
La agricultura también está estrechamente ligada a la medicina ancestral wayuu, en la que muchos cultivos y plantas tradicionales poseen un valor terapéutico.
Haz clic en cada tarjeta para saber más.
Semillas
La iguaraya
Las semillas de auyama se emplean como antiparasitario.
Yotojoro: ayuda a hidratar y alivia la deshidratación.
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Hierbas
Diversas hierbas, cultivadas o recolectadas, se preparan en infusiones para tratar afecciones digestivas y respiratorias.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Estos saberes, transmitidos por las eirukuu (mujeres sabias), entrelazan lo agrícola con lo espiritual y lo comunitario (Gómez Martínez et al., 2023).
18
Caminos de siembra wayuu
3. Uso de productos en la medicina ancestral
El Rincón del pensamiento
Abre el siguiente vídeo para aprender y reflexionar sobre la relación entre alimentos y medicina ancestral en la comunidad wayuu:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
Haz clic en la siguiente tabla y conoce las Plantas medicinales utilizadas en la medicina ancestral Wayuu
Tabla 3. Elaboración propia a partir de Escuela de Comunicaciones Wayuu (2024) , Vergara, O. (2014). Los frutos del desierto de Juya:alimentación, cocina y uso de las plantas del pueblo wayuu.
19
Caminos de siembra wayuu
4. Agricultura y sostenibilidad en la comunidad
En medio de la aridez y la escasez de agua en La Guajira, la agricultura wayuu ha desarrollado estrategias de resiliencia que le permiten seguir dando vida al territorio. Haz clic en la imagen para saber más:
Pon a prueba lo aprendido: gira las tarjetas y empareja cada término (palabra) con la definición que le corresponde:
Caminos de siembra wayuu
20
5. Productos ancestrales wayuu
Los wayuu han mantenido, a lo largo de generaciones, un estrecho vínculo con la tierra y con los cultivos que han garantizado su seguridad alimentaria y su sostenibilidad cultural. Estos productos ancestrales son la base de su dieta tradicional y, al mismo tiempo, vehículos de transmisión de conocimientos agrícolas, técnicas de siembra y prácticas comunitarias que fortalecen la identidad del pueblo.
Haz clic en la rueda de alimentos para conocer los cultivos más representativos de la agricultura wayuu.
Elaboración propia a partir de FAO (2015), Ministerio de Cultura de Colombia (2010), Pérez y Brito (2018), UNICEF Colombia (2020) y Vargas e Iguarán (2016).
21
Caminos de siembra wayuu
5. Productos ancestrales wayuu
Para el pueblo wayuu, estos cultivos no son solo alimentos, sino parte de su cosmovisión. El maíz, el fríjol, la yuca y la auyama se consideran “semillas de vida” heredadas de los ancestros.
Su siembra y consumo se vinculan con rituales comunitarios, la transmisión de saberes y la resiliencia frente a las condiciones áridas de La Guajira.
El Rincón del pensamiento
Revisa el siguiente video para conocer el ciclo de la siembra. Al final hay una pregunta, toma apuntes y responde en la siguiente página.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
22
Caminos de siembra wayuu
6. Ciclo agrícola y organización social
Amplía la siguiente imagen para ver el Ciclo Agrícola de la cultura wayuu
Ahora, para conocer la División del trabajo entre hombres y mujeres, haz clic en los signos de + de cada personaje:
empezar
24
Caminos de siembra wayuu
1. El territorio y el clima de La Guajira
El territorio de La Guajira es, en esencia, la tierra del pueblo wayúu; su patria desde tiempos milenarios. Es un espacio socializado y humanizado por las acciones de seres míticos y de los ancestros, vivos y muertos (Palacio, 2013). No se trata solo de una extensión geográfica, sino de un tejido de relaciones espirituales, familiares y territoriales.
Haz clic en la infografía para conocer datos territoriales de La Guajira
25
Caminos de siembra wayuu
1. El territorio y el clima de La Guajira
El departamento se divide en tres subregiones: alta, media y baja Guajira, con la siguiente distribución poblacional aproximada.
Haz clic en el mapa para conocer las regiones en las que se divide el departamento.
El territorio wayuu se extiende desde las estribaciones de la Sierra Nevada de Santa Marta hasta la zona de Maracaibo, en Venezuela. Se caracteriza por suelos desérticos y semidesérticos y por una fuerte relación simbólica entre tierra, muerte y memoria.
Haz clic en el libro.
26
Caminos de siembra wayuu
1. El territorio y el clima de La Guajira
Haz clic en los personajes para conocer la organización familiar en la comunidad wayúu
2. Características del suelo
El suelo es un componente fundamental para la vida, conformado por minerales, aire, agua, materia orgánica y organismos que cumplen funciones ecosistémicas clave. Para los habitantes de La Guajira, el suelo suministra nutrientes, regula el agua, sirve de soporte para viviendas y actividades agropecuarias y permite el desarrollo de la cultura.
27
Caminos de siembra wayuu
2. Características del suelo
A nivel técnico, se reconocen diferentes tipos de suelos, con distintas posibilidades para la agricultura (PDEA, Gobernación de La Guajira, 2023).
Haz clic en la imagen para conocer los tipos de suelo.
Haz clic en la pantalla para aprender sobre uso del suelo y seguridad alimentaria.
28
Caminos de siembra wayuu
3. Situación de las cuencas hidrográficas y oferta hídrica
La oferta hídrica del departamento se concentra en ríos como el Ranchería, Tapias, Jerez, Ancho y Tomarrazón, además de arroyos como el Majupay y el San Francisco. Estas fuentes abastecen el consumo humano, las actividades agropecuarias y los procesos ambientales, por lo que su manejo adecuado es decisivo para la sostenibilidad (Plan Integral de Desarrollo Agropecuario y Rural, Tomo II, 2021).
Haz clic en la imagen para conocer las principales amenazas a las fuentes hídircas.
Frente a ello, diversos autores proponen modelos de gestión asociativa del recurso hídrico para potenciar la agricultura y distribuir de forma más equitativa el agua entre productores y comunidades (Triana & Montalvo, 2024).
29
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
La Guajira se caracteriza por un clima cálido y seco, con aguaceros cortos e intensos. En términos generales, se reconocen cuatro periodos:
Haz clic en cada tarjeta.
La primera entre enero y marzo. La segunda entre junio y septiembre.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Se dan entre octubre y noviembre.
Se dan entre abril y mayo.
Título
Dos estaciones secas
Título
Título
Lluvias principales
Lluvias menores
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Vientos alisios
Los vientos alisios del noreste soplan durante todo el año, influyendo en la temperatura, la evaporación y la sensación de aridez.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
La presencia o ausencia de lluvia determina la forma de vida de la comunidad: señala el momento de sembrar, el tipo de cultivo posible y la disponibilidad de pastos para el ganado.
30
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
Ahora bien, en la visión wayuu hay tres estaciones: la estación de Juyá (lluvias fuertes), la estación de Joutai (seca y de vientos) y la estación iiwa (primavera o florecimiento).
La época de huracanes, por ejemplo, se aprovecha para recolectar agua en jagüeyes y pozos, alimentando arroyos y aumentando el caudal de los ríos. No obstante, el impacto de la explotación de recursos naturales ha reducido la capacidad de recuperación de estos cuerpos de agua (Cáceres, 2020).
31
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
En la Alta Guajira se registran altos valores de evapotranspiración, lo que indica una fuerte pérdida de agua del suelo y de las plantas. Esto obliga a un manejo cuidadoso de la humedad, a técnicas de riego eficientes y a la selección de cultivos resistentes.
Los vientos alisios del nordeste ingresan por el río Ranchería y se extienden hacia el Cesar, con velocidades que rondan los 5 metros por segundo (DPEA, La Guajira, 2024–2027).
32
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
Además de medir el clima con instrumentos, los wayúu lo “leen” a través de señales naturales:
Haz clic en cada indicio para conocer su interpretación.
El Rincón del pensamiento
Observa el siguiente video y toma apuntes para conocer el impacto del Cambio climático en la agricultura wayúu.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
empezar
34
Caminos de siembra wayuu
1. Siembra y cosecha: la milpa
La milpa es un sistema agrícola ancestral presente en diversos pueblos indígenas de América. En el caso de los wayuu, este modelo se adapta a las condiciones áridas de La Guajira mediante la asociación de cultivos complementarios como: maíz, yuca, auyama o millo
Organiza el siguiente rompecabezas para ver cómo se complementan los cultivos de maíz, yuca, auyama o millo.
Esta asociación ofrece varias ventajas: diversificación nutricional, manejo sostenible del suelo, resiliencia climática y fortalecimiento de la conexión cultural con el territorio. Desde el punto de vista nutricional, cada cultivo aporta nutrientes diferentes (energía, proteínas, vitaminas y minerales), lo que favorece dietas más completas. Amplía la infografía para profundizar:
35
Caminos de siembra wayuu
2. Preparación del terreno
La preparación del terreno para la siembra, en el mundo wayuu, no empieza con el machete ni con la pala, sino con la historia de la familia, los sueños de los mayores y el vínculo espiritual con la tierra. Antes de sembrar, es necesario saber de quién es el terreno, de qué se ocupa y qué papel cumple en la vida del clan.
3. Acceso al territorio y sentido de las rozas
Según Arbeláez y Van Der Hammen (2010), el acceso al terreno se da principalmente por tres criterios: la precedencia, la adyacencia y la subsistencia.
Precedencia
Adyacencia
Agrupa los espacios que conforman el dominio de la familia —ranchería, cementerios, fuentes de agua, rozas, zonas de recolección o pastoreo y zonas costeras—.
Se refiere a la ocupación histórica de un territorio por parte de una familia o woumain, formada por parientes uterinos llamados apüshii.
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Subsistencia
Se relaciona con la herencia de habitar la zona como base de la vida familiar y productiva.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Haz clic para girar las tarjetas.
36
Caminos de siembra wayuu
En este contexto aparecen las rozas o roa, porciones de terreno con mejores condiciones de suelo y humedad, heredadas por línea materna. La autoridad sobre estos espacios la ejerce el alaüla (tío materno), quien decide y cuida su uso. Las rozas se reconocen también por su ocupación tradicional y por el reconocimiento comunitario. En relación con la milpa, es preciso aclarar que la roza es la porción de terreno y la milpa una técnica de cultivo aplicada a la misma.
Haz clic en la imagen para conocer los tipos de rozas.
Llena los espacios con la palabra correcta.
37
Caminos de siembra wayuu
4. Selección del terreno y papel de los sueños
La selección del terreno para sembrar no es solo una decisión técnica, sino también espiritual. El terreno se elige por tres razones principales: porque se ha sembrado allí históricamente, porque se considera que la tierra es apta o porque así lo indican los sueños. Los mayores, portadores de los sueños y de su interpretación, orientan a la comunidad sobre qué cultivar y qué se puede esperar de la cosecha (Arbeláez & Van der Hammen, 2010).
Haz clic en los signos de + para saber más.
El Rincón del pensamiento
Observa el siguiente video para aprender sobre la preparación física del terreno.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
38
Caminos de siembra wayuu
5. Rituales de siembra y normas en la roza
La siembra también va acompañada de palabras rituales. De acuerdo con Quintero, Mansilla y Moreira (2020), al sembrar yuca se dice “que sea como la vaca”, al fríjol “que tenga muchos hijos” y a la patilla “que sean como cuñadas”, expresiones que desean abundancia y multiplicación.
Haz clic en la imagen para entender el papel de las mujeres y los niños.
39
Caminos de siembra wayuu
6. Manejo de plagas y cuidado del cultivo
Las rozas enfrentan plagas como hormigas, gusanos, piojos de planta y otros insectos que dañan los cultivos.
Haz clic en la infografía para conocer cómo combaten las plagas en la agricultura wayuu.
El Rincón del pensamiento
Observa el siguiente video para aprender los métodos tradicionales de conservación del suelo.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
empezar
41
Caminos de siembra wayuu
1. Técnicas de siembra
La siembra en el territorio wayuu es el resultado de observar la lluvia, conocer el suelo, respetar los ciclos de la naturaleza y trabajar en comunidad. No se trata solo de “poner semillas en la tierra”, sino de aprovechar el momento justo, el lugar adecuado y la combinación correcta de cultivos para asegurar alimento en un clima duro y cambiante.
Haz clic en la infografía para aprender cómo aprovecha el pueblo wayuu el ciclo de las lluvias.
42
Caminos de siembra wayuu
2. Espacio del terreno y cuidado de la roza
Siguiendo el ejemplo de los ancestros, la nueva generación tiene la tarea de cuidar las rozas existentes y, cuando es posible, abrir nuevos espacios de cultivo para diversificar los productos ancestrales y evaluar la entrada de nuevos alimentos según las condiciones del clima y del suelo. Se buscan suelos arenosos o semiáridos que, aun así, puedan retener algo de humedad.
Haz clic en los signos de + para aprender sobre el cuidado de la roza.
El objetivo del desyerbe es “dejar respirar a las plantas”. Por eso se realizan varias limpiezas: antes de la germinación, durante el crecimiento y en etapas posteriores, colocando a veces una franja de arena alrededor de la planta para evitar el surgimiento de nueva maleza.
43
Caminos de siembra wayuu
3. Protección natural del cultivo
La protección del cultivo se realiza por medios naturales. Para defender las siembras del viento y de los animales, se levantan cercas vivas y barreras con cactus, trupillo y ramas secas, que al mismo tiempo ofrecen sombra parcial a las plantas. También se siembran plantas repelentes como la ruda o el ají picante en los bordes de la roza para alejar gusanos, escarabajos y saltamontes.
Haz clic en la infografía para conocer el paso a paso para el cuidado del cultivo.
4. Saberes espirituales en la actividad agropecuaria
La agricultura, para los wayuu, está estrechamente vinculada a lo espiritual. En distintas etapas del proceso de siembra y cuidado del cultivo aparecen cantos, danzas y juegos que alaban a Maleiwa, el creador, y piden lluvias y buenos frutos para toda la comunidad.
44
Caminos de siembra wayuu
La interpretación de los fenómenos naturales también se integra a estos saberes:
Haz clic en la imagen para conocer más.
5. Uso de semillas nativas y conservación
El Rincón del pensamiento
Observa el video y toma apuntes sobre el uso de semillas nativas y su conservación.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
45
Caminos de siembra wayuu
empezar
47
Caminos de siembra wayuu
1. Resultados de la agricultura en el departamento
De acuerdo con el Plan Integral de Desarrollo Agropecuario del Departamento (Tomo II, 2021), en La Guajira ha disminuido el número de hectáreas dedicadas a la agricultura. Aun así, el territorio conserva una base productiva importante, especialmente en tubérculos, frutas y algunos cultivos de vocación agroindustria
Haz clic en cada número para saber más.
Además, el departamento cuenta con una fuerza agroindustrial en desarrollo, hoy concentrada especialmente en el fique, un material de gran importancia tanto para el uso interno como para el mercado nacional. La transformación del fique en fibras, empaques y otros productos muestra que la agricultura guajira no se limita a la producción primaria, sino que puede generar valor agregado y empleo.
48
Caminos de siembra wayuu
1. Resultados de la agricultura en el departamento
Haz clic en la imagen para aprender más sobre el cultivo de fique en La Guajira.
En el caso de la comunidad étnica, los estudios de la Gobernación muestran un interés creciente por fortalecer los cultivos de cereales, plátano, tubérculos y frutas como aguacate, arroz de riego, café y mango, sobre todo en la media y la baja Guajira. La alta Guajira, por su parte, se distingue por el manejo de especies ovinas y caprinas, aunque también produce ahuyama, malanga, ñame, palma de aceite, plátano y yuca.
Haz clic en el libro.
49
Caminos de siembra wayuu
2. Alternativas para el sector agrícola
Ante las dificultades climáticas, es necesario plantear alternativas para la organización de la agricultura en el departamento, a partir de las ventajas que tiene el suelo y ambiente del territorio a nivel espacial. Oportunidades: Según el documento Estrategia para el desarrollo sostenible y resiliente de la Guajira (2024) una alternativa ante el cambio climático es proponer acciones conjuntas para hacer de la agricultura una fuente económica, social y cultural.
50
Caminos de siembra wayuu
Algunas de las posibles alternativas es sembrar plantas que puedan ser de consumo doméstico, pero especialmente pensar en una industrialización de ellas para el desarrollo del departamento, por ejemplo:
Haz clic en cada producto
empezar
52
Caminos de siembra wayuu
Fortalecimiento de la cooperativa para la comercialización de los productos agrícolas
Ser parte de una cooperativa es aprender a trabajar juntos, decidir juntos y crecer juntos. En el contexto de la huerta escolar y de las familias wayuu, la cooperativa se convierte en un puente entre la tradición agrícola y nuevas formas de organización económica solidaria.
1. ¿Qué es una cooperativa?
La Alianza Cooperativa Internacional define la cooperativa como “una asociación autónoma de personas agrupadas voluntariamente para satisfacer sus necesidades económicas, sociales y culturales comunes, por medio de una empresa de propiedad conjunta y gestión democrática” (ACI, Manchester, 1995).
Haz clic en la imagen para saber más.
53
Caminos de siembra wayuu
2. La cooperativa juvenil escolar como laboratorio de vida y de territorio
La huerta escolar es un laboratorio vivo donde se integran las áreas curriculares y se forman conocimientos, habilidades y valores. Cuando alrededor de esa huerta se crea una cooperativa juvenil, los estudiantes dejan de ver la siembra solo como una actividad de aula y empiezan a entenderla como parte de un proyecto de vida colectivo.
Haz clic en cada número
La cooperativa juvenil escolar permite:
54
Caminos de siembra wayuu
De esta manera, la cooperativa juvenil convierte la huerta en un eje articulador entre escuela, familia y comunidad, y abre la posibilidad de que los jóvenes se proyecten como agricultores, gestores de proyectos, líderes comunitarios o emprendedores rurales.
3. Características de la cooperativa juvenil escolar
La cooperativa juvenil–escolar se funda en la economía solidaria, social y popular. Entre sus características principales se encuentran:
Haz clic en cada signo de +
4. ¿A qué se dedica la cooperativa? Objetivos y tareas
55
Caminos de siembra wayuu
Si la cooperativa se organiza alrededor de la huerta, se convierte en una cooperativa agrícola con tareas como:
1. Comercializar semillas, abonos y productos frescos de la huerta.
2. Desarrollar iniciativas de gastronomía: preparar alimentos (arepas, sopas, jugos, platos típicos) para dar valor agregado a los productos y explorar procesos de pequeña industrialización.
3. Organizar una tienda comunitaria o punto de venta donde se distribuyan directamente los productos de la huerta y de las familias vecinas.
4. Gestionar graneros, silos y cuartos de congelación, para conservar alimentos en épocas de sequía o baja producción.
5. Negociar líneas de financiación para fortalecer la producción campesina, adquirir herramientas, semillas, sistemas de riego o infraestructura de almacenamiento.
56
Caminos de siembra wayuu
La cooperativa, así, no solo vende productos; construye un circuito económico que protege la seguridad alimentaria, mejora los ingresos familiares y fortalece el tejido social del territorio.
5. La cooperativa en el mundo: ejemplos inspiradores
En distintos países, las cooperativas han demostrado su fuerza para transformar territorios:
Haz clic en cada tarjeta para saber más.
En Alemania, las cooperativas lideran el crédito rural para fortalecer a los cultivadores.
En Canadá, cooperativas gestionan la comercialización del trigo a nivel regional e internacional.
Japón
En Japón, las cooperativas agrícolas manejan cerca del 90 % de las actividades del sector.
Canadá
Alemania
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
En Corea del Sur, cooperativas pesqueras generan la mayor parte de la producción marina.
En Australia, cooperativas de productores agrupan la producción de lácteos, arroz y pesca.
Corea del sur
En Francia, cooperativas son protagonistas en el mercado de vino de mesa.
Australia
Francia
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
57
Caminos de siembra wayuu
Estos ejemplos muestran que la forma cooperativa no es “pequeña” por naturaleza: puede crecer y ser protagonista sin abandonar sus valores.
6. Valores cooperativos y su reflejo en la cultura wayuu
Los valores cooperativos orientan la forma de ser y actuar de la organización. Muchos de ellos dialogan con valores presentes en la vida wayuu:
El Rincón del pensamiento
Observa el video, toma apuntes y responde la pregunta:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
58
Caminos de siembra wayuu
7. La cooperativa: asociación y empresa a la vez
Según Lambert (1961), una cooperativa es asociación y empresa al mismo tiempo:
Haz clic en la imagen para saber más.
8. Administración y estructura de la cooperativa
La cooperativa se organiza a partir de sus asociados, quienes toman las decisiones más importantes en la Asamblea General. Desde allí se eligen los órganos de dirección:
Haz clic en cada signo de +
59
Caminos de siembra wayuu
La gestión de la cooperativa se guía por la Ley 79 de 1988, que sirve como marco legal para el desarrollo del cooperativismo en Colombia. Esta ley:
Reconoce la práctica de la doctrina cooperativa.
Promueve la participación del cooperativismo en los planes de gobierno (municipal, departamental y nacional).
Contribuye al fortalecimiento de la solidaridad y de la economía social.
Impulsa el desarrollo del derecho cooperativo como rama específica del ordenamiento jurídico.
9. Tipos de cooperativas y estatutos
El Rincón del pensamiento
Observa el video y toma apuntes:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
60
Caminos de siembra wayuu
10. Mercadeo social y mercadeo cooperativo
El mercadeo social es una estrategia para promover comportamientos que beneficien a la comunidad y mejoren la calidad de vida, por ejemplo, el consumo de alimentos sanos o el cuidado del ambiente. Sus características incluyen:
Haz clic en cada número.
El mercadeo cooperativo es el conjunto de estrategias de comunicación, promoción y posicionamiento que utilizan las cooperativas para dar a conocer sus productos y servicios, sin perder su identidad social. Sus rasgos principales son:
Buscar el bienestar de la comunidad y de los asociados.
Comunicar confianza, transparencia y servicio.
Poner el énfasis en los beneficios colectivos y no solo en el precio.
61
Caminos de siembra wayuu
Ambos enfoques se encuentran en un punto común:
- Promueven el consumo responsable.
- Impulsan la participación y la democracia.
- Difunden valores como la ayuda mutua, la equidad y el trabajo colectivo.
11. Territorios solidarios y circuitos asociativos solidarios
Cuando una comunidad se guía por la ayuda mutua, la solidaridad y la cooperación, va tejiendo lo que se puede llamar territorios solidarios. No se definen por líneas en un mapa, sino por la forma en que las personas deciden vivir juntas, organizar su economía y cuidar sus bienes comunes.
Haz clic en la imagen para aprender más sobre circuitos asociativos solidarios.
62
Caminos de siembra wayuu
El Rincón del pensamiento
Observa el video, toma apuntes y responde la pregunta:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
12. Redes asociativas y “La Guajira Corazón Solidario”
Los Circuitos Asociativos Solidarios se fortalecen cuando se conectan en redes. Una red asociativa es un tejido de cooperativas, asociaciones y emprendimientos que unen esfuerzos para alcanzar objetivos comunes.
63
Caminos de siembra wayuu
Ten en cuenta que en toda red hay:
Las personas, organizaciones o instituciones que participan (asociaciones agrícolas, grupos de artesanas, cooperativas de turismo, etc.).
NODOS
Las personas, organizaciones o instituciones que participan (asociaciones agrícolas, grupos de artesanas, cooperativas de turismo, etc.).
NODOS
Vínculos
Las relaciones de intercambio, comunicación, asesoría, comercialización y apoyo mutuo.
Recursos
Recursos compartidos como herramientas, maquinaria, espacios, semillas, transporte, conocimientos.
Procesos
Propis de la organización como reuniones, ferias, mingas, planificación conjunta, normas y acuerdos.
Para organizar una red se suelen seguir tres pasos:
Haz clic en cada número
64
Caminos de siembra wayuu
En La Guajira, diversas organizaciones han constituido redes bajo el sello “La Guajira Corazón Solidario”, que articulan actores de distintos sectores:
Haz clic en la infografía para saber más.
Estas redes muestran que la organización cooperativa y solidaria no se limita a una sola escuela ni a una comunidad aislada: pueden articularse en escalas mayores y construir un modelo de desarrollo que una agricultura, turismo, gastronomía y cultura.
empezar
66
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
A lo largo de este recorrido conocimos cómo se siembra, se cosecha y se comercializa en el departamento de La Guajira, a partir de las enseñanzas y la experiencia ancestral de la comunidad wayuu.
Primero, comprendimos que la alimentación no es solo una necesidad biológica, sino una manera de reunir a la comunidad alrededor de los fogones. Aprendimos que todo comienza con el cuidado de la tierra, la distribución adecuada de los cultivos según el tipo de suelo y el uso responsable del agua. El manejo de las semillas y la organización de las rozas se fundamentan en el respeto por los medios naturales y en el conocimiento de los ciclos de lluvia, siempre en conexión espiritual con la Madre Tierra para lograr buenas cosechas.
También vimos que, desde la cosmovisión wayuu, la siembra está unida a la espiritualidad. Los sabedores reciben orientación de sus ancestros a través de los sueños y, a partir de esos mensajes, deciden cuándo sembrar, dónde sembrar y qué productos son los más adecuados para cada temporada. Así, la agricultura se entiende como un diálogo permanente entre la comunidad, el territorio y el mundo espiritual, y no solo como una técnica productiva.
67
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
Reconocimos el papel fundamental de las mujeres en este proceso. Ellas cuidan las semillas, participan en la siembra y preparan recetas que aprovechan tanto los productos cultivados como los frutos silvestres recogidos en los caminos. De esta manera, aseguran que el conocimiento agrícola y culinario pase de una generación a otra y que la memoria alimentaria del pueblo siga viva.
Aprendimos, además, cómo los wayuu organizan la comercialización de los alimentos. Desde la siembra, las familias acuerdan qué productos cultivará cada una, de manera que al momento de la cosecha puedan intercambiar fríjol, maíz, auyama, melón, patilla y otros alimentos básicos. Con estos ingredientes se preparan múltiples platos que permiten asegurar comida durante todo el año, incluso cuando el agua escasea. Las técnicas de conservación del pescado, del chivo y de los granos se revelan como saberes milenarios esenciales para la soberanía alimentaria.
En un contexto de poca tierra disponible, escasez de agua y dificultades de acceso a medios de producción, comprendimos que la cooperación y la solidaridad no son valores abstractos, sino herramientas concretas para vivir y alimentarse mejor.
68
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
Definir cómo se comercializan los productos implica pensar en formas de organización comunitaria que reduzcan intermediarios, mejoren los ingresos familiares y fortalezcan las redes entre rancherías, escuelas e instituciones del territorio.
Otro aprendizaje importante es la necesidad de articular los saberes ancestrales con los conocimientos de la escuela, la academia y otras organizaciones. La creación de cooperativas juveniles y escolares aparece como una oportunidad para que la comunidad educativa desarrolle emprendimientos que generen nuevos productos alimenticios para el municipio y el departamento. De esta forma, los jóvenes pueden convertir la huerta en un proyecto de vida, mejorar los resultados económicos de la escuela y del corregimiento y conectarse con la estructura solidaria existente en La Guajira.
69
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
También vimos que los circuitos asociativos solidarios, las redes de emprendedores y las cooperativas ya presentes en el territorio muestran un camino posible: producir, transformar y comercializar desde la solidaridad. Al integrarse a estos circuitos, los estudiantes pueden aprender de otras experiencias, aportar sus propias ideas y fortalecer procesos agrícolas, turísticos y gastronómicos que consolidan a La Guajira como un territorio con identidad cultural fuerte y una agricultura sostenible, adaptada a las condiciones de la media y alta Guajira.
Otro punto clave fue comprender que la alimentación sana es una responsabilidad compartida. Desde lo local se puede construir una red de alimentación saludable que impulse la producción, la transformación y la comercialización solidaria de los alimentos. Esto no solo mejora la dieta, sino que protege el territorio y refuerza la identidad cultural de las comunidades. Finalmente, reconocimos la importancia de los aliados estratégicos: entidades gubernamentales, organizaciones del sector cooperativo y otras instituciones que apoyan la huerta escolar. Cuando la huerta se convierte en un espacio de aprendizaje y liderazgo juvenil, se transforma en un motor de cambio para el territorio.
Referencias bibliográficas
ADR, FAO, & Gobernación de La Guajira. (2024). Plan de desarrollo agropecuario y rural con enfoque territorial. https://www.adr.gov.co/wp-content/uploads/2021/07/LA-GUAJIRA-TOMO-2.pdf
Alianza Cooperativa De Colombia (1996.) Los Principios cooperativos para el siglo XXI. Pág. 76. Fondo Nacional de Colombia. Bogotá.
ASCOOP.(2017) Curso básico de cooperativismo. Pág. 94. Editorial Guadalupe. Bogotá..
Bedoya, L. M. (2021). Prácticas y rituales agrícolas Wayuu [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Medicina, Departamento de Nutrición Humana]. https://repositorio.unal.edu.co/items/32274e8f-1e30-4be6-b75c-fa2a23e13bf3
Bohórquez, M. C. (2019). Centro de enseñanza y aprendizaje de prácticas agrícolas en la tradición Wayuú [Trabajo académico]. https://hdl.handle.net/10554/43497
Cáceres, C. T. (2020). Los bienes comunes y la solución alimentaria del pueblo Wayuu: Una perspectiva desde el orden territorial. Analysis: Claves de Pensamiento Contemporáneo, 26(2).
Correa, C., Van Der Hammen, C., & Arbeláez, C. (2010). Sembrar en medio del desierto: Ritual y agrodiversidad entre los Wayuu. Guerra Editores.
Departamento Nacional de Planeación. (2008). Política nacional de seguridad alimentaria y nutricional. CONPES 113.https://www.icbf.gov.co/sites/default/files/conpes_113_de_2008.pdf El Heraldo. (2021, abril 27). Los Wayuu ya cuentan con el vademécum de plantas medicinales. El Heraldo. https://www.elheraldo.co/la-guajira/los-wayuu-ya-cuentan-con-el-vademecum-de-plantas-medicinales-829691
Egurrolla Hinojosa, M. A. (1991). La Guajira más allá del mito. Universidad Externado de Colombia.
Enlazando Almas. (2023, julio 25). La medicina ancestral de los Wayuu. https://enlazandoalmas.com/la-medicina-ancestral-de-los-wayuu/
Referencias bibliográficas
Escuela de Comunicaciones Wayuu. (2024, septiembre 6). Medicina tradicional Wayuu y su impacto en la pandemia. https://escuelacomunicacioneswayuu.blogspot.com/2024/09/medicina-tradicional-wayuu-y-su-impacto.html Estrategia pedagógica para la conservación de la idiosincrasia de las familias Wayuu desde la tradición de siembra de plantas medicinales ancestrales. (2021). Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 7(2), 6561–6574. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5808
FAO. (2015). La alimentación y la cultura en los pueblos indígenas de América Latina. Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. http://www.fao.org
González Mengual, K. M. (2024). Revitalización de prácticas culturales-espirituales de la mujer Wayuu en el territorio de los Apalaansh (gente de mar), Comunidad Mayapo, Manaure–La Guajira [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia]. https://bibliotecadigital.udea.edu.co/server/api/core/bitstreams/93e5c16f-9582-4185-9ab6-9a7959dd56c0/content
Gobernación de La Guajira. (2024). Extensión agropecuaria 2024–2027. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/asamblea-de-la-guajira-aprueba-el-plan-departamental-de-extension-agropecuaria-2024-2027.aspx
Guerra, A. (2020). Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población Guajira. Boletín Cultural, 98. https://www.researchgate.net/publication/343775584_Alimentacion_y_cocina_en_la_peninsula_de_La_Guajira_una_aproximacion_historica
Guerra, A. W. (s. f.). Alimentación y cocina en la península de La Guajira. Boletín Cultural y Bibliográfico, 98.
Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2024). Guía para el impulso a la soberanía alimentaria por el derecho humano a la alimentación adecuada en las modalidades y servicios del ICBF. ICBF.
Hinkelammert F, Mora Henry. (2025) Economías para la vida. Imprenta Nacional.Bogota.pág.764.
Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2025). Lineamiento técnico para el derecho humano a la alimentación adecuada y la soberanía alimentaria. ICBF.
Referencias bibliográficas
López-Ríos, J. M., Mejía-Merino, C. M., Frías-Epinayú, C. E., & Cristancho Marulanda, S. (2021). Estrategias comunitarias para la seguridad alimentaria en indígenas Wayuu, La Guajira, Colombia. Revista Española de Nutrición Comunitaria, 27(1), 28–34. https://doi.org/10.14642/RENC.2021.27.1.5351 Medina Brito, V. D. (2019). Volviendo a la alimentación ancestral Wayuu [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia].
Ministerio de Cultura de Colombia. (2010). Gastronomía Wayuu: Tradición y cultura alimentaria en La Guajira. Dirección de Patrimonio.
Ministerio de Salud. (1995). Cultura médica, situación nutricional y alimentaria de los Wayuu. Ministerio de Salud.
Montalvo Martínez, Y. J., & Triana Gutiérrez, J. S. (2024). Modelo de gestión para el manejo asociativo de los recursos hídricos para potencializar la agricultura. Administración & Desarrollo, 54(2), e931. https://doi.org/10.22431/25005227.931
Ospina Lizarazo, N. (2018). Impacto nutricional de un proyecto de seguridad alimentaria y nutricional en niños y niñas de 6 meses a 5 años que reciben fortificación casera con micronutrientes en polvo en Nariño, Colombia [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia]. https://repositorio.unal.edu.co/items/11cf85c3-d6ee-4a38-9f1e-fa1190242a97
Palacio Coronado, P. (2013). La Guajira: Realidad mágica. Universidad del Magdalena; Ecopetrol.
Pérez, A., & Brito, C. (2018). Sistemas alimentarios y cultivos tradicionales en comunidades Wayuu de La Guajira. Revista Colombiana de Antropología, 54(2), 89–112. https://doi.org/10.22380/2539472X
PNUD. (2024). Plan departamental de seguridad alimentaria y nutricional de La Guajira 2024–2034. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/aprobado-plan-departamental-de-seguridad-alimentaria-y-nutricional-2024-2034.aspx
Semana. (2021, abril 28). Vademécum de plantas medicinales Wayuu: Medicina occidental, conocimiento ancestral y una población que se cuida. Semana. https://www.semana.com/cultura/articulo/vademecum-de-plantas-medicinales-wayuu-medicina-occidental-conocimiento-ancestral-y-una-poblacion-que-se-cuida/202133/
Referencias bibliográficas
Unidad administrativa especial de organizaciones solidarias, (2013) Formar para emprender en Asociatividad Solidaria. Ciclo 1,2,3,4. Convenio 034. Fundación social emprender. Editorial impreso en Colombia por Publisanchez. Unidad solidaria y UCC (2023) Región Caribe Dos. Estado del arte de la asociatividad solidaria para la paz, dialogo de saberes y construcción de conocimiento. Pág.169.Ediciones UCC. Bogotá Uriana, R. (2007). Caracterización de huertas tradicionales wayúu colombianas: La mirada de una mujer construyendo un tejido social. En Mujeres indígenas, territorialidad y biodiversidad en el contexto latinoamericano (p. 153).
UNICEF Colombia. (2020). Seguridad alimentaria y nutrición en comunidades indígenas de La Guajira. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. https://www.unicef.org/colombia
Vergara, O. (2014). Los frutos del desierto de Juya: Alimentación, cocina y uso de las plantas del pueblo Wayuu (1.ª ed., edición bilingüe). Ministerio de Cultura de Colombia; ICBF; Fundación Cerrejón Guajira Indígena.
Vargas, M., & Iguarán, R. (2016). La yuca, el maíz y el fríjol: Pilares de la dieta tradicional Wayuu. Estudios Sociales del Caribe, 12(24), 45–62.
Wikipedia. (2025, agosto 28). Pueblo wayúu. En Wikipedia. https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_way%C3%BAu
1Library. (s. f.). El dilema de las tensiones de la interculturalidad en salud: Cómo mantener la salud de las comunidades Wayuu en La Guajira. Recuperado el 29 de agosto de 2025 de https://1library.co/document/qmj2n2wq-dilema-tensiones-interculturalidad-salud-mantener-comunidades-wayuu-guajira.html
Declaración de uso ético de la IA
Se declara el uso de IA para la produccción gráfica y audiovisual (Gemini, Notebook LM), a partir de un insumo derivado del proyecto de investigación: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. Se citan las fuentes usadas conforme a lo requerido en la elaboración de documentos de insvestigación. No se usa IA para el levantamiento de la información o la redacción de la cartilla. Así mismo, el levantamiento se hace a partir de encuentos concertados con la comunidad en atención a la metodología de investigación, acción, participación a la que se adiere el citado proyecto.
Haz clic aqui para volver al menú principal
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Contactos
Investigadora principal Yolanda Gaitán yolandagaitan35@gmail.com
Diseño de cartillaDenis Barrera jhohanaw@gmail.com
Traducción Yaileth Paola Pushaina yailethppushaina@uniguajira.edu.co
Apünajaa, ayalajawaa otta ekawaa sulü’ü pa’inwamaatü
Pü'tta
Caminos de siembra wayuu: Cultivar, comercializar y alimentarse solidariamente
2026, Bogotá, Colombia ©Universidad Cooperativa de Colombia. ©Yolanda Gaitán Moreno.
Investigacion y redacción: Yolanda Gaitán MorenoWendy Carolina Escorcia RuízDiseño pedágogico e instruccional: Denis Johanna Barrera Diseño multimedia: Denis Johanna Barrera, Paula Daniela Moreno Diseño gráfico: Paula Daniela Moreno Traducción al wayuunaiki y locución: Yaileth Paola Pushaina Pushaina
El presente producto se elabora en el marco del proyecto: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. En el marco del Programa Orquideas del Ministerio de Ciencias, tecnología e innovación. Investigadora principal: Yolanda Gaitán Moreno.
Los contenidos y el diseño de esta cartilla están protegidos por derechos de autor. El uso de esta obra se rige por la licencia indicada a continuación.
Licencia de uso (Creative Commons)
Esta obra se publica bajo la licencia Creative Commons Atribución–NoComercial–SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0).
Sukuwa’ipa süpüla awanajawaa
Palajanaa süpüleerua tü ekirajawaakat, wa'waajüin pía süpüla pütüjaain saa'u tü poyakalüirua sulu'u tü karalo'utakat, sükajee tia pütüjaajeerü saa'u süpüshua'a tü anasükat.
Eeshi süpüla pi’raakain otta pa’yataain saa’u tü karalo’utakat sulü’ü wanee komputatoora otta celular.
Süpüla püwanajaain sa'upünaa tü karalo'utakat, paitaka tü poyakalüirua (flechas) eekat sa'atü. Müleka pükajeejüle celular, eeshi süpüla püwanajain sükajee pajapü.
Süpüla pu'unain sümüin tü pütchi palajatkat, eeshi süpüla pü'ülüjaan sa'u nüküwa'ipa tü karalo'utakat eekat iipünaa
Chamüin mma’ipünaa süpüleerua tü pütchikat, ee’shii wanee sükua’ipa pütchi süpüla:
Mulo’uitalaa tü karalo’utakat
Püwanajaa sa'upünaa tü karalo'utakat
Paapa sümüin waneejatü wayuu
E’raa süpüshua’a tü ayaakuwaakat
Sulü’ü süpüshua’a tü karalo’utakalüirua, ee’shii sükua’ipa pütchi püshatüinjatüka; paa’inra tü püküjainjatkat süpüla pütüjaanüin achiki
Haz clic en el libro Haz clic en cada tarjeta Haz clic en el signo +
Eeshi süpüla pimulo’uitain tü ayaakuwaakat süpüshua’a tü pi’raajüinjatkat, pa’yataainjatüle saa’u
eshii wanee juyakua wulitay süpüla punajain putchii
Eesü waneejatü videokalüirua sulu'u tü A'ttie Jikirajawaaka
Pü’ülüjaa sa’u tü poyakat (Play) süpüla pi’raka süpüshua’a
Püshatüin süpüleerua tü videochikat chamüin mma’ipünaa süpüla pünajüin tü ayaakuwaachon pimulo’uitajatkü sükua’ipa tü pi’raajüinkat
jattapa tü videokat, pü’ülüjaa sa’u tü (ESCAPE) süpüla pülejuun sümüin tü karalo’utakat
Eeshi süpüla püle’ejüin süchikuat pa’yataainjatüle saa’u tü ayaakuwaachon X chamüin iipünaa süpüleerua
Süpüne Apünajaa Wayuu
pu'unain sümüin tü pütchi palajatkat
Pág
1. Anasü eküwaa süpüla anainjatüin wakuwa’ipa sulu’u tü mmaakat...........................................
2. Cho'ujaasü Tü apünajaaka sunai sukuai’pa wayuu....................................................................
19
3. Mma otta Joutai süküipa Wajiira..................
28
4. Sukumajala mma süpüla apünajaa...............
38
5. Sükua’ipa Apainja............................................
45
6. Süküwa’ipa tü apünuwaka sulu’u tü mmaka
51
7. Katchinshatüin tü a’yatawaaka wamaa wapüshua’a süpüla oiyawaa tü apünuwaakat
56
Jattia pütchii ....................................................
70
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pütchi jachiki
Tü ekawaa pansasukat süpüla eeinjatüin e’raajia otta achuntia ekawaa anasü namüin na wayuukanairu napüshua’a Süpüla anainjatüin tü nakuwa’ipaka, laü’laasüjatü saa’u tü anajirawaa sümaa sükua’ipa noummain otta sükua’ipa ekawaa waneepia sulu’u mmakat. Aküjaasü müleka natüjaaüle apüla na wayuukana tü natüjainka sümaiwa süpüla katchinjatüin naya napüshua’a otta nane’ejatüin kassa anasü süpüla neküin.
Tü ashajalaakat tüü süküjain namüin na jimalikana, ekirajüliikana otta namüin na wayuukana napüshua’a süpüla sotüintü na´in otta jikirajüijatüin naya sünai tü neküikat:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai nikiitpala süpüla pütüjaain soo'omüin.
Pü'tta
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Na Wayuukana
Wapüleeruale sünain tü sükua’ipa ekawaakat, otta tü a´lakajawaakat we’raajüin sükuwa’ipa wanee mmapa’a ekirajaaka sünain a’yatawaa sümaa wanee mma eekai mo’utpüliin ma’in. Süküjain pütchi namüiwa’aya sükua’ipa na laü’layuukana antüshii yaaje Amazonas mmapa’aje süpüla antawaa yaa Wajiiramü; nane’erüin natüjain sünain apünajaa eekai anain süpüla mma isashii.
Mapüna, sünainjee nukuwa’ipa na alijunayuukana, antüsü tü mürütkana, tü o’unawaaka sünain asüshii mürüt otta tü o’unawaaka sünain wüiche’e. Müshijese’e, tü ekawaa wayuuka shia süttaka sulu’u tü ekawaa sulu’ujee Wajiira, eere antüin nukuwa’ipa na alijunayuukana yaaje Europa otta yaaje África.(guerra, 2020).
Pojuna sulu'u ashajala
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Na Wayuukana
Sünainjee tü juyaka po´loo aipiruamüin (XVI), na alijunayuukana nane’erüin ka’ula, paa´a püliiku otta lanchipirü; sütüma tüü, anasü ma’in tü ekawaaka otta eitjaasü wanee nukuwa’ipa süpüla o’lojowaa asala otta jime süpüla sishatüinjatüin chi ka’ika, eejere süpüla süshatüin tü cecina-ka süpüla tü mma isashiika. Aratseka müshia, koo’omüinsü sünain tü meesaka, sulu’u tü “arroces de liga” münakat, eere a’lakajünuin asala, jime, malisko otta wunu’u; müshia sulu’u tü ajiacoka sükumajuushi sümaa asala ishatü, yutka otta kassa ke’isü, müin aka wanee guiso katchinsü ma’in.
Püwalakaja wanehe'ewai karalo'uta süpüla pu'wanajüin.
Nukuwa’ipa na afrikanayuukana ayajüshü ma’in sulu’u sükua’ipa ekawaaka. Na wayuu mulo’u a’yataashikana achajawaa uuchi pala’apüna nane’erüin nukuwa’ipa sükumajia seita sümaa tamaca, süshe’erüin mürüt mo’upünaa, sükumajia are’pa sümaa jonjolii otta palatana, müshia sükumajia tütse müin aka chi chiquichiquikat sükumajuushi sümaa maitki, lechi otta zucara.
España-je antüsü sükua’ipa o’lojowaa kassa müin aka sünajaya ekütka, akumajushi saka ichii, süpüla anainjatüin tü ekawaaka sümaa, seita otta wunu’u ja’itairü nnojoluun luza otta nnojoluun neweraa.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Mma Ápirika
Ichipaanya
Pojuna sulu'u ashajala
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Na Wayuukana
Joolü, tü apünajaaka naya’aka na wayuukana kassa mulo’u süpüleerua:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai ayaakuaa süpüla pütüjaain soo'omüin.
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Ekawaa anasü otta süpüleerua wanee katüirawaa
Weküle anain, shia süpüla wa’lakanyatüinjatüin, watüjainjatüin kassa otta süpüla wa’yataainjatüin sulu’u tü wakuwa’ipaka. Nama’aka na Wayuukana, tü ekawaa sümaiwa nnojotsü süpülane’e ne’ipajüin: shia süpüla katchinjatüin tü wa’ininkat, nanüiki na laü’layuukana otta tü wanajirawaaka sümaa tü mmapaka. Wane’erüle tü weküinjatkat, wane’erüin müshi’paja’a tü wakuwa’ipa wa’waajüinjatkat süpüla ka’ika waneepia.
Tü waa’inkat sümaa tü watapaaka achuntüsü süchiin tü süratirakat tü ekutka maka tü asala’aka, , seitakat wüinkat anasühia .Watta sa’alin tü ekawaa anasü antüsü yaaje Wajiira:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai sükua'ipa tü pirámidekat.
Eküülü wakuwa’ipa otta anasü süpüla laülaawaa
Pojuna sulu'u ashajala katu'upünaasü süpüla shi'raajüin miyo'u.
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Ekawaa anasü otta süpüleerua wanee katüirawaa
Tü sukuaipaka tü ekawaaka sünatüin nakuaipa na wayuunakana, tü ekawaa watta’a marü’u asünasü uujolu, maiki, wunu’u mma’ipünaa müinka aka jamüchi- kalapasü otta meruuna, pannera otta yajaa; otta Kale’upa e’itaanajirasü maiki, jime, mma’aje’at otta asala isho’u; Otta aipa’apa, asünasü uujolu otta ekawaa memetshi. Tia ekawaaka a’wanajawaasü süchiiruwa juyapu otta iwa, Iwaapa, ekunüsü ma’in maiki otta sütta wunu’u mma; antapa juya, eesü ma’in wunu’u mma, otta sükua’ipa ayuuma.
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Jikirajaa joolü süchiirua tü kottirawaakat eküwaa jee o'uujiwaa sulu'u wakuwa'ipa; müshi'iya tü kapüleeirua eekat joolü süchiirua eküwaa. Jütüjaain saa'u tü videokat jee ju'uraajaa sümüin tü pütchikalüirua.
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pula'aja tü ayaakuaa süküjakat pütchi otta pishajaa pünüiki; ya'aya süküjain pütchi miyo'u sükua'ipa tü piraajakat palajana.
ojuna sulu'u ayaakuakat süpüla shi'raajüin miyo'u.
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Anasü ekawaa otta süküwa’ipa pütchi sülü’ü Wajiira
Sülü’ü Wajiira, kamanasü pütchi na wayuukana süpüla e’raajaa eküülü anasü otta eküülü mojusü sümüin ja’yairu’u. Tü pütchi süküwa’ipa wanüiki, pütchi süpüla asha’atain otta wa’atüinjatüin waa’in, otta müsia tü e’raajawaaka sütüma surulaat e’itashii süküwa’ipa wane pütchi sülü’ü süküwa’ipa wayuu süpüla yaatüinjatüin pütchi süchiirua tia (Süküwa’ipa wanüiki otta süküwa’ipa we’raajüin tü ekawaaka sülü’ü Wajiira.2020).
Waneepia yootuin namaa na wapüshi sülü’ü waneinnua mma, eesü wane pütchi ja’yaka waneepia: tü ekawaa anasüka shia tü eküülü:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
Müinka ekawaa mojusü:
10
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Anasü ekawaa otta süküwa’ipa pütchi sülü’ü Wajiira
Pojuna sulu'u ashajala katu'upünaasü süpüla pütüjaain sükua'ipa eküülü anasü otta eküülü mojusu
Tabla 2. Adaptado de Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población guajira (2020).
Na wayuukana natüjaa o’u eküülü laa’ula’at mojuin süpüla waa’in, akatala’a naya, sükua’ipa jeketüirü süpüla ekawaa jünain ma’aka. nnojoyuupa ka’i süpüla akumajaa eküülü namaa napüshi. Eküülü itaja’asü müinka arepa, empanara, paapa otta kuneya juricha e’ipüshika. watatchasü naya, nnojotsü cho’uujain ma’in nneerü otta eesü mmapa’a.
Püsü'unnuwa ayaakuakat süpüla pu'wanajüin.
11
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sulu’u sükua’ipa jukuu waa’in, eküülü masi’iraasü sükua’ipa wayuu otta nnojolüirua wanawain sükua’ipa ekawaa. Eesü wayuu makat, ja’itakaje’e nnojolüin nneerü sikiipü’ü naya. naashin naya, anasü ma’in neküin pichiipa suuliale’eya naya wayuu eküshii sulu’u piichi ekawaa kojutka nünia sükajee joutüin neküin otta ekawaa ke’ereeka ma’in naa’in. Ekawaa ya’aya, shia sükua’ipa talataa, kojutaa waa’in otta kamaneewaa (giraldo et al., 2020).
4. Sümüinwane ekawaa anasü
Tü ekawaa anasüka shia tü katchinkalu’u waa’in, süpüla anainjatüin wakuuaipa sülü wajiira shia tü:
Ayatashii sükajee we’raajüin tü sümüika eküülü laülaayuukat
Awanajaa süküwa’ipa wekajat
Kottüinjatüin süküwa’ipa wekajatü sa’aka wane iita
Amüliajawaa nürüichon wapüshi
O’ttawaa su’utpünaa tü süitairu’u (azúcar)
Pojuna sulu'u wanehe'ewai nikiitpala
Katchinjanat süküwa’ipa nukuuaipa ekirajüshi
Ekirajawaa süchiirua ekawaa anasü sümüin ekirajiee
12
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. Kojutulaa süpüla wüitshiraa eküülü
Süshatüin waa’in süpüshua’a süka jamüin wasüitshajüin eküülü. Wüitshiraa eküülü shia süpüshua’a akuwa’ipaa süpüla wanainjatüin süka eküülü wüitshisü: nnojotka eewain mulo’u ayuulee sulü otta katshinsü süpüla kottirawaa waa’in. (UNICEF, 2005).
ayaakuwaka püshajüinjatü sükua’ipa
Pojuna sulu'u ayaakuakat süpüla paashaje'erüin pütchi nanüiki na UNICEF sükajee sükua'ipa eküülü anasü otta sükua'ipa jeketüin eküülakat
Tü a’ajawaaka sulu’ujeesü süttia apajaa, ma'aka sulü ekirajiee: ane'erawaa mma wüitshisü, eewaa wuin anasü, asüitshajaa süpüla pasanalüin, awajawaa eküülü chira'ajüshi, anaajawaa anainma'in otta o'uniraa eküülü sulü anasü süpüla nantüin sulü we'atpala.
13
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. Kojutulaa süpüla wüitshiraa eküülü
Eesü süpüla eein ayuulee sulü eküülü masüitshisü, ma’aka shia: ee’iyala, ashiruula, ayuulee jashisü otta waneirua; tüükalüirua shia asha’walaaka süka e’ikaa, o’onowaa, ayuulee ekii otta süshula’ain waa’in. Müshijese’e kojutüinjatüin waa’in sulü we’piku otta ekirajiee: awajawaa ajapü süpüla a’lakajawaa jee ekawaa, awajawaa anainma’in süpüshua’a kasa chira’ajüshi, erawaa tü ka’i süpüla eperajawaa eküülü otta nnojolawaa eküin eküülü mujushi (UNICEF, 2005).
Püshatüra tü ayaakuaa süküjakat pütchi süpüla pütüjaain sükua'ipa woumainpa'a tü eküülakat.
Pü'tta
15
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Cho'ujaasü Tü apünajaaka sunai sukuai’pa wayuu
Tü apünajaaka sümüin wayuu, nnojoishii ayatawaa ne'e süpüla washirüü; shia wane sukua'ipa wanain, wanüiki jee wa'in, akaalinjüka wayuu süpüla nnojoluin wanajaain. Sünainjee apünajaa, apajawaa jee ekawaa, nnojotsü motüin wa'in tü sükua'ipa wapüshi natuma, sa'aka eküülü, wüisü jee anasü wanain waneepia.
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
Sünainjee nukuai'pa Juya sümaa Pulowi, ashiitshii tü juyakat, tü cho'ujaasüka ma'in süpüla joo süttüin tü jachüinkat. Tü apünajaaka nnojoishii eküülü ne'e sümüin wayuu; shia wane asülajaa pülashatü Malei'wayee, akaalinjüka wanain süpüla waneepiain wayuu sümaa mma jee sümaa pülashi.
16
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Tü eküülü sükua'ipaka wayuu
Tü eküülü sükua'ipaka wayuu, akumajünüsü süka tü apünajüitpaka sulu'u wammain:
Sünainjee tia, akumajünüsü jurichi ujolu, e'repa, kasawa jee ashuwa. Tü ekawaaka nnojoishii süpüla ne'e asürünnaa wa'ale; shia süpüla nnojoluin motüin wa'in sükua'ipa wapüshi jee süpüla katsüinjanain wayuu waneepia (Medina Brito, 2019).
17
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Sukumajia tu Wuleyaaka sumaiya
Tü apünajaaka shia wane wüisü sümüin wayuu.
Haz clic en cada tarjeta para saber más.
Yotojoro
Sünainjee
Sünainjee jachüin potsü, o'unüsü kochi
süka yotojoro, anaasü wayuu süka wuin
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Süka
jee süka waneirua wüisü akumajünüsü süpüla anain o'u washi'ira jee washu'ula.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Tü sükua'ipaka pütchii, na'aka na laülaayuukana jee wapüshi, e'itajaasü sünain pülashi jee wakuai'pa (Gómez Martínez et al., 202).
18
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Sukumajia tu Wuleyaaka sumaiya
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pichajaa tü videokat süpüla pütüjaain saa'u jee pükirajaain saa'u tü kottirawaakat ekawaa otta wunu'u epiyajalee sulu'u wakuwa'ipa
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Püshajula sulu’u tü pütchika pütuma jee pütüjaa naa’u tü wunu’u pütchiitpajüka natuma naa Wayuukana.
Tabla 3. Surujejatu akumajia suruje (s.f) Ekirajia süpüla Pütchi sükua'ipa Wayuu. (2024) , Vergara, O. (2014). Süshonniipünaa Mma Jasai.juya. Ekiraajawaa süpüla eküülüü, sükua’ipa pishi jee sükumajawaa wüisü sükua’ipa Wayuu.
19
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Apünajawaa süpüla wanajiraain wama'ana: sükua'ipa apünajaa sünainjee sükua'ipa Wayuu
Sünainjee jasai jee katsüin tü o'unnaka, na wayuukana atüjashii apünajaa süpüla nnojoluin o'utawaa ja'yüi. Püshajula sulu’u tü ayaakuwaka püshajüinjatü sükua’ipa
Püshata sükua’ipa pütüjaaka: püsü’ttira tü karalo’utachonirua süpüla pünajüin waneepia tü pütchika sümaa sükua’ipakat
Süpüne Apünajaa Wayuu
20
5. Tü akumajünakat waka’ika jümaiwajee: süshonniipünaa mma jee sükua’ipa wapüshi.
"Na wayuukana atüjashii jüyunajaain jümaa tü mmaakat waneepia jee jümaa tü apünajüleekat; shia jüpüla jükawaain eküülüü jee jüwanajiraain wakuai'pa. Tü akumajünakat waka’ika shia tü anasükat jüpüla eküülüü jee shia tü akumajünakat waka’ika jümaiwajee: tü pütchi, tü apünajuleeka jee tü yanamaakat. Shia jüpüla jüwanajiraain wakuwa'ipa. Jünaajee tia, anasü jüüjaain tü apünajüleekat: yuuika, maikika, jee akalapaa, tü eejatükat sünain sükuai'pa Wayuu.
Püshajula sulu’u tü ayaakuwakaluü sirumaatü pütüjaa naa’u tü apünajütka natuma naa Wayuukana.
Surujejatu akumajia suruje FAO (2015), Tü wakuai'pa jüpüla wanoujaa, anasü jükua'ipa jünainjee tü pütchi jükumajala mma Kolompia(2010), Pérez y Brito (2018), UNICEF Colombia (2020) y Vargas e Iguarán (2016).
21
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. Tü akumajünakat waka’ika jümaiwajee: süshonniipünaa mma jee sükua’ipa wapüshi.
Jüpüla na wayuukana, tü apünajüleekat nnojotsü eküülüü ne'e, shia wakuai'pa. Tü maikika, kapi'shuna, yuuika jee iitaka, münüshii 'süshonniipünaa katasü o'u' que jachiki jüyulajala na laülaayuükana;
sükua'ipa apünajawaa jee sükumajia eküülüü, shia jükua'ipa yanama, ekirajawaa jee katsüinsü jümaa tü ja'yüikat wajira.
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’ita mmaa tü videoka pütüjaapünaa naa’u sükua’ipa tü apünajaka. Cha’itapa sükalia, pütuma wanee pütchi, püsüpüja tü pükua’ipaka jee pümüraajüin sulu’u tü waneeratüka palu’upüna.
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
22
Süpüne Apünajaa Wayuu
6. Sükua’ipa apünajaa otta sükua’ipa wapüshua’a
Puwala’ajü tü ayaakuwakaluü pütüjaapünaa naa’u sükua’ipa tü apünajaka natuma naa Wayuukana.
Püshajula sulu’u tü poyuuchonkaa (+) nulu’u chi wayuukai jee sulu’u tü jieyuuka süpüla pütüjaain saa’u na’yataain naya.
Pü'tta
24
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Mma otta Joutai süküipa Wajiira
Tü woumainkat, wajira nnojotsü mma ne’e; shia wane pütchi jachiki wakuwa’ipa jümaa wapüshi. Ya’aya na laülaayuükana, na katüjakana o’u jee na outshikana. Wane’ereejasü waa’in jümaa tü mmaakat." (Palacio, 2013).
Püsajüla saa’u tü pütchi aküjünaka sulu’u ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa mma sulu’u Wajiira
25
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Mma otta Joutai süküipa Wajiira
Tü woumainkat Wajiira, wane'ereejasü jükua'ipa: eesü palaa, eesü mma jo'uujeesü, eesü uuchi ke'ipüjee jee eesü süchiü Raancheería. Tü süchiükat shia wane wüin katasü o'u wapüla, jüchikirü ja'yüikat jee jünainmüin palaa.
Püsülajia saa’u tü ayaawatakalü mma pütüjaaya ne’e sükua’ipa tü mmakat Wajiira sükajee sükatunapa
Tü mmaka wayuu o’unüsü sünainjee tü uuchika Sierra Nevada süpüla jünainmüin Maracaibo, sa’aka mmaka Venezuela. Watüjaa ma’aka wane mma isashii otta sa’aka wane pütchi katsüinsat süpüla mma, outajaa otta jülüjaa waa’in.
Pojuna sulu'u ashajala
26
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Mma otta Joutai süküipa Wajiira
Püsajüla saa’u na wayuukana süpüla pütüjaain süküwa’ipa tü wapüshiikat.
2. Sükua’ipa mma sulu’u wane mmapa’a
Tü mmakat shia wane piamasü süpüla katüin o'u, eesü sulu'u wunu'u mma, mmapa'a, wüin, süpüshi mma otta wuchii jo'uuyu anaka süpüla sükua'ipa mma süpüshua'a Napüla wayuu ya'aya Wajiira, tü mmakat süisajüin eküülü, sa'wanajüin wüin, süpüla akumajaa piichi otta süpüla arüleejawaa. otta sükajee tia, katchinsü sükua'ipa wayuu
27
Süpüne Apünajaa Wayuu
2.Sükua’ipa mma sulu’u wane mmapa’a
Sünain pütchi watüjaaka (técnico), eesü waneirua mma eekat, waneepia sümaa sukua’ipa süpüla apünajaa (PDEA, Gobernación de La Guajira, 2023).
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ne’e sükua’ipa tü mmakat
Püsajüla saa’u tü ayaakuaka süpüla pütü jaain süküwa’ipa tü mmakat jee süküwa’ipa tü eküülükat süpüla waneepia
28
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Süpüna wüin Sükua'ipa wüin eeka süpüla asawaa
Tü wüin eekat sa'aka mmaka La Guajira kottusu sa'aka süchiipü ma'aka Ranchería, Tapias, Jerez, Ancho otta Tomarrazón, otta sa'aka waneirua süchiichon ma'aka Majupay otta San Francisco. Tü wüinkalu süsülajüin süpüla asawaa wayuu, süpüla apünajaa otta paa'apü, otta süpüla anainjatüin mma; süka tia, sa'pülaajiraa wüin shia wane pütchi katsüinsat süpüla ayatüinjatüin anain mma (Plan Integral de Desarrollo Agropecuario y Rural, Tomo II, 2021).
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa tü kasa mojuukat süpüla wüinkat
Sünainjee tia, mainma ashajüliikana pütchi naneitüin sukua’ipa sa’pülaajiraa wüin sa’aka pueblokalu süpüla katsüinjatüin apünajaa otta süpüla pansaainjatüin wasülajia wüin sa’aka apünajüliikana otta wayuukaliruaka (Triana & Montalvo, 2024).
29
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Tü mmaka wuajirra anasü süka wane ka’i jamüsü otta jo’usü (cálida y seca), sümaa juya palitchon otta katsüin. Sa’aka pütchi anasü, watüjaa pütchi saa’u pütchi piaka ka’i:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai katu'upünaasü süpüla pütüjaain soo'omüin.
enero–marzo, otta junio–septiembre
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
abril y mayo.
octubre y noviembre.
otta iwa piama
juya eenaa
Título
otta iwa piama
Título
Título
juya palitchonmüiwa’a
juya eenaa
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
o’unüsü waneepia sünainjee shoto’u (noreste), e’raajüsü sukua’ipa ka’i, süka’ajüin wüin mma otta sünain anain jamüsüin mma
Tü joutai
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Tü juya otta nnojoluin juya shia sukumajüin wakuwa’ipa wayuu: shia süküjüin ka’i anasü süpüla apünajaa, kasa apünajünüinjatüin otta waneepia jemu’u süpüla tü mürütka (ganado).
30
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Tü wayuukalu, akatshia, sukumajüin tü ka’ika wane sukua’ipa. Sünainjee tü nanoulaa, eesü pütchi apünüin ka’i: tü ka’i Juyá (juya katsüin/lluvias fuertes), tü ka’i Joutai (iwa sümaa joutai/seca y de vientos) otta tü ka’i iiwa (primavera/florecimiento).
Tü sükua'ipa iwa otta juya eere eein jouttai katchinsü ma'in, apütaasü süpüla outkajaain wüin sulu'u amuchi (jagüeyes) otta sulu'u pooso, süpüla ko'omüinjatüin wüin sulu'u süpüna süuchi. Akasha'a sümüliya mma sütüma e'itain ichii, katuu otta waneirua kasa, asatüsü sükatchin mma süpüla eein wüin waneepia (Cáceres, 2020).
31
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Sulu’u Wajiira Iipünaamüin, eesü ma’in süpüla süshittüin wüin sütüma ka’i, sütüma tüü asatüsü wüin sulu’u mma otta sulu’u wunu’u. Sükua’ipa tüü, süküjain wamüin anainjatüin ma’in sükua’ipa wüin, a’yatawaa wüin süka sükua’ipa anasü otta aneekaa wunu’u katchinsü sulu’u joulü.
Tü jouttai sopitüi (alisios) antaka iipünaajee, süpüna süuchi Ranchería otta o’unüsü iipünaamüin sünainmüin Cesar, süka sükatchin ma’in 5 metros/segundos (DPEA, La Guajira, 2024–2027).
32
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Sulu’u sükua’ipa Wayuu, nnojoishi ne’e kamanain süpüla asakajawaa ka’i, eesü süpüla "ashajawaa" sükua’ipa mma sütüma kasa katuwaasü:
Püsajüla saa’u waneepia tü e'iyajüleekat süpüla pütüjaain süküwa'ipa süküjain pütchi wamüin
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Piirakat tü ayaakuaka süpüla pashajüin süküwa’ipa tü kasa mojuukat süpüla wapünajüin sükajee tü juyakat eekai süwanajüin
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Pü'tta
34
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Apünajaa otta Juyou: sükua’ipa apünajaa sulü’ü wanee mma
Tü apünajawaakat sünain wane’ereejain sukua’ipa eküülüü, shia wane akua’ipaa jachiki jüyulajala na laülaayuükana eekat jünain mma süpüshua’a yaa Ameerika. Jüpüla Wayuu, tü sükua’ipaka apünajawaa yaa Wajira, wane’ereejasü jüpüla tü ja’yüikat jükajee tü outkajaawaa eküülüü eekai akaalinjirain:
Pukumajü tü ayaakuaa ashakatakat pütüjaaya ne’e sükua’ipa maiki, yuka, wirru otta millo sulu’u tü apainkat
"Tü wane’ereejawaaka anasü ma’in: jüpüla anain ekünaa, jüpüla jükatajiraain katsüinsü mmaakat, jüpüla katsüinwaa sünainjee ja’yüikat jee jüpüla anainjatüin wakuai’pa jümaa wapüshi jee wamüin yaa woula’aka. "Wane’ereejasü tü wapünajalaakat süpüla anainjatüin weküin: tü kapi’shunaka akaalinjajüi tü mmaakat süpüla katsüinjanüin na waneinnua. Pajapüla tü ayaakuaaka pütüjaa ma'in sükua'ipa
35
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Sukumajala mma süpüla apünajaa
Tü sukumajala mmaka süpüla apünajaa, sa’aka wakuwa’ipa wayuu, nnojotsü o’unajüin palajana süka chiyoula (machete) otta pala; o’unajüsü palajana süka nachiki familia, süka nülapü alaülayuukana otta süka tü kottirawaaka waa’in sümaa mma. Palajana süpüla apünajaa, cho’ujaasü watüjaain jachin chi süshi mmaka, jameerü e’itawaaka sünain otta kasa nukuaitpa sa’aka ni’iruku (clan)
3. Süntia wayuu sünain mma otta sükua'ipa tü apünajaa mmapa'a
Süküjala Arbeláez otta Van der Hammen (2010), tü o’unajiraaka sünain mma kottusu süka apünüin pütchi: tü palajanaka (precedencia), tü pejeerüka (adyacencia) otta tü süpülaka katüin o’u (subsistencia).
Tü Palajanaka
Tü pejeerüka
Tü pejeerüka süküjüin süchiirua tü mma pejekat sünain familia piapa’a, amuyuu, wüin, apünajalee, mma süpüla ashi’itaa otta mürüt, otta mma palaapünaajatü.
Tü palajanaka süküjüin süchiirua tü mma e’itawaaka sümaiwa sutuma wane familia otta woumain, akumajüshika süka apüshii.
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Tü süpülaka
Tü süpülaka katüin o’u pansaasü sümaa tü wasüitüinka süpüla e’itawaa moolu’u ma’aka sukua’ipa familia otta apünajaa
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Püsajüla saa’u tü karalo’utakat süpüla süpüleeruaashin
36
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sünain pütchi tia, antüsü tü apünajalee (rozas) otta roa, shia wane mma anasü süka sukuaitpa mma otta süka süküshila (humedad), wasüitüinka sünainjee we’iruku. Tü alaülaüka (autoridad) saa’u mma tia e’itawaasü sutuma chi alaüla (tío materno), nia chi ashajaka pütchi otta sa’pülaajüi sukua’ipa. Tü apünajalee e’raajünüsü süka e’itawaa sümaiwaajatü otta süka süküjala pueblokalu.
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ne’e sükua’ipa tü apainkat
Püshajüla tü pütchi shiimüinkat sulu’u tü anajawakat.
37
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Anekajulee mma otta sukua’ipa lapü
Tü süshajia mma süpüla apünajaa, nnojotsü ne’e süpüla sükua’ipa a’yatawaa, shia süpüla sükua’ipa naa’in wayuu sünain mma. Tü mmakat aneekünüsü süka apünüin sükua’ipa: palajattua, süka apünajunuin waneepia sulu’u; süka anain tü mmakat süpüla pünajutü; otta süka süküjain lapü. Naa’in laülaayuuyuu, na kamanajaka tü lapükat otta süküjala, naküjain sümüin epayuu kasatüinjatü tü apünajunaka otta kasatüinjatü tü o’unakutka mapeena (Arbeláez & Van der Hammen, 2010)
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’rrakat tü ayaakuaa sükatunakat pütüjaaya ne’e sükua’ipa püshajia mmakat süpüla apünaa
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
38
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. sülüpünaa apünajalee
Tü apünajawaaka o’unüsü sümaa pütchi pansaasü sümüin mma. Ma’aka nanüiki Quintero, Mansilla jee Moreira (2024), eere apünajawaa iichii müshii: 'jachüttuinjatü ma’aka pa’a', sümüin kalasü: 'jachüttuinjatü sa’aka süchonyuu', otta sümüin patia: 'jachüttuinjatü ma’aka o’uupayuua', tia pütchika shia süpüla jachüttüinjatüin tü akumajawaaka.
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa tü jiyeyukat otta tepichi.
39
Süpüne Apünajaa Wayuu
6. Sa’pülaajia wunu’ulia suulia ayuulii otta mürütchon
Tü apünajaleeka ayu'lejanaasü sutuma ko'oi (hormigas), kochi (gusanos), piojos wunu'upüjatü otta waneirua mürütchon asakalüliika apünajünuika.
Püsülajia saa’u tü pütshika pütüjaaya ne’e sükua’ipa asijaa mmapakat süpüla nnojoluin tü mürütkalüirua saa’u tü apünaakat
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’rrakat tü ayaakuaka süpüla pütüjaain süküwa’ipa sa’inmajünaka mma sükajee süküwa’ipa na wauyükana
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Pü'tta
41
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Sükua’ipa Apainja
Tü apainjaka sulu'u woumain, shia süpüshua'a tü watüjaaka aa'in sükajee jülüjawaa juya, watüjaain sükua'ipa mmapaka, wa'waajüin sükua'ipa mmaka otta a'yatawaa sükajee yanama. Nnojotsü ne'e "e'itawaa süi sulu'u mma", shia sükua'ipa sükajee wa'ttajüin tü ka'i anasüka, tü mma anasüka otta sükumajira sükua'ipa pülantaka süpüla eeinjatüin eküülaka sulu'u wane mma ishosü otta wanawaatüsü.
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa na wayuukana sükajee sükua’ipa juyakat
42
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Sukuwa'ipa Mmapaka otta sükumajia tü apainka
Ma’aka sükua’ipa laülaayuu, na tepichi jeke’ichikana kama’anashii sükümajia tü apainka, otta eere sishatüin, ajaitaa mma jeke’at süpüla eeinjatüin waneirua eküülaka otta süpüla sütüjaanüinjatüin aa’in jeke’at eküülü sükajee sükua’ipa juya otta mmapaka. Achajünasü mma sükua’ipa jasai eere kama’anain wuin süpüla anainjatüin tü pülantaka.
Püsajüla saa’u tü e’itüleekat (+) süpüla pütüjaain süküwa’ipa sa’inmajünaka tü yüüja
Tü arüleejaaka shia süpüla "ajamatüin tü pülantaka". Müshijese'e sükumajünüin sükua'ipa wainma jekua: palajana süpüla süpüitüin süpüshua'a, süchikijee eere süttüin otta süchiirua tia; eeshii eere na'shatüin jasai süpülapü'ü tü pülantaka süpüla nnojoluin süpüitüin jeke'at mojuuichiki.
43
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Sükumajia süshatain apain
Süchiirua wa’inmajüin tü wapainka sükajee wunu’u. Süpüla wa’inmajüin tü pülantaka sutuma jime’erü otta mürüt, sükumajünasü wane pülasü sükajee yosú, trupi’u otta wunu’u o’usü, süshatapa’a pülantaka. E’itannüsü pülanta kachuweraasü ma’aka rüwa otta achi’i sütpü’ü tü apainka süpüla süpüshajuinjatüin mürüt pülantaka ma’aka kochi’i, kooko otta amüsü.
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa waneepia sa’inmajünaka tü apünajüütkat.
4. Anajawaa sükua’ipa pülantaka sükajee akuwa’ipaa
Tü apainjaka sümüin wayuu, o’onowasü ma’in sükajee akuwa’ipaa. Sulu’u süpüshua’a sükua’ipa e’itawaa süi otta wa’inmajia pülanta, eeishi jayeechi, yonna otta amasijawaa süpüla alapajawaa Maleiwa, chi akumajikai, süpüla achuntaa juya otta anainjatüin eküülaka sümüin süpüshua’a mmapaka.
44
Süpüne Apünajaa Wayuu
Tü jülüjawaaka waa’in sükua’ipa mmapaka, o’onowasü sükajee ekirajawaa:
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain ma’in süküwa’ipa
5. Sükua’ipa süi laülaayuuka otta wa’inmajia shia
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’ra tü ayaakuaka süpüla pashajüin süküwa’ipa sa’inmajünaka tü süchonkat apünajüütkat süpüla nnojoluin sümüliiwajüin
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
45
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pü'tta
47
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Süküwa’ipa tü apünuwaka sulu’u tü mmaka
Sünainjee tü pütchi ashajünaka sulu’u tü Plan Integral de Desarrollo Agropecuario (Tomo II, 2021), sulu’u Wajiira mottonusu süküwa’ipa tü mma apünüinjatuka. Akatsa’a, e’itaunüshii tü mmaka süpüla washiruuninjatüin sa’aka süchonnika, müinka saa’in tü süchonni mmaka (tubérculos), tü süchonni wunu’u (frutas) otta waneejatü apünuwa süpüla ayu’laa washirüü sa’aka alijuna (agroindustrial).
Püsajüla saa’u waneepia tü kanüliakat sükajee ayaawatülia (número) süpüla pütüjaain ma’in süküwa’ipa
Mousai chi, tü mmaka e'itaunüshii süpüla katchinjanain sünain tü akumajawaaka sa’aka alijuna (agroindustria), o'unusu joolü ma'in sünain chi paü'üka (fique); tia tü mürüluka kojutshatü süpüla we'raküin ya'aya wamüiwa'a otta süpüla ayu'laa washirüü sulu'u tü mmaka Kolompia. Tü akumajawaaka chi paü'üka süpüla fiberat, empaquet jee waneejatü kasa, aküjawaasü sümüin wayuu tü apünuwa ya'aka Wajiira nnojoluin süpüla ekünaa ne'e, shia e'itajuunaka süpüla ayu'laa a'yatawaa otta washirüü sümüin tüpüshua'a nepüshika
48
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Süküwa’ipa tü apünuwaka sulu’u tü mmaka
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain ma’in süküwa’ipa tü ji’ikat sulu’u Wajiira
Tü apünuwa sulu’u wammaka shia katüiwa’a o’u jee wamüiruwa. Sünainjee sa’anaajüin jiernyuuka tü süchonni mürüluka, katchinma’in tü süchonni mmaka eemüiwa’a sükumajünüin chi paü’üka; waneepia tü apünuwaakat e’itawaasü süpüla washirüin wayuu. Wanaajüjale tü wamüiruwa wayuukanairü, wanaajüin wakuwa’ipa
Pojuna sulu'u ashajala
49
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Waneeyatua süküwa’ipa süpüla a’yatawaa sükajee mma.
Sulu’u mmakat Wajiira, sa’aka tü mojuukat sükua’ipa juyakat, acheküsü wakumajüin waneeyatua süküwa’ipa apünajawaa süpüla anainjatüin süküwa’ipa mma. Sükajee tü pütchi 'Estrategia para el desarrollo sostenible y resiliente de la Guajira (2024)', acheküsü wa’yataain waneejiraain süpüla tü apünajawaakat anainjatüin sümüin eküwaa, sa’wayuse jee süküwa’ipa wayuu
50
Süpüne Apünajaa Wayuu
Püsajüla saa’u waneepia tü süchonka apünajüütka
Pü'tta
52
Süpüne Apünajaa Wayuu
Katchinshatüin tü a’yatawaaka wamaa wapüshua’a süpüla oiyawaa tü apünuwaakat
Süiawaa wane a’yatawaa wamaa wapüshua’a (cooperativa) shia ekirajawaa sünain a’yatawaa wamaa, palajachin wamaa sünain tü wanüikika süpüla washirüin wayuu wamaa wapüshua’a. Süküwa’ipapa tü ekirajüleeka (huerta escolar) otta tüpüshua’a nepüshika wayuu, tü a’yatawaaka tia e’itawaasü müinka saa’in wane kachuweera (puente) sa’aka tü wakuwa’ipaka sümaa tü waneejatü süküwa’ipa ayu’laa washirüü sulu’u tü analaka.
1. ¿Kasa shia wane cooperativa?
Tü Alianza Cooperativa Internacional aküjasü süküwa’ipa wane cooperativa müinka saa’in: “wane ne’ipajiraaka wayuu namüiwa’a süpüla katchinjanain naya sünain ayu’laa washirüü, süpüla eeinjatüin eküülü sulu’u nepüshi otta süpüla kojutüin nakuwa’ipa; tia sükumajünüin süka wane a’yatawaa namüiwa’a süpüshua’a eere naya ne’e o’uwtaka nünüiki süpüla süküwa’ipa tü a’yatawaaka” (ACI, Manchester, 1995).
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ma’in pütchi
53
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Tü cooperativa juvenil escolar: ekirajüle sünain süküwa’ipa katüirra o’u jee süküwa’ipa wammaka
Tü ekirajüleeka sünain apünuwa (huerta escolar) shia wane ekirajüle katüka o’u eere na ekirajüshiikana natüjain pütchi eekai süpüshi tü ekirajawaaka süpüshua’a; ya’aya sükumajünüin tü atüjaaka, tü katchinsüka otta tü kojutaka wakuwa’ipa. Sükumajünüpala wane cooperativa juvenil sünain tü apünuwaaka tia,
na ekirajüshiikana nnojotsü ne’rakat ne’e tü apünuwaaka müinka saa’in wane a’yatawaa sulu’u tü ekirajüleeka; naya’awataüin sümüin süküwa’ipa müinka saa’in wane pütchi katchinsü süpüla wakuwa’ipa wapüshua’a.
Püsülajia saa’u waneepa tü ayaawatatshika süküjiapü jaimakat.
Tü cooperativa juvenil escolar e’itaasü süpüla:
54
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sünainjee tia, tü cooperativa juvenil e’itawaasü süpüla tü apünuwaaka sünainjee tü ekirajüleeka, pa’ümajiraainjatüin tü ekirajüleeka, tü apüshiika jee tü mmaakat; tia e’itawaasü süpüla na jipünuuka jee na majayünnuuka ne’raküin nakuwa’ipa müinka saa’in apünüliika, akumajüliika pütchi anasü, laülaashii sulu’u namainpa jee e’itajuuliika a’yatawaa jeke’at sulu’u namainpa
3. Süküwa’ipa tü cooperativa juvenil escolar
Tü cooperativa juvenil-escolar e’itawaasü sünain tü ayu’laa washirüü anasü (economía solidaria), eere tü palajachika shia na’yataajiraaka wayuu süpüshua’a. Süküwa’ipaka shia:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
4. Kasa süküwa'ipa tü cooperativaka? Ayatawaa jee kasa anasü
55
Süpüne Apünajaa Wayuu
Müleka sükumajünüle tü cooperativaka sünainjee tü apünuwaaka, shia süpüshi wane cooperativa apünuwaa sümaa a’yatawaa müinka saa’in:
1. Oiyawaa süchonni mürülü (semillas), amulu’u (abono) jee tü süchonni apünuwaaka eekai jeke’atüin (frescos)
2. Akumajawaa süküwa’ipa ekirajawaa sünain eküülü: akumajaa eküülü (arepa, sapa, sütta, eküülü wakuwa’ipajatü) süpüla kojutulüin ma’in tü wapünuwaka jee e’rajaa süküwa’ipa akumajawaa kasa süka mashina (pequeña industrialización)
3. Akumajawaa wane oiyajüle sulu’u tü mmaakat eere püleruunüin tü wapünuwaka jee tü napünuwaka na wapüshikana jee na waneepshikana
4. Akumajawaa jee anaajawaa eküülü sulu’u pi’ichi eere nnojoluin süttüin (graneros, silos), jee sulu’u pi’ichi che’esü (cuartos de congelación), süpüla eeinjatüin eküülü su’unnaa jamü jee su’unnaa jouktai katchinsü.
5. Achuntaa pütchi süpüla eeinjatüin nnerü (financiación) süpüla katchinjanain tü apünuwaaka, süpüla ayamaajaa korolo a’yatawaa, süchonni mürülü (semillas), süküwa’ipa o’lojoo (sistemas de riego) jee pi’ichi anaajapü eküülü
56
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sünainjee tia, tü cooperativaka nnojotsü oiyajüin ne’e kasa; akumajawaasü wane süküwa’ipa ayu’laa washirüü süpüla wanaajawaa tü eküüluka, süpüla anainjatüin nnerü sulu’u tü apüshiika jee süpüla katchinjanain tü wakuai’paka sulu’u tü wammaka
5. Tü cooperativaka sulu’u tü mmaka: pütchi eekai katchin we’raka
En distintos países, las cooperativas han demostrado su fuerza para transformar territorios:
Püsülajia saa’u waneepa tü karalo’utaka pütüjaaya ma’in pütchi
na a’yataajiraaka sünain apünuwaa (cooperativas agrícolas) naya laülaashika sünain ma’aka saa’in 90 % tü a’yatawaaka sulu’u tü namainpa.
Sulu’u mma Japón
Tü shatünakat sulu’u mma Alemania
En Canadá, cooperativas gestionan la comercialización del trigo a nivel regional e internacional.
Sulu’u mma Canadá
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
nnerü namüin na apünuishikana)
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
na a’yataajiraaka sünain jime (cooperativas pesqueras) naya palajachika sünain ayu’laa eküülü sulu’ujee tü palaka.
na a’yataajiraaka naya palajachika sünain pa’ümajiraa tü ayu’laaka: süi (leche), aroo (arroz) jee jime (pesca).
Sulu’u mma Corea del Sur
Tü shatünakat sulu’u mma Francia
Sulu’u mma Australia
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
süküwa’ipa akumajawaa eküülü
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
57
Süpüne Apünajaa Wayuu
Tia e’iyataasü süküwa’ipa na jime’ishikana: müleka pa’ümajiraale naya, eesü süpüla nalaülaainjanain sünain tü washirüüka eekat sulu’u tü palaka.
6. Tü süküwa’ipa anasü sulu’u tü cooperativaka jee süküwa’ipa Wayuu)
Los valores cooperativos orientan la forma de ser y actuar de la organización. Muchos de ellos dialogan con valores presentes en la vida wayuu:
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi'raka sümüin tü videokat, pashajaa tü pütüjaaka aa'u jee püsoutajaa sa'u tü pütchikat
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
58
Süpüne Apünajaa Wayuu
7. Sünainjee tü outkajawaa wayuunaka
Tü piamasüka süküwa’ipa tü cooperativaka
Püshajula sulu’u tü ayaakuwaka püshajüinjatü sükua’ipa
8. Chi ashajakai süpüla süküwa’ipa otta Tü Outkajawaa Mulo’u
Tü outkajaalee yanamaaka, süküwa’ipa shia namüin naa wayuu outkajaashikannii; naya e’ikajaka tü pütchi mulo’usüka sulu’u tü Outkajawaa Mulo’u. Chijeejatü aneekunuin naa jachükannii süpüla anainjatüin tü o’unawaaka:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+).
Tü Outkajawaa Mulo’u
Naa outkajaashikannii
Naa Jülüjakannii Achii
Naa Jachükannii süpüla A’yatawaa
59
Süpüne Apünajaa Wayuu
Tü süküwa’ipa tü yanamaaka, o’unusu sulu’u tü Karalo’uta Mulo’u (Ley 79 de 1988); shia tü aküjakat pütchi pansaasü süpüla süküwa’ipa tü outkajaaleeka sulu’u mmaka Colombia. Tü karalo’utaka chinnii:
E’raajawaa jee anajawaa süküwa’ipa tü yanamaaka; shia tü pütchi mulo’usüka tü ekirajaakat wayuu süpüla anainjatüin nakuwa’ipa sulu’u tü outkajaaleeka
Sutuma tü karalo'utaka, tü yanamaaka eesü süpüla süküjain nünüiki sa’akajee tü nakuwa’ipa naa laülaakannii (mulo’u sulu’u mmaka, sulu’u mma’ipaka jee sulu’u mmaka Colombia süpüshua’a)
Sutuma tü karalo’utaka, katsüinsü tü sa’waakat wayuu jee tü yanamaaka; shia süpüla anainjatüin süküwa’ipa tü sülia a’yatawaaka namüin wayuu süpüshua’a
Sutuma tü karalo'utaka, katsüinsü süküwa'ipa tü pütchi pansaasü süpüla yanama; shia süpüla eeinjatüin wanee süküwa'ipa pütchi na'amüiwa'a sa'akajee tü karalo'uta mulo'usüka sulu'u mmaka.
9. Tü Karalo’uta süküjaka wakuapa’a
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi'raka sümüin tü videokat, pashajaa tü pütüjaak
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
60
Süpüne Apünajaa Wayuu
10. Ayülüwaa otta ayoulaa süpüla akaaliijiraa otta anasü sukuwa'ipa e'raajiraa
Tü pütchi süpülajatüka anajirawaa (Mercadeo Social), shia wane süküwa’ipa süpüla anainjatüin nakuwa’ipa naa wayuukannii, ma’aka jamüin tü ekülaa anasüka jee tü aa’inmajawaa mma. Tü süküwa’ipaka shia:
Püsülajia saa’u waneepa tü ayaawatatshika süküjiapü jaimakat.
Tü süküwa’ipa aya’lajawaa sa’aka yanama (Mercadeo Cooperativo), shia süpüshua’a tü süküwa’ipa pütchi süpüla e’raajirawaa tü wa’yataainka jee tü weküinka, süpüla jülüjainjatüin waa’in wakuapa’a waneepia. Tü süküwa’ipaka shia:
Achajawaa anasü sukuwa'ipa na wajiraka otta na laülaayuukana
Aküjaa nanoula, waneepiwaa otta akaaliijiraa
E'itaa tü anasüka süpüla wapüshua'a, nnojotulu'u ne'e sükajee nneerü süliaka.
61
Süpüne Apünajaa Wayuu
Piela'a pütchi sünain tü piamasüka sukuwa'ipa:
- Ayatüshii süpüla anainjatüin sa'wanajia otta sü'yatajia tü koroloko
- Ayatüshii süpüla washajiraain pütchi otta waneepiwaa sulu'u sukuwa'ipa pütchi.
- Aküjaa wakuaippa eekai anain ma'in: akaaliijiraa, waneepiwaa sümaa müliachon otta a'yatawaa wajirapü'ü
11. Mma akaaliijirawaa otta o'unawaa süpüla a'yatawaa wajirapü'ü
Müleka wane wayuu outkajüle sükajee tü yanamaaka jee tü kamaneewaa sümüin wayuu, akumajawaasü wane mma eere kottüin waa’in. Tü mmakat nnojotsü süpüla ne’e achiki süküwa’ipa wopü, shia süküwa’ipa jamüin nakuwa’ipa naa wayuukannii süpüla outkajawaa, süpüla anainjatüin nanneerü jee süpüla aa’inmajawaa süpüshua’a tü eekat wamüin.
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ma’in pütchi
62
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi'raka sümüin tü videokat, pashajaa tü pütüjaaka aa'u jee püsoutajaa sa'u tü pütchikat
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
12. Kottirawaa süpüla a’yatawaa jee 'Wajiira Shaain Kamaneesü
Tü Wopü Yanamaaka katsüinsü ma’in kapüle sükajee 'Red Asociativa': shia wane akumajawaa sa’aka yanama, outkajawaa wayuu jee a’yatawaa jekerü kottaka nanüiki süpüla pansaainjatüin tü noutkajaaka amüin.
63
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sulu’u süpüshua’a tü kottirawaakat eesü:
Las personas, organizaciones o instituciones que participan (asociaciones agrícolas, grupos de artesanas, cooperativas de turismo, etc.).
NODOS
NODOS
Na wayuukana, tü outkajaakalüirua tü pütchipü’ükalüirua eekat sulu’u (na apünüjüliikana, na aya’lakajüliikana süi, na koperatiiwakana süpüla waatuluu, waneirua)
Vínculos
Tü kottirawaakat sulu’u asülajawaa, anüikii, aküjaa sukuwa’ipa, ayalajirawaa otta wanawajirrawa
Tü asülajawaakat:
korolo süpüla a’yatawaa, makiina, mma eere outkajawaa, süttia apünüjawaa (semillas), tü asülüjawaaka tü atüjaluutka
Sukuwa’ipa tü kottirawaakat:
outkajawaa, ayalajirawaa (ferias), yanama, pütchimaajatü kottiraasü, otta pütchi nanüikiiru'uka
Süpüla sukumajünüin wane kottirawaa, eesü apünüin pütchi süchiirua:
Püsülajia saa’u waneepa tü ayaawatatshika süküjiapü jaimakat.
64
Süpüne Apünajaa Wayuu
Yaaya Wajiira, waneirua outkajaakalüirua akumajashii kottirawaa süka tü pütchika 'Wajiira Shü’ü Kamaneesü', eere nanüikiira na wayuu a’yataaliikana sulu’u waneejatü sukuwa’ipa a’yatawaa:
Pü'ülüjaa sa'u tü juyakuakat süpüshua'a süpüla pütüjaain sa'u waneejatü pütchi.
Tü yanamaaka nnojotsü süpüla ne’e wane koleejia jee wane ranchería: eesü süpüla outkajawaa sulu’u wane mma mulo’u süpüla akumajaa wane a’yatawaa pansaasü eere outkajaain tü apünajawaaka (agricultura), tü e’raajawaaka mma (turismo), tü akumajaa eküülü (gastronomía) jee tü wakuwa’ipaka (cultura).
Pü'tta
66
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Sulu’u tü waneepia wakuapa’aka, we’raajüin jamüin tü apünajawaaka, tü jachüttawaaka jee jamüin tü aya’lajawaaka sulu’u mmakat Wajira, sükajee tü ekirajawaaka jee tü nakuwa’ipa na’ülüjakannii naa wayuukannii.
Palajana, watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü eküülüka: nnojotsü süpüla ne’e palaajawaa, shia wane süküwa’ipa outkajawaa wayuu süpüla anajirawaa sa’aka tü kachikuwaka. Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü aa’inmajawaa mma: jamüin süküwa’ipa tü apünajawaaka sulu’u waneishı mma jee jamüin süpüla anainjatüin wuin wamüin. Tü jülüjawaaka aa’in süpüla tü iichiki jee süküwa’ipa tü apünajüleeka, shia sükajee tü jülüjawaaka aa’in waneepia süküwa’ipa tü mmakat jee tü juyaaka, sükajee waneepia süküwa’ipa wanünüiki sümüin Mma süpüla anainjatüin tü jachüttawaaka.
E’raajünasü wakuwa’ipa: tü apünajawaaka pütshisü sümaa tü wakuwa’ipaka pansaasü. Naa atüjakannii e’raajüshii nakuwa’ipa na’ülüjakannii sükajee lapü; sükajee tü pütchi napaka sulu’u lapü, süküjainjatü jamüin tü apünajawaaka, eere pansaain tü mmakat jee jamüin tü apünajünajatüka sulu’u wane juya. Müshia tü apünajawaaka, shia wane pütchi pansaasü waneepia sa’aka tü outkajaaleeka, tü mmakat jee tü mmaa’ipakat, nnojotsü süpüla ne’e a’yatawaa
67
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü jieyuuka: naya naa aa’inmajakannii tü iichikika, a’yataashii sulu’u tü apünajawaaka jee akumajashii eküülü sükajee tü apünajünakat jee tü iichiki ne’rakat sulu’u wane wopü. Müshia nakuwa’ipa, sükajee tü ekirajawaaka, nnojotsü motüin aa’in süküwa’ipa tü eküülüka jee tü apünajawaaka namüin naa tepichikannii süpüla waneepia süküwa’ipa nakuwa’ipa naa wayuukannii.
Watüjaakalü aa'in süküwa'ipa jamüin na'ya'lajiraain tü neküinka naa wayuukannii. Kakumajüshii pütchi sa'aka napüshi süpülapünaa tü apünajawaaka: waneishı wayuu nüshajüin nümüla, waneishı nushuwala, müshia süküwa'ipa tü jachüttawaaka eesü süpüla awanajajiraa tü kapüshuna, maiki, iita, meruuna, patüiya jee waneinnua eküülü. Sükajee tia, akumajünasü eküülü eekai eein süpüla wane juya, ja'itakairü motshatüin wuin. Tü süküwa'ipa aa'inmajawaa jime, kaa'ula jee iichiki, shia wane atüjawaa sükajee nakuwa'ipa na'ülüjakannii süpüla eeinjatüin eküülü waneepia.
Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa: ja'itakairü motshatüin mma, wuin jee tü a’yatawaaka, tü yanamaaka jee tü kamaneewaa sümüin wayuu, shia tü katsüinsüka süpüla ekünaa pansaasü.
68
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Süküjain jamüin süküwa’ipa tü aya’lajawaaka, shia süpüla outkajawaa wayuu süpüla nnojoluinjatüin eein alijuna sa’aka, süpüla jachüinjatüin nneerü namüin naa apüshikannii jee süpüla katsüinjatüin süküwa’ipa tü outkajaaleeka, tü ekirajüleeka jee tü pütchi sa’aka mmakat.
Wane atüjawaa mulo’u shia tü outkajawaa süküwa’ipa tü atüjawaa na’ülüjakannii sümaa tü ekirajawaa sulu’u tü koleejiaka jee waneinnua outkajaalee. Tü akumajawaa outkajaalee süpüla tepichi jee jima’ii, shia wane süküwa’ipa süpüla akumajaa eküülü jeketü sulu’u tü mmakat Wajira. Müshia naa jima’ii jee majayutnuu, eesü süpüla napünajüin süpüla nakuwa’ipa waneepia, süpüla jachüinjatüin nneerü sulu’u tü koleejiaka jee mmakat, sümaa outkajawaa pansaasü sa’aka tü yanamaaka sulu’u Wajira.
69
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü yanamaaka: tü outkajaalee jee naa a’yataajiraakannii sulu’u mmakat, naya aküjakannii jamüin süpüla akumajaa, awanajaa jee aya’lajawaa sükajee tü kamaneewaa sümüin wayuu. Sükajee tia, naa ekirajüshikannii eesü süpüla natüjain sükajee waneinnua nakuwa’ipa wayuu, süpüla naapaanüin nanüiki jee süpüla katsüinjatüin tü apünajawaaka, tü e’raajawaaka mma jee tü akumajaa eküülü pansaasü. Tia shia süpüla katsüinjatüin süküwa’ipa tü Wajiraka, wane mma kekiisü sükajee nakuwa’ipa na’ülüjakannii jee wane apünajawaa eekai pansaain sümaa tü mmakat Mma’ipaa jee Wüinpümu’u.
Wane pütchi mulo'u watüjaakalü aa'in shia tü süküwa'ipa ekülaa anasü: shia wane a'yatawaa namüin wayuu süpüshua'a. Sa'akajee tü wamüinkat eesü süpüla akumajaa wane yanama süpüla eküülü anasü süpüla jachüinjatüin tü apünajawaaka, tü awanajawaaka jee tü aya'lajawaa pansaasü. Tia, nnojotsü süpüla ne'e anainjatüin waa'in, shia süpüla aa'inmajawaa tü mmakat jee süpüla katsüinjatüin wakuwa'ipa waneepia. Süüttapa, watüjaakalü aa’in süküwa’ipa naa kamaneekannii wamüin: tü jachülee mulo’uko (gobierno), tü yanamaaka jee waneinnua outkajaalee eekai naapaain nanüiki süpüla tü apünajawaaka sulu’u tü koleejiaka. Müleka tü apünajüleeka eeitüle süpüla ekirajawaa jee süpüla nane’erünuin naa jima’iikannii, shia wane süküwa’ipa süpüla awanajawaa wakuapa’a sulu’u mmakat süpüshua’a.
Referencias bibliográficas
ADR, FAO, & Gobernación de La Guajira. (2024). Plan de desarrollo agropecuario y rural con enfoque territorial. https://www.adr.gov.co/wp-content/uploads/2021/07/LA-GUAJIRA-TOMO-2.pdf
Alianza Cooperativa De Colombia (1996.) Los Principios cooperativos para el siglo XXI. Pág. 76. Fondo Nacional de Colombia. Bogotá.
ASCOOP.(2017) Curso básico de cooperativismo. Pág. 94. Editorial Guadalupe. Bogotá..
Bedoya, L. M. (2021). Prácticas y rituales agrícolas Wayuu [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Medicina, Departamento de Nutrición Humana]. https://repositorio.unal.edu.co/items/32274e8f-1e30-4be6-b75c-fa2a23e13bf3
Bohórquez, M. C. (2019). Centro de enseñanza y aprendizaje de prácticas agrícolas en la tradición Wayuú [Trabajo académico]. https://hdl.handle.net/10554/43497
Cáceres, C. T. (2020). Los bienes comunes y la solución alimentaria del pueblo Wayuu: Una perspectiva desde el orden territorial. Analysis: Claves de Pensamiento Contemporáneo, 26(2).
Correa, C., Van Der Hammen, C., & Arbeláez, C. (2010). Sembrar en medio del desierto: Ritual y agrodiversidad entre los Wayuu. Guerra Editores.
Departamento Nacional de Planeación. (2008). Política nacional de seguridad alimentaria y nutricional. CONPES 113.https://www.icbf.gov.co/sites/default/files/conpes_113_de_2008.pdf El Heraldo. (2021, abril 27). Los Wayuu ya cuentan con el vademécum de plantas medicinales. El Heraldo. https://www.elheraldo.co/la-guajira/los-wayuu-ya-cuentan-con-el-vademecum-de-plantas-medicinales-829691
Egurrolla Hinojosa, M. A. (1991). La Guajira más allá del mito. Universidad Externado de Colombia.
Enlazando Almas. (2023, julio 25). La medicina ancestral de los Wayuu. https://enlazandoalmas.com/la-medicina-ancestral-de-los-wayuu/
Referencias bibliográficas
Escuela de Comunicaciones Wayuu. (2024, septiembre 6). Medicina tradicional Wayuu y su impacto en la pandemia. https://escuelacomunicacioneswayuu.blogspot.com/2024/09/medicina-tradicional-wayuu-y-su-impacto.html Estrategia pedagógica para la conservación de la idiosincrasia de las familias Wayuu desde la tradición de siembra de plantas medicinales ancestrales. (2021). Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 7(2), 6561–6574. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5808
FAO. (2015). La alimentación y la cultura en los pueblos indígenas de América Latina. Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. http://www.fao.org
González Mengual, K. M. (2024). Revitalización de prácticas culturales-espirituales de la mujer Wayuu en el territorio de los Apalaansh (gente de mar), Comunidad Mayapo, Manaure–La Guajira [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia]. https://bibliotecadigital.udea.edu.co/server/api/core/bitstreams/93e5c16f-9582-4185-9ab6-9a7959dd56c0/content
Gobernación de La Guajira. (2024). Extensión agropecuaria 2024–2027. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/asamblea-de-la-guajira-aprueba-el-plan-departamental-de-extension-agropecuaria-2024-2027.aspx
Guerra, A. (2020). Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población Guajira. Boletín Cultural, 98. https://www.researchgate.net/publication/343775584_Alimentacion_y_cocina_en_la_peninsula_de_La_Guajira_una_aproximacion_historica
Guerra, A. W. (s. f.). Alimentación y cocina en la península de La Guajira. Boletín Cultural y Bibliográfico, 98.
Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2024). Guía para el impulso a la soberanía alimentaria por el derecho humano a la alimentación adecuada en las modalidades y servicios del ICBF. ICBF.
Hinkelammert F, Mora Henry. (2025) Economías para la vida. Imprenta Nacional.Bogota.pág.764.
Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2025). Lineamiento técnico para el derecho humano a la alimentación adecuada y la soberanía alimentaria. ICBF.
Referencias bibliográficas
López-Ríos, J. M., Mejía-Merino, C. M., Frías-Epinayú, C. E., & Cristancho Marulanda, S. (2021). Estrategias comunitarias para la seguridad alimentaria en indígenas Wayuu, La Guajira, Colombia. Revista Española de Nutrición Comunitaria, 27(1), 28–34. https://doi.org/10.14642/RENC.2021.27.1.5351 Medina Brito, V. D. (2019). Volviendo a la alimentación ancestral Wayuu [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia].
Ministerio de Cultura de Colombia. (2010). Gastronomía Wayuu: Tradición y cultura alimentaria en La Guajira. Dirección de Patrimonio.
Ministerio de Salud. (1995). Cultura médica, situación nutricional y alimentaria de los Wayuu. Ministerio de Salud.
Montalvo Martínez, Y. J., & Triana Gutiérrez, J. S. (2024). Modelo de gestión para el manejo asociativo de los recursos hídricos para potencializar la agricultura. Administración & Desarrollo, 54(2), e931. https://doi.org/10.22431/25005227.931
Ospina Lizarazo, N. (2018). Impacto nutricional de un proyecto de seguridad alimentaria y nutricional en niños y niñas de 6 meses a 5 años que reciben fortificación casera con micronutrientes en polvo en Nariño, Colombia [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia]. https://repositorio.unal.edu.co/items/11cf85c3-d6ee-4a38-9f1e-fa1190242a97
Palacio Coronado, P. (2013). La Guajira: Realidad mágica. Universidad del Magdalena; Ecopetrol.
Pérez, A., & Brito, C. (2018). Sistemas alimentarios y cultivos tradicionales en comunidades Wayuu de La Guajira. Revista Colombiana de Antropología, 54(2), 89–112. https://doi.org/10.22380/2539472X
PNUD. (2024). Plan departamental de seguridad alimentaria y nutricional de La Guajira 2024–2034. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/aprobado-plan-departamental-de-seguridad-alimentaria-y-nutricional-2024-2034.aspx
Semana. (2021, abril 28). Vademécum de plantas medicinales Wayuu: Medicina occidental, conocimiento ancestral y una población que se cuida. Semana. https://www.semana.com/cultura/articulo/vademecum-de-plantas-medicinales-wayuu-medicina-occidental-conocimiento-ancestral-y-una-poblacion-que-se-cuida/202133/
Referencias bibliográficas
Unidad administrativa especial de organizaciones solidarias, (2013) Formar para emprender en Asociatividad Solidaria. Ciclo 1,2,3,4. Convenio 034. Fundación social emprender. Editorial impreso en Colombia por Publisanchez. Unidad solidaria y UCC (2023) Región Caribe Dos. Estado del arte de la asociatividad solidaria para la paz, dialogo de saberes y construcción de conocimiento. Pág.169.Ediciones UCC. Bogotá Uriana, R. (2007). Caracterización de huertas tradicionales wayúu colombianas: La mirada de una mujer construyendo un tejido social. En Mujeres indígenas, territorialidad y biodiversidad en el contexto latinoamericano (p. 153).
UNICEF Colombia. (2020). Seguridad alimentaria y nutrición en comunidades indígenas de La Guajira. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. https://www.unicef.org/colombia
Vergara, O. (2014). Los frutos del desierto de Juya: Alimentación, cocina y uso de las plantas del pueblo Wayuu (1.ª ed., edición bilingüe). Ministerio de Cultura de Colombia; ICBF; Fundación Cerrejón Guajira Indígena.
Vargas, M., & Iguarán, R. (2016). La yuca, el maíz y el fríjol: Pilares de la dieta tradicional Wayuu. Estudios Sociales del Caribe, 12(24), 45–62.
Wikipedia. (2025, agosto 28). Pueblo wayúu. En Wikipedia. https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_way%C3%BAu
1Library. (s. f.). El dilema de las tensiones de la interculturalidad en salud: Cómo mantener la salud de las comunidades Wayuu en La Guajira. Recuperado el 29 de agosto de 2025 de https://1library.co/document/qmj2n2wq-dilema-tensiones-interculturalidad-salud-mantener-comunidades-wayuu-guajira.html
Declaración de uso ético de la IA
Se declara el uso de IA para la produccción gráfica y audiovisual (Gemini, Notebook LM), a partir de un insumo derivado del proyecto de investigación: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. Se citan las fuentes usadas conforme a lo requerido en la elaboración de documentos de insvestigación. No se usa IA para el levantamiento de la información o la redacción de la cartilla. Así mismo, el levantamiento se hace a partir de encuentos concertados con la comunidad en atención a la metodología de investigación, acción, participación a la que se adiere el citado proyecto.
Haz clic aqui para volver al menú principal
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Contactos
Investigadora principal Yolanda Gaitán yolandagaitan35@gmail.com
Diseño de cartillaDenis Barrera jhohanaw@gmail.com
Traducción Yaileth Paola Pushaina yailethppushaina@uniguajira.edu.co
Aves
süküjala wuchii ma’aka naa’in kariet süpüla süküjain süpüla apünajaa
Tü saawilaaka
wane apünajüütkat katchinka ma’in süpüla suttia sa’atü ka’ikat. Nnojotsü cho’ujaain wüin ma’in sümüin jee eeshi süpüla sukumajünüin süküwa’ipa süpüla ayuulajaa. Kanüliasü ma’in sükajee süpüleerua ayuulajaa, mapatpaja’a shia wane a’yatawaa anasü namüin na wayuukana.Sulu’u mmakat Wajiira, tü sükualapa saawilaaka anasü ma’in: joutsu süpana, uittasü ma’in jee tü süküjat (gel) pansaasü sükajee wüitshiraa (vitaminas). Anasü süpüla asawaa süpüla süpajüin ale’ekat, süpüla su’utala aa’in tü mojuukat sulu’u waa’in. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Maikou jee Suchiimma."
Cresta de gallo
Plantas como la cresta de gallo “lloran” o botan agua cuando se aproxima un verano largo.
Nubes
Tü sirumaka, süka sükua’ipa otta sümüliya iipünaamüin, süküjapü’üsü eere antüin juya katchinsü otta eere antüin joulü ma’in.
El árbol de marañón en tierras productivas puede ser provechado sin necesidad de riego. Su larga vida permite obtener altos retornos en las inversiones. Tiene una rentabilidad del 47 % por hectárea, entre el cuarto y sexto año.
Tiene un alto potencial de desarrollo por la resistencia del cultivo a la demanda de agua y a las altas humedades. Existe un alto mercado potencial nacional e internacional.
Las semillas tienen proteínas, grasas saludables y minerales, el fruto tiene un alto contenido de vitamina C. Este fruto tiene un alto potencial para hacer jugos y en infusión ayuda a la digestión y evita las inflamaciones. Las cáscaras tienen un uso industrial para la creación de pinturas y adhesivos.
Apto para la siembra en el suelo de Riohacha y Uribia.
Se consume en varias formas: como aceite —ideal para ensaladas y aderezos—; semillas tostadas, que funcionan como un snack saludable o para añadir a otros platos; y en polvo o harina, que se puede incorporar en batidos, yogures o productos horneados.
Aunque la planta es originaria de la Amazonía, también puede cultivarse en otros departamentos colombianos. La rentabilidad de su cultivo puede aumentar considerablemente si no requiere la implementación de sistemas de riego y si las condiciones locales permiten generar economías de escala. Además, su aceite —altamente valorado por su composición en ácidos grasos omega 3, 6 y 9— tiene buena demanda para exportación, lo que mejora su atractivo comercial.
Otra de sus ventajas es su larga vida productiva: puede mantenerse por varios años, lo que permite obtener retornos elevados a lo largo del tiempo. Según estudios, esta planta es resistente a la demanda de agua y tolerante a altas humedades.
Asimismo, el sacha inchi presenta un alto potencial de desarrollo en La Jagua del Pilar, Riohacha o San Juan del César.
Es un cítrico de fácil sembrío en la media y alta Guajira. El riego es moderado, es un producto de exportación, que tiene una rentabilidad media del 28 % por hectárea. Tiene una alta demanda especialmente en la zona Caribe.
También se puede utilizar la madera como elemento necesario en las tareas de la ranchería.
Apto para sembrar en San Juan del Cesar y La Jagua del Pilar.
Es un cultivo resistente a las altas temperaturas. Necesita poca agua y tiene una alta posibilidad de transformación. Cuenta con un alto mercado, es fácil de comercializar y genera empleo. La producción en terreno Guajiro logra hojas más carnosas, rápido crecimiento, lo cual hace que su gel sea rico en vitaminas, además su jugo permite una mejor digestión, es antioxidante y desintoxicantes.
Aptitud de siembra en Maicao y Riohacha.
kooko
Kakalia shia sulu’u mmakat süpüla ganajaa ma’in waneepia, sükajee tia mapüinsü süpüla a’yatawaa. Katchinsü ma’in sa’atü ka’ikat jee sa’atü koushirawaa. Kanüliasü ma’in sulu’u waneejatü mmakat süpüla oukajünaa süchon jee süwarala.
Tü wüin kookokat wüinyaüshatü (94–95%), anasü ma’in süpüla asawaa; katchinsü sükajee carbohidratos süpüla joutuin waa’in mapatpaja’a.
Tü kooko sulu’u Wajiira, sükajee sükua’ipa mmakat (jasai) jee sükajee palaakat, joutsü sükajee 'sodio' jee 'potasio'; sükajee tia, tü wüinkat che’erüisü jee joutsu sükua’ipa su’umain. Sümüin Wayuu, shia wane wüin anasü ma’in süpüla asawaa sa’atü ka’ikat
Jülüjasü waa’in saa’u tü nüpüshi tepichi jee jieyuu ipu’ukannii katsüinsü nakuwa’ipa süpüla apünajawaa; sükajee tia, anasü ma’in na’yataain sa’aka apünajülee. Akatsa’a, nnojotsü süpüla o’unüin sa’aka roosa jieyuu eekai ashapajüin sümaa mulo’u (wayuu outshii), sükajee kojutuinjatüin tü süküwa’ipa katüinka o’u jee tü outka
La patilla Guajira es altamente hidratante, energizante y rica en antioxidantes, lo que la convierte en un alimento muy valioso para la nutrición y la soberanía alimentaria en climas cálidos. Sus propiedades hidratantes se deben a su alto contenido de agua (más del 90 %). Es fuente de licopeno y vitaminas A, C y B6, lo que le confiere efectos antioxidantes, antiinflamatorios y analgésicos, siendo beneficiosa para la salud cardiovascular, la visión y la piel.
La rentabilidad del cultivo puede aumentar considerablemente mediante inversiones en infraestructura para conservar la humedad y mejorar la calidad del producto final, lo que favorece también su potencial exportable. Su ciclo corto hasta la primera cosecha permite obtener retornos en poco tiempo. Además, existe un mercado internacional muy atractivo para la patilla desde estas zonas.
Suelos aptos en Riohacha, Barranca, Maicao y Dibulla.
kalapaushü
Tü washirumakat Wajiira asüshat ma’in, asat wa’in otta anasü süpüla nnojoluin ayuulin waa’in, kojutusü ma’in süpüla eküülü sulu’u mma jo’uukat. Ayatshüi ma’in süka eesü waneepia (90 %) wüin sulu’u. Eesü lania anasü süpüla waa’in, waa’u otta wasü’ü; anasü süpüla sükümajia waa’in, wanajia otta wasü’ü. Tü apünaakat eesü süpüla sütüjaanüin ma’in sükajee sükümajia mma süpüla nnojoluin ashiruin wüinka, süpüla anain ma’in süchonkat süpüla o’unajawaa wattamüin. Mapü’atshat sükümajia süpüla süchonüin palatshika. Eesü a’yatawaa miyo’u süka wattamüin sükajee tü washirumakat sulu’u mmapa’aka. Anasü süpüla apünaa sulu’u Süchiimma (Riohacha), Barranca, Maikou (Maicao) otta Dibulla.
Aves
El canto de aves como el cariet marca el momento de sembrar ciertas especies.
Cresta de gallo
wunu’u ma’aka naa’in kochiichipala "ashiruujasü" eere süpüitüin wüin sa’aka süpüna joulü
Aipia
Tü itpanakat shia wane wunu’u katchinsü ma’in sulu’u tü mma i’ishatkat, eere joutuluin sa’atü ka’ikat nnojotsü outuin jee joutsü süpana sümüin mürüt. Anasü süpüla sükumajünüin mma jee süpüla luma sümüin wayuu. Tü süchonkat anasü süpüla eküwaa sümüin wayuu jee sümüin mürüt sükajee joutuin süküwa’ipa süpüla wanülia.
Sükajee pütchi nüküjala Jairo Rafael Rosado, anasü süpüla wanülia: süpüla diabetes, süpüla süpajüin ale'ekat jee süpüla nnojoluin ayuulaa kánser sulu’u ale’ekat. Anasü süpüla a’yatawaa sükajee harina jee aceite, jee süpüla akumajaa pütchi koliya. Eeshi süpüla apünajawaa sulu’u Wajiira süpüshua’a: Suchiimma, Maikou, Uribia, Manaure jee San Juan
Árbol característico de tierras bajas, cálidas, húmedas y tropicales. Mide hasta 40 metros y tiene raíces largas.Sus usos están dirigidos principalmente a la producción de su fruto de alta concentración de selenio con una alta utilización en las industrias farmacéutica y cosmetológica.La pulpa es de consumo alimenticio, la semilla tiene una calidad de aceite natural. Su madera se utiliza para collares y elaborar herramientas.Tiene un alto valor cultural para el pueblo Wayuu.Apto en suelo de Dibulla y Riohacha. Se adapta adecuadamente a las tierras de la baja y media Guajira.Es de fácil producción y cuidado. Sus semillas tienen actualmente una alta demanda de la industria nacional.
limuuna
Tü limoonakat mapüinsü süpüla apünajawaa sulu’u Wajiira. Nnojotsü cho’ujaain wüin ma’in sümüin, eeshi süpüla ayuulajaa sulu’u waneejatü mmakat jee anasü ma’in süpüla ganajaa (28%). Kanüliasü ma’in sulu’u tü mmakat Caribe. Sükua’ipa tü süwaralakat, anasü süpüla a’yatawaa sulu’u piichipala. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u San Juan jee La Jagua
Marañuun
Tü wunu’u marañuunakat eeshi süpüla joutuin sulu’u mmakat sin wüin. Kakalia shia sulu’u mmakat süpüla ganajaa ma’in (47%). Katchinsü ma’in sa’atü ka’ikat jee nnojotsü cho’ujaain wüin ma’in sümüin. Kanüliasü ma’in sulu’u waneejatü mmakat.
Tü süsi’irakat (nuez) katchinsü ma’in süpüla wanülia jee tü süchonkat joutsü sükajee vitamina C. Anasü süpüla asawaa süpüla süpajüin ale’ekat. Tü süshülakat anasü süpüla a’yatawaa sükajee pintura. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Suchiimma jee Uribia.
La rentabilidad del cultivo puede aumentar considerablemente si no es necesario implementar un sistema de riego y las condiciones de cultivo de la flor permiten generar economías de escala. Además, al mitigar los riesgos asociados al establecimiento y la cosecha, la inversión se vuelve más eficiente. La larga vida útil de las plantas favorece obtener retornos elevados a lo largo del tiempo.
Existe un gran mercado potencial por la baja oferta del producto a escala internacional que redunda en
altos precios de mercado. Los municipios más propicios son Maicao y Uribia.
En La Guajira sería un cultivo de alto nivel económico, y un gran potencial para la gastronomía y el turismo.
Sacha Inchi
Eeshi süpüla ekünaa süküwa'ipa: ma'aka aceite süpüla ensalada; süsi'ira juyapuunsu süpüla snack jee eeshi süpüla süpüshiru'u (harina) sulu'u asawaa jee eküwaa.
Wunu'u i'ishatshii shia, eeshi süpüla apünajawaa sulu'u waneejatü mma sulu'u Colombia. Anasü süpüla ganajaa ma'in eere nnojoluinuin cho'ujaain wüin ma'in sümüin jee sükajee ganajaa süküwa'ipa (economía de escala). Tü saceitese kanüliama'atshatü sükajee omega 3, 6 jee 9, anasü ma'in süpüla oukajünaa sulu'u waneejatü mmakat watta sa'at.
Kakalia shia sulu'u mmakat süpüla ganajaa ma'in waneepia. Katchinsü ma'in sa'atü wüin jee sa'atü koushirawaa. Anasü süpüla apünajawaa sulu'u La Jagua del Pilar, Suchiimma jee San Juan del Cesar
La posición de la luna, la fuerza de los vientos, el comportamiento de las aves o la forma de las nubes ayudan a anticipar si vendrán lluvias intensas o un verano prolongado. Esta lectura del cielo y del entorno guía decisiones sobre cuándo sembrar, qué sembrar y cómo proteger las plantas.
Eere eein kashika, süpülain jime’erü, sükua’ipa wuchii otta sükumajia siruma, tia shia süpüla sütüjaanüinjatüin aa’in eere eeinjatüin juya miyo’u otta jo eere eeinjatüin wane ka’i miyo’u. Tü onojowaa sirumaka otta mmapaka, shia sükua’ipajia palatshira e’itawaa süi, kasainjatü e’itannüin otta sükua’ipa wa’inmajia pülanta.
La rentabilidad del cultivo puede aumentar considerablemente cuando se realizan inversiones en infraestructura para conservar la humedad y garantizar la calidad del producto final y su aptitud para la exportación. Su corto tiempo hasta la primera cosecha permite obtener altos retornos a lo largo del tiempo, lo cual resulta muy positivo desde el punto de vista costo-eficiencia.
El cultivo tiene un alto potencial de desarrollo debido a que las tierras son aptas para este tipo de producción. El melón cultivado en La Guajira presenta características particulares, ya que se adapta a un clima cálido, seco y a suelos arenosos o semiáridos. Gracias al riego en zonas del río Ranchería, Manaure y otros valles, se ha logrado producir melón de buena calidad.
Su pulpa tiene un alto contenido de agua, ideal para climas cálidos. Contiene vitaminas, principalmente vitamina C y provitamina A (betacarotenos en pulpa anaranjada). Por su dulzor y jugosidad, el melón cultivado en la región se adapta tanto al consumo fresco como a la producción de jugos y postres.
Suelos aptos: Riohacha Maicao y Manaure.
Se considera que niños y mujeres embarazadas aportan una energía benéfica a la siembra, por lo que se privilegia su participación en estas labores.
En cambio, no se permite el ingreso a la roza de mujeres que hayan manipulado restos mortuorios, respetando normas espirituales relacionadas con la muerte y el ciclo de la vida.
Luna
La inclinación de la luna anuncia abundancia de lluvia.
Su larga vida permite obtener altos retornos a lo largo del tiempo, lo cual es muy favorable desde el punto de vista costo-eficiencia. Además, el cultivo presenta un alto potencial de desarrollo por su resistencia a la demanda de agua y a las altas humedades. Existe un mercado nacional e internacional muy prometedor para comercializar el fruto tanto en su forma fresca como transformada, e incluso para aprovechar la madera de la palma de coco.
En cuanto al agua de coco, por cada 100 ml contiene aproximadamente un 94–95 % de agua, lo que la hace especialmente hidratante; aporta unas 20 kcal y entre 4 y 5 g de carbohidratos (glucosa y fructosa de absorción rápida).
El coco guajiro, por sus suelos arenosos y la cercanía al mar, está más mineralizado (con mayor contenido de sodio y potasio), lo que hace que su agua sea más refrescante y ligeramente salada que la de otras regiones. En las comunidades wayúu se valora mucho como fuente natural de hidratación.
merruna
ü meroonakat eeshi süpüla ganajaa ma’in eere sükumajünüin süküwa’ipa wüin (infraestructura) süpüla anainjatüin süchon süpüla oukajünaa. Mapüinsü süpüla kachonniin shia, sükajee tia, eeshi süpüla ganajaa mapatpaja’a sükajee costo-eficiencia.
Anasü ma’in mmakat Wajiira süpüla apünajawaa meroona sükajee sükua’ipa ka’ikat jee mmakat jasai. Sükajee wüin sulu’u Suchiimma (Río Ranchería), Manaure jee waneejatü mma, joutsü meroona anasü ma’in.
Tü süchonkat wüinyaüshatü, anasü ma’in süpüla asawaa; joutsü sükajee vitamina C jee vitamina A. Sükajee chiraain jee wüinyaüin shia, anasü süpüla ekünaa jee süpüla asawaa. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Suchiimma, Maikou jee Manaure
Nubes
Las nubes, según su forma y altura, también indican si vienen lluvias intensas o un periodo prolongado de sequía.
Árbol característico de zonas áridas y semiáridas que, incluso en época de sequía, mantiene producción de follaje y frutos. Posee un alto potencial para fijar nitrógeno, contribuye al control de la erosión, proporciona sombra, materiales de construcción y alimento tanto para humanos como para animales. Es ampliamente consumido por el pueblo wayúu y ofrece un elevado valor nutricional. Según el investigador Jairo Rafael Rosado, también posee propiedades medicinales: ayuda a prevenir la diabetes, el estreñimiento y el cáncer de colon.
Utilizable en artesanías, como alimento (para producir harinas y aceites), en la industria farmacéutica y también como forraje para el ganado. Se puede sembrar en todos los municipios del departamento, especialmente en Riohacha, Maicao, Uribia, Manaure y San Juan del César.
Wainiira
Tü wainiirakat eeshi süpüla ganajaa ma’in sükajee süküwa’ipa (economía de escala) eere nnojoluin cho’ujaain wüin ma’in sümüin. Kakalia shia sulu’u mmakat süpüla ganajaa ma’in waneepia.
Kanüliasü ma’in sulu’u waneejatü mmakat sükajee kachonniin shia sulu’u mma watta sa’at. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Maikou jee Uribia. Sulu’u Wajiira, shia wane a'yatawaa katchinka ma'in süpüla ganajaa, süpüla eküwaa jee süpüla na epijajüliikana (turismo).
Luna
tü kashika, sümüliya iipünaamüin süpüla kashin juu
Wane wunu’u katchinsü
Wane wunu’u kojutshat ma’in sulu’u mma amülijat, ashotat, mmapa’a jo’uukat otta iipünaat. Ayatshüi ma’in piamüin shikii (40) meetüra iipünamüin sükajee süchon mma ashotat ma’in. Tü süchonkat anasü ma’in süpüla sükümajia waneirua lania otta süpüla anajia jierü. Tü süshikat ekünatshat, otta tü süpüshikat eesü waneeyat anasü sulu’u. Tü süpünalakat akumajünüsü süpüla kakuuna otta korolo a’yatawaa. Kojutusü ma’in sümüin wayuu sükajee sükua’ipa. Anasü ma’in sulu’u mma Dibulla otta Süchiimma (Riohacha); anasü sükua’ipa sulu’u mma amülijat otta pasanainjat sulu’u Wajiira. Mapü’atshat sükümajia otta jülüjaa saa’u. Tü süpüshikat achuntünüsü ma’in nutuma chi alijunakai sulu’u tü a’yatawaa miyo’ukat.
Caminos (Versión Bilingüe)
Denis
Created on February 26, 2026
Cartilla bilingüe
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Microlearning: When to Use Chat, Meetings or Email
View
Microlearning: Graphic Design
View
Microlearning: Enhance Your Wellness and Reduce Stress
View
Microlearning: Teaching Innovation with AI
View
Microlearning: Design Learning Modules
View
Word Search: Corporate Culture
View
Professional quiz mobile
Explore all templates
Transcript
Elije el idioma en el que deseas visualizar esta cartilla
Wayuinaiki
Español
empezar
Caminos de siembra wayuu: Cultivar, comercializar y alimentarse solidariamente
2026, Bogotá, Colombia ©Universidad Cooperativa de Colombia. ©Yolanda Gaitán Moreno.
Investigacion y redacción: Yolanda Gaitán MorenoWendy Carolina Escorcia RuízDiseño pedágogico e instruccional: Denis Johanna Barrera Diseño multimedia: Denis Johanna Barrera, Paula Daniela Moreno Diseño gráfico: Paula Daniela Moreno Traducción al wayuunaiki y locución: Yaileth Paola Pushaina Pushaina
El presente producto se elabora en el marco del proyecto: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. En el marco del Programa Orquideas del Ministerio de Ciencias, tecnología e innovación. Investigadora principal: Yolanda Gaitán Moreno.
Los contenidos y el diseño de esta cartilla están protegidos por derechos de autor. El uso de esta obra se rige por la licencia indicada a continuación.
Licencia de uso (Creative Commons) Esta obra se publica bajo la licencia Creative Commons Atribución–NoComercial–SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0).
Instrucciones de navegación
Antes de empezar esta aventura, queremos que te familiarices con los botones y recursos que encontrarás a lo largo de la cartilla, para que tengas la mejor experiencia.
Puedes visualizar e interactuar con esta cartilla desde un computador o celular.
Para avanzar entre páginas, usa las flechas ubicadas en los laterales. Si estás en tu celular, puedes pasar las páginas con los dedos.
Para ver el Menú de temas, desde cualquier página. Haz clic en el título de la cartilla, ubicado en la parte superior derecha.
En la esquina inferior izquierda de la pantalla encontrarás un menú con el que podrás:
Hacer zoom en la página
Navegar entre paginas
Compartir
Ver en pantalla completa
En todas las páginas hay recursos interactivos, sigue la instrucción para explorarlos
Haz clic en el libro Haz clic en cada tarjeta Haz clic en el signo +
Podrás visualizar las infografías en pantalla completa, haciendo clic sobre ellas.
También encontrarás un ícono azul para descargarlas.
También encontrarás varios vídeos en el Rincón del Pensamiento
Pulsa el botón de Play para verlos.
Ubica el cursor en la parte inferior del vídeo y encontrarás el botón para ampliarlo a pantalla completa
Al finalizar el video, pulsa la tecla ESCAPE para regresar a la cartilla.
También puedes salir de los recursos ubicando la X en la parte superior.
Caminos de siembra wayuu
Menú de contenidos
Pág
1. Alimentación saludable en la comunidad wayuu................................................................
2. Importancia de la agricultura en la cultura wayuu....................................................................
19
3. El territorio y el clima de la Guajira..............
28
4. Preparación del terreno.................................
38
5. Técnicas de siemba.........................................
45
6. Resultados de la agricultura en el departamento......................................................
51
7. Fortalecimiento de la cooperativa para la comercialización de los productos agrícolas..
56
Conclusiones.........................................................
70
Haz clic en el capítulo que deseas consultar.
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Caminos de siembra wayuu
Introducción
La seguridad alimentaria solo puede consolidarse si parte de las particularidades de cada territorio y del conocimiento de sus costumbres y hábitos alimenticios. De este reconocimiento depende que las comunidades retomen sus saberes ancestrales y se empoderen de sus capacidades colectivas para decidir qué significa, para ellas, una alimentación sana.
Este material busca invitar a jóvenes, docentes y comunidad en general a reflexionar críticamente sobre su alimentación.
Haz clic en cada botón para saber más.
empezar
Caminos de siembra wayuu
1. Los wayuu
Cuando nos acercamos a la cocina wayuu, descubrimos la historia de un pueblo que aprendió a dialogar con un territorio cada vez más seco. Los relatos señalan que sus antepasados migraron desde la región amazónica hasta la península de La Guajira y llevaron consigo saberes agrícolas que adaptaron al medio semidesértico.
Más tarde, el contacto con los españoles incorporó la ganadería, la caza y la pesca a su forma de vida. Así, la comida indígena se convirtió en el núcleo de la cocina guajira, que con el tiempo recibió aportes de Europa y de África (Guerra, 2020).
Haz clic en el libro.
Caminos de siembra wayuu
1. Los wayuu
Desde el siglo XVI, los europeos introdujeron ganado caprino, porcino y ovino, lo que enriqueció la dieta local y dio lugar al desarrollo de técnicas especializadas para el corte y secado de la carne y del pescado al sol, hasta obtener la cecina, un alimento resistente al clima árido. También el arroz adquirió un lugar importante en la mesa, en preparaciones conocidas como “arroces de liga”, donde se mezclan carnes, pescados, mariscos y hortalizas, y en platos como el ajiaco, elaborado con carne cecina, tubérculos y especias, siguiendo la idea de un guiso espeso y bien condimentado.
Gira cada tarjeta para continuar.
La presencia africana dejó huellas profundas en los fogones de la región. Las comunidades esclavizadas que llegaron a buscar perlas en las costas y riberas preparaban aceites con nueces de tamaca, freían animales de monte, elaboraban arepas de ajonjolí y plátano y creaban dulces como el chiquichiqui, a base de maíz, leche y azúcar.
Desde España, en cambio, llegaron técnicas de conservación como los escabeches, los encurtidos y los embutidos, que permitían mantener los alimentos con vinagre, aceite, vegetales y especias en tiempos en que no existían la energía eléctrica ni la refrigeración.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
África
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
España
Haz clic en el libro.
Caminos de siembra wayuu
1. Los wayuu
Hoy la agricultura wayuu enfrenta retos cada vez mayores:
Haz clic en cada imagen parasaber más.
Caminos de siembra wayuu
2. La dieta y el balance alimentario
Alimentarnos bien es la base para crecer, aprender y participar en la vida de la comunidad. En el pueblo wayuu, los alimentos tradicionales no solo llenan el estómago: también alimentan la memoria, la palabra de los mayores y la relación con el territorio. Cuando elegimos qué comer, estamos decidiendo también qué cultura queremos mantener viva.
Nuestro cuerpo necesita proteínas, carbohidratos, grasas saludables, agua, vitaminas y minerales. Muchos de estos nutrientes se encuentran en alimentos propios de La Guajira:
Haz clic en cada parte de la pirámide.
Alimentos tracicionales wayuu y su aporte nutricional
Haz clic en la tabla para ampliar.
Caminos de siembra wayuu
2. La dieta y el balance alimentario
En la práctica, los tiempos de comida organizan la vida diaria. El desayuno suele incluir chicha, maíz, frutas como patilla y melón, panela y mazamorras; el almuerzo combina preparaciones con maíz, pescado, mariscos o carne seca; y la cena retoma bebidas de maíz y platos ligeros (Plan Departamental de Seguridad Alimentaria y Nutricional, 2024–2034). Esta dieta cambia según la época de lluvias o de sequía: en verano predominan los carbohidratos y las proteínas vegetales; cuando llegan las lluvias aparecen más verduras, legumbres y hortalizas.
El Rincón del pensamiento
Es hora de pensar qué conexión exsite entre la dieta y el cuidado en la comunidad wayuu; así como algunas problemáticas que actualmente enfrentan en torno a la alimentación. Observa el siguiente video y responde las preguntas.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
Caminos de siembra wayuu
Antes de ir a la siguiente pregunta, revisa esta infografía y toma apuntes; en ella se resumen algunos puntos importantes del vídeo de la página anterior.
Haz clic sobre la imagen para ampliar.
Caminos de siembra wayuu
3. Alimentación saludable e imaginarios en la Guajira
En La Guajira, las personas tienen ideas claras sobre lo que consideran una alimentación saludable o dañina. Las campañas de salud, los mensajes sobre ejercicio y cuidado del cuerpo, así como la atención médica, han ido dejando huella en la forma en que la comunidad habla de estos temas (Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población guajira, 2020).
Cuando dialogamos con las familias en distintos municipios, aparece una idea común: comer bien significa que la comida sea:
Haz clic en cada signo de +
En cambio, comer mal se asocia con:
10
Caminos de siembra wayuu
3. Alimentación saludable e imaginarios en la Guajira
Haz clic en esta tabla para conocer las Percepciones locales sobre alimentación saludable y dañina.
Tabla 2. Adaptado de Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población guajira (2020).
Aunque muchas personas reconocen que la comida callejera puede ser dañina, también la ven como una forma “moderna” y práctica de alimentarse cuando no hay tiempo para cocinar en familia. Frituras como arepas, empanadas, papas o patacones rellenos se perciben como opciones rápidas, baratas y de fácil acceso.
Desliza la imagen para comparar.
11
Caminos de siembra wayuu
En los imaginarios locales, la alimentación se relaciona también con las relaciones sociales y las desigualdades. Algunas personas expresan que, a pesar de las dificultades económicas, sienten que en sus casas comen “mejor” que quienes frecuentan restaurantes caros, porque pueden servirse porciones más abundantes y alimentos que realmente les gustan (Giraldo et al., 2020). Comer, en este contexto, es un acto que mezcla gusto, orgullo y dignidad.
4. Hacia una alimentación más sana
A partir de estos relatos, una alimentación saludable en La Guajira implica:
Recuperar y revitalizar los sabores tradicionales
Modificar hábitos alimenticios
Balancear los platos
Planear la alimentación según el presupuesto familiar
Disminuir el consumo de azúcar
Haz clic en cada cuadro
Fortalecer el criterio de los estudiantes
Incorporar la educación nutricional de forma transversal
12
Caminos de siembra wayuu
5. La importancia de la higiene alimentaria
La salud depende también de la forma en que manipulamos los alimentos. La higiene alimentaria es el conjunto de prácticas que garantizan que los alimentos sean seguros para el consumo humano: libres de contaminación y capaces de mantener su valor nutritivo (UNICEF, 2005).
Para saber más
Haz clic en la imagen y consulta el artículo de UNICEF con algunos consejos sobre alimentación saludable e higiene alimentaria.
Este cuidado comienza desde la siembra, por ejemplo en las huertas escolares: elegir terrenos limpios, contar con agua suficiente y de buena calidad, hacer desyerbes frecuentes, lavar bien los productos al cosecharlos, almacenarlos adecuadamente y transportarlos en condiciones seguras hasta llegar a la mesa.
13
Caminos de siembra wayuu
5. La importancia de la higiene alimentaria
Cuando los alimentos se contaminan, pueden transmitir bacterias, hongos y parásitos que causan enfermedades como diarreas, fiebre, hepatitis o cólera. Las intoxicaciones se manifiestan con síntomas como dolor de cabeza, náuseas, vómitos, diarrea, fiebre o alergias. Por eso, es fundamental practicar hábitos sencillos de higiene en la casa y en la escuela: lavarse las manos antes de cocinar o comer, limpiar bien frutas y verduras, revisar fechas de vencimiento y evitar consumir alimentos en mal estado (UNICEF, 2005).
Abre la siguiente infografía para conocer la Ruta de los alimentos.
empezar
15
Caminos de siembra wayuu
1. Importancia de la Agricultura en la Cultura wayuu
La agricultura en la comunidad wayuu representa mucho más que una actividad productiva: es una práctica cultural, social y espiritual que ha asegurado la subsistencia y la identidad de este pueblo a lo largo de los siglos. A través de la siembra, la cosecha y el consumo de alimentos, los wayuu mantienen vivo un legado ancestral que une alimentación, medicina y sostenibilidad comunitaria.
Haz clic en cada signo de +
De la unión entre Juya y Pulowi surgen las lluvias, elemento indispensable para la germinación de las semillas. Cada planta cultivada no se concibe solo como alimento, sino como un regalo divino otorgado al pueblo wayuu, que fortalece la conexión entre lo humano, lo natural y lo sagrado.
16
Caminos de siembra wayuu
2. Relación con la gastronomía tradicional
La gastronomía wayuu se sostiene en productos ancestrales cultivados en su territorio, como:
Estos alimentos son la base de preparaciones típicas como el friche, la mazamorra de maíz, las arepas piladas, el casabe y las chichas fermentadas. Cada plato no solo alimenta el cuerpo: también encarna identidad cultural, memoria colectiva y resistencia frente a la homogeneización alimentaria (Medina Brito, 2019).
17
Caminos de siembra wayuu
3. Uso de productos en la medicina ancestral
La agricultura también está estrechamente ligada a la medicina ancestral wayuu, en la que muchos cultivos y plantas tradicionales poseen un valor terapéutico.
Haz clic en cada tarjeta para saber más.
Semillas
La iguaraya
Las semillas de auyama se emplean como antiparasitario.
Yotojoro: ayuda a hidratar y alivia la deshidratación.
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Hierbas
Diversas hierbas, cultivadas o recolectadas, se preparan en infusiones para tratar afecciones digestivas y respiratorias.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Estos saberes, transmitidos por las eirukuu (mujeres sabias), entrelazan lo agrícola con lo espiritual y lo comunitario (Gómez Martínez et al., 2023).
18
Caminos de siembra wayuu
3. Uso de productos en la medicina ancestral
El Rincón del pensamiento
Abre el siguiente vídeo para aprender y reflexionar sobre la relación entre alimentos y medicina ancestral en la comunidad wayuu:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
Haz clic en la siguiente tabla y conoce las Plantas medicinales utilizadas en la medicina ancestral Wayuu
Tabla 3. Elaboración propia a partir de Escuela de Comunicaciones Wayuu (2024) , Vergara, O. (2014). Los frutos del desierto de Juya:alimentación, cocina y uso de las plantas del pueblo wayuu.
19
Caminos de siembra wayuu
4. Agricultura y sostenibilidad en la comunidad
En medio de la aridez y la escasez de agua en La Guajira, la agricultura wayuu ha desarrollado estrategias de resiliencia que le permiten seguir dando vida al territorio. Haz clic en la imagen para saber más:
Pon a prueba lo aprendido: gira las tarjetas y empareja cada término (palabra) con la definición que le corresponde:
Caminos de siembra wayuu
20
5. Productos ancestrales wayuu
Los wayuu han mantenido, a lo largo de generaciones, un estrecho vínculo con la tierra y con los cultivos que han garantizado su seguridad alimentaria y su sostenibilidad cultural. Estos productos ancestrales son la base de su dieta tradicional y, al mismo tiempo, vehículos de transmisión de conocimientos agrícolas, técnicas de siembra y prácticas comunitarias que fortalecen la identidad del pueblo.
Haz clic en la rueda de alimentos para conocer los cultivos más representativos de la agricultura wayuu.
Elaboración propia a partir de FAO (2015), Ministerio de Cultura de Colombia (2010), Pérez y Brito (2018), UNICEF Colombia (2020) y Vargas e Iguarán (2016).
21
Caminos de siembra wayuu
5. Productos ancestrales wayuu
Para el pueblo wayuu, estos cultivos no son solo alimentos, sino parte de su cosmovisión. El maíz, el fríjol, la yuca y la auyama se consideran “semillas de vida” heredadas de los ancestros.
Su siembra y consumo se vinculan con rituales comunitarios, la transmisión de saberes y la resiliencia frente a las condiciones áridas de La Guajira.
El Rincón del pensamiento
Revisa el siguiente video para conocer el ciclo de la siembra. Al final hay una pregunta, toma apuntes y responde en la siguiente página.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
22
Caminos de siembra wayuu
6. Ciclo agrícola y organización social
Amplía la siguiente imagen para ver el Ciclo Agrícola de la cultura wayuu
Ahora, para conocer la División del trabajo entre hombres y mujeres, haz clic en los signos de + de cada personaje:
empezar
24
Caminos de siembra wayuu
1. El territorio y el clima de La Guajira
El territorio de La Guajira es, en esencia, la tierra del pueblo wayúu; su patria desde tiempos milenarios. Es un espacio socializado y humanizado por las acciones de seres míticos y de los ancestros, vivos y muertos (Palacio, 2013). No se trata solo de una extensión geográfica, sino de un tejido de relaciones espirituales, familiares y territoriales.
Haz clic en la infografía para conocer datos territoriales de La Guajira
25
Caminos de siembra wayuu
1. El territorio y el clima de La Guajira
El departamento se divide en tres subregiones: alta, media y baja Guajira, con la siguiente distribución poblacional aproximada.
Haz clic en el mapa para conocer las regiones en las que se divide el departamento.
El territorio wayuu se extiende desde las estribaciones de la Sierra Nevada de Santa Marta hasta la zona de Maracaibo, en Venezuela. Se caracteriza por suelos desérticos y semidesérticos y por una fuerte relación simbólica entre tierra, muerte y memoria.
Haz clic en el libro.
26
Caminos de siembra wayuu
1. El territorio y el clima de La Guajira
Haz clic en los personajes para conocer la organización familiar en la comunidad wayúu
2. Características del suelo
El suelo es un componente fundamental para la vida, conformado por minerales, aire, agua, materia orgánica y organismos que cumplen funciones ecosistémicas clave. Para los habitantes de La Guajira, el suelo suministra nutrientes, regula el agua, sirve de soporte para viviendas y actividades agropecuarias y permite el desarrollo de la cultura.
27
Caminos de siembra wayuu
2. Características del suelo
A nivel técnico, se reconocen diferentes tipos de suelos, con distintas posibilidades para la agricultura (PDEA, Gobernación de La Guajira, 2023).
Haz clic en la imagen para conocer los tipos de suelo.
Haz clic en la pantalla para aprender sobre uso del suelo y seguridad alimentaria.
28
Caminos de siembra wayuu
3. Situación de las cuencas hidrográficas y oferta hídrica
La oferta hídrica del departamento se concentra en ríos como el Ranchería, Tapias, Jerez, Ancho y Tomarrazón, además de arroyos como el Majupay y el San Francisco. Estas fuentes abastecen el consumo humano, las actividades agropecuarias y los procesos ambientales, por lo que su manejo adecuado es decisivo para la sostenibilidad (Plan Integral de Desarrollo Agropecuario y Rural, Tomo II, 2021).
Haz clic en la imagen para conocer las principales amenazas a las fuentes hídircas.
Frente a ello, diversos autores proponen modelos de gestión asociativa del recurso hídrico para potenciar la agricultura y distribuir de forma más equitativa el agua entre productores y comunidades (Triana & Montalvo, 2024).
29
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
La Guajira se caracteriza por un clima cálido y seco, con aguaceros cortos e intensos. En términos generales, se reconocen cuatro periodos:
Haz clic en cada tarjeta.
La primera entre enero y marzo. La segunda entre junio y septiembre.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Se dan entre octubre y noviembre.
Se dan entre abril y mayo.
Título
Dos estaciones secas
Título
Título
Lluvias principales
Lluvias menores
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Vientos alisios
Los vientos alisios del noreste soplan durante todo el año, influyendo en la temperatura, la evaporación y la sensación de aridez.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
La presencia o ausencia de lluvia determina la forma de vida de la comunidad: señala el momento de sembrar, el tipo de cultivo posible y la disponibilidad de pastos para el ganado.
30
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
Ahora bien, en la visión wayuu hay tres estaciones: la estación de Juyá (lluvias fuertes), la estación de Joutai (seca y de vientos) y la estación iiwa (primavera o florecimiento).
La época de huracanes, por ejemplo, se aprovecha para recolectar agua en jagüeyes y pozos, alimentando arroyos y aumentando el caudal de los ríos. No obstante, el impacto de la explotación de recursos naturales ha reducido la capacidad de recuperación de estos cuerpos de agua (Cáceres, 2020).
31
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
En la Alta Guajira se registran altos valores de evapotranspiración, lo que indica una fuerte pérdida de agua del suelo y de las plantas. Esto obliga a un manejo cuidadoso de la humedad, a técnicas de riego eficientes y a la selección de cultivos resistentes.
Los vientos alisios del nordeste ingresan por el río Ranchería y se extienden hacia el Cesar, con velocidades que rondan los 5 metros por segundo (DPEA, La Guajira, 2024–2027).
32
Caminos de siembra wayuu
4. Estaciones y ciclos climáticos
Además de medir el clima con instrumentos, los wayúu lo “leen” a través de señales naturales:
Haz clic en cada indicio para conocer su interpretación.
El Rincón del pensamiento
Observa el siguiente video y toma apuntes para conocer el impacto del Cambio climático en la agricultura wayúu.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
empezar
34
Caminos de siembra wayuu
1. Siembra y cosecha: la milpa
La milpa es un sistema agrícola ancestral presente en diversos pueblos indígenas de América. En el caso de los wayuu, este modelo se adapta a las condiciones áridas de La Guajira mediante la asociación de cultivos complementarios como: maíz, yuca, auyama o millo
Organiza el siguiente rompecabezas para ver cómo se complementan los cultivos de maíz, yuca, auyama o millo.
Esta asociación ofrece varias ventajas: diversificación nutricional, manejo sostenible del suelo, resiliencia climática y fortalecimiento de la conexión cultural con el territorio. Desde el punto de vista nutricional, cada cultivo aporta nutrientes diferentes (energía, proteínas, vitaminas y minerales), lo que favorece dietas más completas. Amplía la infografía para profundizar:
35
Caminos de siembra wayuu
2. Preparación del terreno
La preparación del terreno para la siembra, en el mundo wayuu, no empieza con el machete ni con la pala, sino con la historia de la familia, los sueños de los mayores y el vínculo espiritual con la tierra. Antes de sembrar, es necesario saber de quién es el terreno, de qué se ocupa y qué papel cumple en la vida del clan.
3. Acceso al territorio y sentido de las rozas
Según Arbeláez y Van Der Hammen (2010), el acceso al terreno se da principalmente por tres criterios: la precedencia, la adyacencia y la subsistencia.
Precedencia
Adyacencia
Agrupa los espacios que conforman el dominio de la familia —ranchería, cementerios, fuentes de agua, rozas, zonas de recolección o pastoreo y zonas costeras—.
Se refiere a la ocupación histórica de un territorio por parte de una familia o woumain, formada por parientes uterinos llamados apüshii.
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Subsistencia
Se relaciona con la herencia de habitar la zona como base de la vida familiar y productiva.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Haz clic para girar las tarjetas.
36
Caminos de siembra wayuu
En este contexto aparecen las rozas o roa, porciones de terreno con mejores condiciones de suelo y humedad, heredadas por línea materna. La autoridad sobre estos espacios la ejerce el alaüla (tío materno), quien decide y cuida su uso. Las rozas se reconocen también por su ocupación tradicional y por el reconocimiento comunitario. En relación con la milpa, es preciso aclarar que la roza es la porción de terreno y la milpa una técnica de cultivo aplicada a la misma.
Haz clic en la imagen para conocer los tipos de rozas.
Llena los espacios con la palabra correcta.
37
Caminos de siembra wayuu
4. Selección del terreno y papel de los sueños
La selección del terreno para sembrar no es solo una decisión técnica, sino también espiritual. El terreno se elige por tres razones principales: porque se ha sembrado allí históricamente, porque se considera que la tierra es apta o porque así lo indican los sueños. Los mayores, portadores de los sueños y de su interpretación, orientan a la comunidad sobre qué cultivar y qué se puede esperar de la cosecha (Arbeláez & Van der Hammen, 2010).
Haz clic en los signos de + para saber más.
El Rincón del pensamiento
Observa el siguiente video para aprender sobre la preparación física del terreno.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
38
Caminos de siembra wayuu
5. Rituales de siembra y normas en la roza
La siembra también va acompañada de palabras rituales. De acuerdo con Quintero, Mansilla y Moreira (2020), al sembrar yuca se dice “que sea como la vaca”, al fríjol “que tenga muchos hijos” y a la patilla “que sean como cuñadas”, expresiones que desean abundancia y multiplicación.
Haz clic en la imagen para entender el papel de las mujeres y los niños.
39
Caminos de siembra wayuu
6. Manejo de plagas y cuidado del cultivo
Las rozas enfrentan plagas como hormigas, gusanos, piojos de planta y otros insectos que dañan los cultivos.
Haz clic en la infografía para conocer cómo combaten las plagas en la agricultura wayuu.
El Rincón del pensamiento
Observa el siguiente video para aprender los métodos tradicionales de conservación del suelo.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
empezar
41
Caminos de siembra wayuu
1. Técnicas de siembra
La siembra en el territorio wayuu es el resultado de observar la lluvia, conocer el suelo, respetar los ciclos de la naturaleza y trabajar en comunidad. No se trata solo de “poner semillas en la tierra”, sino de aprovechar el momento justo, el lugar adecuado y la combinación correcta de cultivos para asegurar alimento en un clima duro y cambiante.
Haz clic en la infografía para aprender cómo aprovecha el pueblo wayuu el ciclo de las lluvias.
42
Caminos de siembra wayuu
2. Espacio del terreno y cuidado de la roza
Siguiendo el ejemplo de los ancestros, la nueva generación tiene la tarea de cuidar las rozas existentes y, cuando es posible, abrir nuevos espacios de cultivo para diversificar los productos ancestrales y evaluar la entrada de nuevos alimentos según las condiciones del clima y del suelo. Se buscan suelos arenosos o semiáridos que, aun así, puedan retener algo de humedad.
Haz clic en los signos de + para aprender sobre el cuidado de la roza.
El objetivo del desyerbe es “dejar respirar a las plantas”. Por eso se realizan varias limpiezas: antes de la germinación, durante el crecimiento y en etapas posteriores, colocando a veces una franja de arena alrededor de la planta para evitar el surgimiento de nueva maleza.
43
Caminos de siembra wayuu
3. Protección natural del cultivo
La protección del cultivo se realiza por medios naturales. Para defender las siembras del viento y de los animales, se levantan cercas vivas y barreras con cactus, trupillo y ramas secas, que al mismo tiempo ofrecen sombra parcial a las plantas. También se siembran plantas repelentes como la ruda o el ají picante en los bordes de la roza para alejar gusanos, escarabajos y saltamontes.
Haz clic en la infografía para conocer el paso a paso para el cuidado del cultivo.
4. Saberes espirituales en la actividad agropecuaria
La agricultura, para los wayuu, está estrechamente vinculada a lo espiritual. En distintas etapas del proceso de siembra y cuidado del cultivo aparecen cantos, danzas y juegos que alaban a Maleiwa, el creador, y piden lluvias y buenos frutos para toda la comunidad.
44
Caminos de siembra wayuu
La interpretación de los fenómenos naturales también se integra a estos saberes:
Haz clic en la imagen para conocer más.
5. Uso de semillas nativas y conservación
El Rincón del pensamiento
Observa el video y toma apuntes sobre el uso de semillas nativas y su conservación.
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
45
Caminos de siembra wayuu
empezar
47
Caminos de siembra wayuu
1. Resultados de la agricultura en el departamento
De acuerdo con el Plan Integral de Desarrollo Agropecuario del Departamento (Tomo II, 2021), en La Guajira ha disminuido el número de hectáreas dedicadas a la agricultura. Aun así, el territorio conserva una base productiva importante, especialmente en tubérculos, frutas y algunos cultivos de vocación agroindustria
Haz clic en cada número para saber más.
Además, el departamento cuenta con una fuerza agroindustrial en desarrollo, hoy concentrada especialmente en el fique, un material de gran importancia tanto para el uso interno como para el mercado nacional. La transformación del fique en fibras, empaques y otros productos muestra que la agricultura guajira no se limita a la producción primaria, sino que puede generar valor agregado y empleo.
48
Caminos de siembra wayuu
1. Resultados de la agricultura en el departamento
Haz clic en la imagen para aprender más sobre el cultivo de fique en La Guajira.
En el caso de la comunidad étnica, los estudios de la Gobernación muestran un interés creciente por fortalecer los cultivos de cereales, plátano, tubérculos y frutas como aguacate, arroz de riego, café y mango, sobre todo en la media y la baja Guajira. La alta Guajira, por su parte, se distingue por el manejo de especies ovinas y caprinas, aunque también produce ahuyama, malanga, ñame, palma de aceite, plátano y yuca.
Haz clic en el libro.
49
Caminos de siembra wayuu
2. Alternativas para el sector agrícola
Ante las dificultades climáticas, es necesario plantear alternativas para la organización de la agricultura en el departamento, a partir de las ventajas que tiene el suelo y ambiente del territorio a nivel espacial. Oportunidades: Según el documento Estrategia para el desarrollo sostenible y resiliente de la Guajira (2024) una alternativa ante el cambio climático es proponer acciones conjuntas para hacer de la agricultura una fuente económica, social y cultural.
50
Caminos de siembra wayuu
Algunas de las posibles alternativas es sembrar plantas que puedan ser de consumo doméstico, pero especialmente pensar en una industrialización de ellas para el desarrollo del departamento, por ejemplo:
Haz clic en cada producto
empezar
52
Caminos de siembra wayuu
Fortalecimiento de la cooperativa para la comercialización de los productos agrícolas
Ser parte de una cooperativa es aprender a trabajar juntos, decidir juntos y crecer juntos. En el contexto de la huerta escolar y de las familias wayuu, la cooperativa se convierte en un puente entre la tradición agrícola y nuevas formas de organización económica solidaria.
1. ¿Qué es una cooperativa?
La Alianza Cooperativa Internacional define la cooperativa como “una asociación autónoma de personas agrupadas voluntariamente para satisfacer sus necesidades económicas, sociales y culturales comunes, por medio de una empresa de propiedad conjunta y gestión democrática” (ACI, Manchester, 1995).
Haz clic en la imagen para saber más.
53
Caminos de siembra wayuu
2. La cooperativa juvenil escolar como laboratorio de vida y de territorio
La huerta escolar es un laboratorio vivo donde se integran las áreas curriculares y se forman conocimientos, habilidades y valores. Cuando alrededor de esa huerta se crea una cooperativa juvenil, los estudiantes dejan de ver la siembra solo como una actividad de aula y empiezan a entenderla como parte de un proyecto de vida colectivo.
Haz clic en cada número
La cooperativa juvenil escolar permite:
54
Caminos de siembra wayuu
De esta manera, la cooperativa juvenil convierte la huerta en un eje articulador entre escuela, familia y comunidad, y abre la posibilidad de que los jóvenes se proyecten como agricultores, gestores de proyectos, líderes comunitarios o emprendedores rurales.
3. Características de la cooperativa juvenil escolar
La cooperativa juvenil–escolar se funda en la economía solidaria, social y popular. Entre sus características principales se encuentran:
Haz clic en cada signo de +
4. ¿A qué se dedica la cooperativa? Objetivos y tareas
55
Caminos de siembra wayuu
Si la cooperativa se organiza alrededor de la huerta, se convierte en una cooperativa agrícola con tareas como:
1. Comercializar semillas, abonos y productos frescos de la huerta.
2. Desarrollar iniciativas de gastronomía: preparar alimentos (arepas, sopas, jugos, platos típicos) para dar valor agregado a los productos y explorar procesos de pequeña industrialización.
3. Organizar una tienda comunitaria o punto de venta donde se distribuyan directamente los productos de la huerta y de las familias vecinas.
4. Gestionar graneros, silos y cuartos de congelación, para conservar alimentos en épocas de sequía o baja producción.
5. Negociar líneas de financiación para fortalecer la producción campesina, adquirir herramientas, semillas, sistemas de riego o infraestructura de almacenamiento.
56
Caminos de siembra wayuu
La cooperativa, así, no solo vende productos; construye un circuito económico que protege la seguridad alimentaria, mejora los ingresos familiares y fortalece el tejido social del territorio.
5. La cooperativa en el mundo: ejemplos inspiradores
En distintos países, las cooperativas han demostrado su fuerza para transformar territorios:
Haz clic en cada tarjeta para saber más.
En Alemania, las cooperativas lideran el crédito rural para fortalecer a los cultivadores.
En Canadá, cooperativas gestionan la comercialización del trigo a nivel regional e internacional.
Japón
En Japón, las cooperativas agrícolas manejan cerca del 90 % de las actividades del sector.
Canadá
Alemania
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
En Corea del Sur, cooperativas pesqueras generan la mayor parte de la producción marina.
En Australia, cooperativas de productores agrupan la producción de lácteos, arroz y pesca.
Corea del sur
En Francia, cooperativas son protagonistas en el mercado de vino de mesa.
Australia
Francia
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
57
Caminos de siembra wayuu
Estos ejemplos muestran que la forma cooperativa no es “pequeña” por naturaleza: puede crecer y ser protagonista sin abandonar sus valores.
6. Valores cooperativos y su reflejo en la cultura wayuu
Los valores cooperativos orientan la forma de ser y actuar de la organización. Muchos de ellos dialogan con valores presentes en la vida wayuu:
El Rincón del pensamiento
Observa el video, toma apuntes y responde la pregunta:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
58
Caminos de siembra wayuu
7. La cooperativa: asociación y empresa a la vez
Según Lambert (1961), una cooperativa es asociación y empresa al mismo tiempo:
Haz clic en la imagen para saber más.
8. Administración y estructura de la cooperativa
La cooperativa se organiza a partir de sus asociados, quienes toman las decisiones más importantes en la Asamblea General. Desde allí se eligen los órganos de dirección:
Haz clic en cada signo de +
59
Caminos de siembra wayuu
La gestión de la cooperativa se guía por la Ley 79 de 1988, que sirve como marco legal para el desarrollo del cooperativismo en Colombia. Esta ley:
Reconoce la práctica de la doctrina cooperativa.
Promueve la participación del cooperativismo en los planes de gobierno (municipal, departamental y nacional).
Contribuye al fortalecimiento de la solidaridad y de la economía social.
Impulsa el desarrollo del derecho cooperativo como rama específica del ordenamiento jurídico.
9. Tipos de cooperativas y estatutos
El Rincón del pensamiento
Observa el video y toma apuntes:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
60
Caminos de siembra wayuu
10. Mercadeo social y mercadeo cooperativo
El mercadeo social es una estrategia para promover comportamientos que beneficien a la comunidad y mejoren la calidad de vida, por ejemplo, el consumo de alimentos sanos o el cuidado del ambiente. Sus características incluyen:
Haz clic en cada número.
El mercadeo cooperativo es el conjunto de estrategias de comunicación, promoción y posicionamiento que utilizan las cooperativas para dar a conocer sus productos y servicios, sin perder su identidad social. Sus rasgos principales son:
Buscar el bienestar de la comunidad y de los asociados.
Comunicar confianza, transparencia y servicio.
Poner el énfasis en los beneficios colectivos y no solo en el precio.
61
Caminos de siembra wayuu
Ambos enfoques se encuentran en un punto común:
11. Territorios solidarios y circuitos asociativos solidarios
Cuando una comunidad se guía por la ayuda mutua, la solidaridad y la cooperación, va tejiendo lo que se puede llamar territorios solidarios. No se definen por líneas en un mapa, sino por la forma en que las personas deciden vivir juntas, organizar su economía y cuidar sus bienes comunes.
Haz clic en la imagen para aprender más sobre circuitos asociativos solidarios.
62
Caminos de siembra wayuu
El Rincón del pensamiento
Observa el video, toma apuntes y responde la pregunta:
Haz clic en el cuadro inferior para ampliar el vídeo
12. Redes asociativas y “La Guajira Corazón Solidario”
Los Circuitos Asociativos Solidarios se fortalecen cuando se conectan en redes. Una red asociativa es un tejido de cooperativas, asociaciones y emprendimientos que unen esfuerzos para alcanzar objetivos comunes.
63
Caminos de siembra wayuu
Ten en cuenta que en toda red hay:
Las personas, organizaciones o instituciones que participan (asociaciones agrícolas, grupos de artesanas, cooperativas de turismo, etc.).
NODOS
Las personas, organizaciones o instituciones que participan (asociaciones agrícolas, grupos de artesanas, cooperativas de turismo, etc.).
NODOS
Vínculos
Las relaciones de intercambio, comunicación, asesoría, comercialización y apoyo mutuo.
Recursos
Recursos compartidos como herramientas, maquinaria, espacios, semillas, transporte, conocimientos.
Procesos
Propis de la organización como reuniones, ferias, mingas, planificación conjunta, normas y acuerdos.
Para organizar una red se suelen seguir tres pasos:
Haz clic en cada número
64
Caminos de siembra wayuu
En La Guajira, diversas organizaciones han constituido redes bajo el sello “La Guajira Corazón Solidario”, que articulan actores de distintos sectores:
Haz clic en la infografía para saber más.
Estas redes muestran que la organización cooperativa y solidaria no se limita a una sola escuela ni a una comunidad aislada: pueden articularse en escalas mayores y construir un modelo de desarrollo que una agricultura, turismo, gastronomía y cultura.
empezar
66
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
A lo largo de este recorrido conocimos cómo se siembra, se cosecha y se comercializa en el departamento de La Guajira, a partir de las enseñanzas y la experiencia ancestral de la comunidad wayuu.
Primero, comprendimos que la alimentación no es solo una necesidad biológica, sino una manera de reunir a la comunidad alrededor de los fogones. Aprendimos que todo comienza con el cuidado de la tierra, la distribución adecuada de los cultivos según el tipo de suelo y el uso responsable del agua. El manejo de las semillas y la organización de las rozas se fundamentan en el respeto por los medios naturales y en el conocimiento de los ciclos de lluvia, siempre en conexión espiritual con la Madre Tierra para lograr buenas cosechas.
También vimos que, desde la cosmovisión wayuu, la siembra está unida a la espiritualidad. Los sabedores reciben orientación de sus ancestros a través de los sueños y, a partir de esos mensajes, deciden cuándo sembrar, dónde sembrar y qué productos son los más adecuados para cada temporada. Así, la agricultura se entiende como un diálogo permanente entre la comunidad, el territorio y el mundo espiritual, y no solo como una técnica productiva.
67
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
Reconocimos el papel fundamental de las mujeres en este proceso. Ellas cuidan las semillas, participan en la siembra y preparan recetas que aprovechan tanto los productos cultivados como los frutos silvestres recogidos en los caminos. De esta manera, aseguran que el conocimiento agrícola y culinario pase de una generación a otra y que la memoria alimentaria del pueblo siga viva.
Aprendimos, además, cómo los wayuu organizan la comercialización de los alimentos. Desde la siembra, las familias acuerdan qué productos cultivará cada una, de manera que al momento de la cosecha puedan intercambiar fríjol, maíz, auyama, melón, patilla y otros alimentos básicos. Con estos ingredientes se preparan múltiples platos que permiten asegurar comida durante todo el año, incluso cuando el agua escasea. Las técnicas de conservación del pescado, del chivo y de los granos se revelan como saberes milenarios esenciales para la soberanía alimentaria.
En un contexto de poca tierra disponible, escasez de agua y dificultades de acceso a medios de producción, comprendimos que la cooperación y la solidaridad no son valores abstractos, sino herramientas concretas para vivir y alimentarse mejor.
68
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
Definir cómo se comercializan los productos implica pensar en formas de organización comunitaria que reduzcan intermediarios, mejoren los ingresos familiares y fortalezcan las redes entre rancherías, escuelas e instituciones del territorio.
Otro aprendizaje importante es la necesidad de articular los saberes ancestrales con los conocimientos de la escuela, la academia y otras organizaciones. La creación de cooperativas juveniles y escolares aparece como una oportunidad para que la comunidad educativa desarrolle emprendimientos que generen nuevos productos alimenticios para el municipio y el departamento. De esta forma, los jóvenes pueden convertir la huerta en un proyecto de vida, mejorar los resultados económicos de la escuela y del corregimiento y conectarse con la estructura solidaria existente en La Guajira.
69
Caminos de siembra wayuu
¿Que aprendimos?
También vimos que los circuitos asociativos solidarios, las redes de emprendedores y las cooperativas ya presentes en el territorio muestran un camino posible: producir, transformar y comercializar desde la solidaridad. Al integrarse a estos circuitos, los estudiantes pueden aprender de otras experiencias, aportar sus propias ideas y fortalecer procesos agrícolas, turísticos y gastronómicos que consolidan a La Guajira como un territorio con identidad cultural fuerte y una agricultura sostenible, adaptada a las condiciones de la media y alta Guajira.
Otro punto clave fue comprender que la alimentación sana es una responsabilidad compartida. Desde lo local se puede construir una red de alimentación saludable que impulse la producción, la transformación y la comercialización solidaria de los alimentos. Esto no solo mejora la dieta, sino que protege el territorio y refuerza la identidad cultural de las comunidades. Finalmente, reconocimos la importancia de los aliados estratégicos: entidades gubernamentales, organizaciones del sector cooperativo y otras instituciones que apoyan la huerta escolar. Cuando la huerta se convierte en un espacio de aprendizaje y liderazgo juvenil, se transforma en un motor de cambio para el territorio.
Referencias bibliográficas
ADR, FAO, & Gobernación de La Guajira. (2024). Plan de desarrollo agropecuario y rural con enfoque territorial. https://www.adr.gov.co/wp-content/uploads/2021/07/LA-GUAJIRA-TOMO-2.pdf Alianza Cooperativa De Colombia (1996.) Los Principios cooperativos para el siglo XXI. Pág. 76. Fondo Nacional de Colombia. Bogotá. ASCOOP.(2017) Curso básico de cooperativismo. Pág. 94. Editorial Guadalupe. Bogotá.. Bedoya, L. M. (2021). Prácticas y rituales agrícolas Wayuu [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Medicina, Departamento de Nutrición Humana]. https://repositorio.unal.edu.co/items/32274e8f-1e30-4be6-b75c-fa2a23e13bf3 Bohórquez, M. C. (2019). Centro de enseñanza y aprendizaje de prácticas agrícolas en la tradición Wayuú [Trabajo académico]. https://hdl.handle.net/10554/43497 Cáceres, C. T. (2020). Los bienes comunes y la solución alimentaria del pueblo Wayuu: Una perspectiva desde el orden territorial. Analysis: Claves de Pensamiento Contemporáneo, 26(2). Correa, C., Van Der Hammen, C., & Arbeláez, C. (2010). Sembrar en medio del desierto: Ritual y agrodiversidad entre los Wayuu. Guerra Editores. Departamento Nacional de Planeación. (2008). Política nacional de seguridad alimentaria y nutricional. CONPES 113.https://www.icbf.gov.co/sites/default/files/conpes_113_de_2008.pdf El Heraldo. (2021, abril 27). Los Wayuu ya cuentan con el vademécum de plantas medicinales. El Heraldo. https://www.elheraldo.co/la-guajira/los-wayuu-ya-cuentan-con-el-vademecum-de-plantas-medicinales-829691 Egurrolla Hinojosa, M. A. (1991). La Guajira más allá del mito. Universidad Externado de Colombia. Enlazando Almas. (2023, julio 25). La medicina ancestral de los Wayuu. https://enlazandoalmas.com/la-medicina-ancestral-de-los-wayuu/
Referencias bibliográficas
Escuela de Comunicaciones Wayuu. (2024, septiembre 6). Medicina tradicional Wayuu y su impacto en la pandemia. https://escuelacomunicacioneswayuu.blogspot.com/2024/09/medicina-tradicional-wayuu-y-su-impacto.html Estrategia pedagógica para la conservación de la idiosincrasia de las familias Wayuu desde la tradición de siembra de plantas medicinales ancestrales. (2021). Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 7(2), 6561–6574. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5808 FAO. (2015). La alimentación y la cultura en los pueblos indígenas de América Latina. Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. http://www.fao.org González Mengual, K. M. (2024). Revitalización de prácticas culturales-espirituales de la mujer Wayuu en el territorio de los Apalaansh (gente de mar), Comunidad Mayapo, Manaure–La Guajira [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia]. https://bibliotecadigital.udea.edu.co/server/api/core/bitstreams/93e5c16f-9582-4185-9ab6-9a7959dd56c0/content Gobernación de La Guajira. (2024). Extensión agropecuaria 2024–2027. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/asamblea-de-la-guajira-aprueba-el-plan-departamental-de-extension-agropecuaria-2024-2027.aspx Guerra, A. (2020). Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población Guajira. Boletín Cultural, 98. https://www.researchgate.net/publication/343775584_Alimentacion_y_cocina_en_la_peninsula_de_La_Guajira_una_aproximacion_historica Guerra, A. W. (s. f.). Alimentación y cocina en la península de La Guajira. Boletín Cultural y Bibliográfico, 98. Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2024). Guía para el impulso a la soberanía alimentaria por el derecho humano a la alimentación adecuada en las modalidades y servicios del ICBF. ICBF. Hinkelammert F, Mora Henry. (2025) Economías para la vida. Imprenta Nacional.Bogota.pág.764. Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2025). Lineamiento técnico para el derecho humano a la alimentación adecuada y la soberanía alimentaria. ICBF.
Referencias bibliográficas
López-Ríos, J. M., Mejía-Merino, C. M., Frías-Epinayú, C. E., & Cristancho Marulanda, S. (2021). Estrategias comunitarias para la seguridad alimentaria en indígenas Wayuu, La Guajira, Colombia. Revista Española de Nutrición Comunitaria, 27(1), 28–34. https://doi.org/10.14642/RENC.2021.27.1.5351 Medina Brito, V. D. (2019). Volviendo a la alimentación ancestral Wayuu [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia]. Ministerio de Cultura de Colombia. (2010). Gastronomía Wayuu: Tradición y cultura alimentaria en La Guajira. Dirección de Patrimonio. Ministerio de Salud. (1995). Cultura médica, situación nutricional y alimentaria de los Wayuu. Ministerio de Salud. Montalvo Martínez, Y. J., & Triana Gutiérrez, J. S. (2024). Modelo de gestión para el manejo asociativo de los recursos hídricos para potencializar la agricultura. Administración & Desarrollo, 54(2), e931. https://doi.org/10.22431/25005227.931 Ospina Lizarazo, N. (2018). Impacto nutricional de un proyecto de seguridad alimentaria y nutricional en niños y niñas de 6 meses a 5 años que reciben fortificación casera con micronutrientes en polvo en Nariño, Colombia [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia]. https://repositorio.unal.edu.co/items/11cf85c3-d6ee-4a38-9f1e-fa1190242a97 Palacio Coronado, P. (2013). La Guajira: Realidad mágica. Universidad del Magdalena; Ecopetrol. Pérez, A., & Brito, C. (2018). Sistemas alimentarios y cultivos tradicionales en comunidades Wayuu de La Guajira. Revista Colombiana de Antropología, 54(2), 89–112. https://doi.org/10.22380/2539472X PNUD. (2024). Plan departamental de seguridad alimentaria y nutricional de La Guajira 2024–2034. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/aprobado-plan-departamental-de-seguridad-alimentaria-y-nutricional-2024-2034.aspx Semana. (2021, abril 28). Vademécum de plantas medicinales Wayuu: Medicina occidental, conocimiento ancestral y una población que se cuida. Semana. https://www.semana.com/cultura/articulo/vademecum-de-plantas-medicinales-wayuu-medicina-occidental-conocimiento-ancestral-y-una-poblacion-que-se-cuida/202133/
Referencias bibliográficas
Unidad administrativa especial de organizaciones solidarias, (2013) Formar para emprender en Asociatividad Solidaria. Ciclo 1,2,3,4. Convenio 034. Fundación social emprender. Editorial impreso en Colombia por Publisanchez. Unidad solidaria y UCC (2023) Región Caribe Dos. Estado del arte de la asociatividad solidaria para la paz, dialogo de saberes y construcción de conocimiento. Pág.169.Ediciones UCC. Bogotá Uriana, R. (2007). Caracterización de huertas tradicionales wayúu colombianas: La mirada de una mujer construyendo un tejido social. En Mujeres indígenas, territorialidad y biodiversidad en el contexto latinoamericano (p. 153). UNICEF Colombia. (2020). Seguridad alimentaria y nutrición en comunidades indígenas de La Guajira. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. https://www.unicef.org/colombia Vergara, O. (2014). Los frutos del desierto de Juya: Alimentación, cocina y uso de las plantas del pueblo Wayuu (1.ª ed., edición bilingüe). Ministerio de Cultura de Colombia; ICBF; Fundación Cerrejón Guajira Indígena. Vargas, M., & Iguarán, R. (2016). La yuca, el maíz y el fríjol: Pilares de la dieta tradicional Wayuu. Estudios Sociales del Caribe, 12(24), 45–62. Wikipedia. (2025, agosto 28). Pueblo wayúu. En Wikipedia. https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_way%C3%BAu 1Library. (s. f.). El dilema de las tensiones de la interculturalidad en salud: Cómo mantener la salud de las comunidades Wayuu en La Guajira. Recuperado el 29 de agosto de 2025 de https://1library.co/document/qmj2n2wq-dilema-tensiones-interculturalidad-salud-mantener-comunidades-wayuu-guajira.html
Declaración de uso ético de la IA
Se declara el uso de IA para la produccción gráfica y audiovisual (Gemini, Notebook LM), a partir de un insumo derivado del proyecto de investigación: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. Se citan las fuentes usadas conforme a lo requerido en la elaboración de documentos de insvestigación. No se usa IA para el levantamiento de la información o la redacción de la cartilla. Así mismo, el levantamiento se hace a partir de encuentos concertados con la comunidad en atención a la metodología de investigación, acción, participación a la que se adiere el citado proyecto.
Haz clic aqui para volver al menú principal
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Contactos
Investigadora principal Yolanda Gaitán yolandagaitan35@gmail.com
Diseño de cartillaDenis Barrera jhohanaw@gmail.com
Traducción Yaileth Paola Pushaina yailethppushaina@uniguajira.edu.co
Apünajaa, ayalajawaa otta ekawaa sulü’ü pa’inwamaatü
Pü'tta
Caminos de siembra wayuu: Cultivar, comercializar y alimentarse solidariamente
2026, Bogotá, Colombia ©Universidad Cooperativa de Colombia. ©Yolanda Gaitán Moreno.
Investigacion y redacción: Yolanda Gaitán MorenoWendy Carolina Escorcia RuízDiseño pedágogico e instruccional: Denis Johanna Barrera Diseño multimedia: Denis Johanna Barrera, Paula Daniela Moreno Diseño gráfico: Paula Daniela Moreno Traducción al wayuunaiki y locución: Yaileth Paola Pushaina Pushaina
El presente producto se elabora en el marco del proyecto: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. En el marco del Programa Orquideas del Ministerio de Ciencias, tecnología e innovación. Investigadora principal: Yolanda Gaitán Moreno.
Los contenidos y el diseño de esta cartilla están protegidos por derechos de autor. El uso de esta obra se rige por la licencia indicada a continuación.
Licencia de uso (Creative Commons) Esta obra se publica bajo la licencia Creative Commons Atribución–NoComercial–SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0).
Sukuwa’ipa süpüla awanajawaa
Palajanaa süpüleerua tü ekirajawaakat, wa'waajüin pía süpüla pütüjaain saa'u tü poyakalüirua sulu'u tü karalo'utakat, sükajee tia pütüjaajeerü saa'u süpüshua'a tü anasükat.
Eeshi süpüla pi’raakain otta pa’yataain saa’u tü karalo’utakat sulü’ü wanee komputatoora otta celular.
Süpüla püwanajaain sa'upünaa tü karalo'utakat, paitaka tü poyakalüirua (flechas) eekat sa'atü. Müleka pükajeejüle celular, eeshi süpüla püwanajain sükajee pajapü.
Süpüla pu'unain sümüin tü pütchi palajatkat, eeshi süpüla pü'ülüjaan sa'u nüküwa'ipa tü karalo'utakat eekat iipünaa
Chamüin mma’ipünaa süpüleerua tü pütchikat, ee’shii wanee sükua’ipa pütchi süpüla:
Mulo’uitalaa tü karalo’utakat
Püwanajaa sa'upünaa tü karalo'utakat
Paapa sümüin waneejatü wayuu
E’raa süpüshua’a tü ayaakuwaakat
Sulü’ü süpüshua’a tü karalo’utakalüirua, ee’shii sükua’ipa pütchi püshatüinjatüka; paa’inra tü püküjainjatkat süpüla pütüjaanüin achiki
Haz clic en el libro Haz clic en cada tarjeta Haz clic en el signo +
Eeshi süpüla pimulo’uitain tü ayaakuwaakat süpüshua’a tü pi’raajüinjatkat, pa’yataainjatüle saa’u
eshii wanee juyakua wulitay süpüla punajain putchii
Eesü waneejatü videokalüirua sulu'u tü A'ttie Jikirajawaaka
Pü’ülüjaa sa’u tü poyakat (Play) süpüla pi’raka süpüshua’a
Püshatüin süpüleerua tü videochikat chamüin mma’ipünaa süpüla pünajüin tü ayaakuwaachon pimulo’uitajatkü sükua’ipa tü pi’raajüinkat
jattapa tü videokat, pü’ülüjaa sa’u tü (ESCAPE) süpüla pülejuun sümüin tü karalo’utakat
Eeshi süpüla püle’ejüin süchikuat pa’yataainjatüle saa’u tü ayaakuwaachon X chamüin iipünaa süpüleerua
Süpüne Apünajaa Wayuu
pu'unain sümüin tü pütchi palajatkat
Pág
1. Anasü eküwaa süpüla anainjatüin wakuwa’ipa sulu’u tü mmaakat...........................................
2. Cho'ujaasü Tü apünajaaka sunai sukuai’pa wayuu....................................................................
19
3. Mma otta Joutai süküipa Wajiira..................
28
4. Sukumajala mma süpüla apünajaa...............
38
5. Sükua’ipa Apainja............................................
45
6. Süküwa’ipa tü apünuwaka sulu’u tü mmaka
51
7. Katchinshatüin tü a’yatawaaka wamaa wapüshua’a süpüla oiyawaa tü apünuwaakat
56
Jattia pütchii ....................................................
70
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pütchi jachiki
Tü ekawaa pansasukat süpüla eeinjatüin e’raajia otta achuntia ekawaa anasü namüin na wayuukanairu napüshua’a Süpüla anainjatüin tü nakuwa’ipaka, laü’laasüjatü saa’u tü anajirawaa sümaa sükua’ipa noummain otta sükua’ipa ekawaa waneepia sulu’u mmakat. Aküjaasü müleka natüjaaüle apüla na wayuukana tü natüjainka sümaiwa süpüla katchinjatüin naya napüshua’a otta nane’ejatüin kassa anasü süpüla neküin.
Tü ashajalaakat tüü süküjain namüin na jimalikana, ekirajüliikana otta namüin na wayuukana napüshua’a süpüla sotüintü na´in otta jikirajüijatüin naya sünai tü neküikat:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai nikiitpala süpüla pütüjaain soo'omüin.
Pü'tta
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Na Wayuukana
Wapüleeruale sünain tü sükua’ipa ekawaakat, otta tü a´lakajawaakat we’raajüin sükuwa’ipa wanee mmapa’a ekirajaaka sünain a’yatawaa sümaa wanee mma eekai mo’utpüliin ma’in. Süküjain pütchi namüiwa’aya sükua’ipa na laü’layuukana antüshii yaaje Amazonas mmapa’aje süpüla antawaa yaa Wajiiramü; nane’erüin natüjain sünain apünajaa eekai anain süpüla mma isashii.
Mapüna, sünainjee nukuwa’ipa na alijunayuukana, antüsü tü mürütkana, tü o’unawaaka sünain asüshii mürüt otta tü o’unawaaka sünain wüiche’e. Müshijese’e, tü ekawaa wayuuka shia süttaka sulu’u tü ekawaa sulu’ujee Wajiira, eere antüin nukuwa’ipa na alijunayuukana yaaje Europa otta yaaje África.(guerra, 2020).
Pojuna sulu'u ashajala
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Na Wayuukana
Sünainjee tü juyaka po´loo aipiruamüin (XVI), na alijunayuukana nane’erüin ka’ula, paa´a püliiku otta lanchipirü; sütüma tüü, anasü ma’in tü ekawaaka otta eitjaasü wanee nukuwa’ipa süpüla o’lojowaa asala otta jime süpüla sishatüinjatüin chi ka’ika, eejere süpüla süshatüin tü cecina-ka süpüla tü mma isashiika. Aratseka müshia, koo’omüinsü sünain tü meesaka, sulu’u tü “arroces de liga” münakat, eere a’lakajünuin asala, jime, malisko otta wunu’u; müshia sulu’u tü ajiacoka sükumajuushi sümaa asala ishatü, yutka otta kassa ke’isü, müin aka wanee guiso katchinsü ma’in.
Püwalakaja wanehe'ewai karalo'uta süpüla pu'wanajüin.
Nukuwa’ipa na afrikanayuukana ayajüshü ma’in sulu’u sükua’ipa ekawaaka. Na wayuu mulo’u a’yataashikana achajawaa uuchi pala’apüna nane’erüin nukuwa’ipa sükumajia seita sümaa tamaca, süshe’erüin mürüt mo’upünaa, sükumajia are’pa sümaa jonjolii otta palatana, müshia sükumajia tütse müin aka chi chiquichiquikat sükumajuushi sümaa maitki, lechi otta zucara.
España-je antüsü sükua’ipa o’lojowaa kassa müin aka sünajaya ekütka, akumajushi saka ichii, süpüla anainjatüin tü ekawaaka sümaa, seita otta wunu’u ja’itairü nnojoluun luza otta nnojoluun neweraa.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Mma Ápirika
Ichipaanya
Pojuna sulu'u ashajala
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Na Wayuukana
Joolü, tü apünajaaka naya’aka na wayuukana kassa mulo’u süpüleerua:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai ayaakuaa süpüla pütüjaain soo'omüin.
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Ekawaa anasü otta süpüleerua wanee katüirawaa
Weküle anain, shia süpüla wa’lakanyatüinjatüin, watüjainjatüin kassa otta süpüla wa’yataainjatüin sulu’u tü wakuwa’ipaka. Nama’aka na Wayuukana, tü ekawaa sümaiwa nnojotsü süpülane’e ne’ipajüin: shia süpüla katchinjatüin tü wa’ininkat, nanüiki na laü’layuukana otta tü wanajirawaaka sümaa tü mmapaka. Wane’erüle tü weküinjatkat, wane’erüin müshi’paja’a tü wakuwa’ipa wa’waajüinjatkat süpüla ka’ika waneepia.
Tü waa’inkat sümaa tü watapaaka achuntüsü süchiin tü süratirakat tü ekutka maka tü asala’aka, , seitakat wüinkat anasühia .Watta sa’alin tü ekawaa anasü antüsü yaaje Wajiira:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai sükua'ipa tü pirámidekat.
Eküülü wakuwa’ipa otta anasü süpüla laülaawaa
Pojuna sulu'u ashajala katu'upünaasü süpüla shi'raajüin miyo'u.
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Ekawaa anasü otta süpüleerua wanee katüirawaa
Tü sukuaipaka tü ekawaaka sünatüin nakuaipa na wayuunakana, tü ekawaa watta’a marü’u asünasü uujolu, maiki, wunu’u mma’ipünaa müinka aka jamüchi- kalapasü otta meruuna, pannera otta yajaa; otta Kale’upa e’itaanajirasü maiki, jime, mma’aje’at otta asala isho’u; Otta aipa’apa, asünasü uujolu otta ekawaa memetshi. Tia ekawaaka a’wanajawaasü süchiiruwa juyapu otta iwa, Iwaapa, ekunüsü ma’in maiki otta sütta wunu’u mma; antapa juya, eesü ma’in wunu’u mma, otta sükua’ipa ayuuma.
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Jikirajaa joolü süchiirua tü kottirawaakat eküwaa jee o'uujiwaa sulu'u wakuwa'ipa; müshi'iya tü kapüleeirua eekat joolü süchiirua eküwaa. Jütüjaain saa'u tü videokat jee ju'uraajaa sümüin tü pütchikalüirua.
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pula'aja tü ayaakuaa süküjakat pütchi otta pishajaa pünüiki; ya'aya süküjain pütchi miyo'u sükua'ipa tü piraajakat palajana.
ojuna sulu'u ayaakuakat süpüla shi'raajüin miyo'u.
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Anasü ekawaa otta süküwa’ipa pütchi sülü’ü Wajiira
Sülü’ü Wajiira, kamanasü pütchi na wayuukana süpüla e’raajaa eküülü anasü otta eküülü mojusü sümüin ja’yairu’u. Tü pütchi süküwa’ipa wanüiki, pütchi süpüla asha’atain otta wa’atüinjatüin waa’in, otta müsia tü e’raajawaaka sütüma surulaat e’itashii süküwa’ipa wane pütchi sülü’ü süküwa’ipa wayuu süpüla yaatüinjatüin pütchi süchiirua tia (Süküwa’ipa wanüiki otta süküwa’ipa we’raajüin tü ekawaaka sülü’ü Wajiira.2020).
Waneepia yootuin namaa na wapüshi sülü’ü waneinnua mma, eesü wane pütchi ja’yaka waneepia: tü ekawaa anasüka shia tü eküülü:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
Müinka ekawaa mojusü:
10
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Anasü ekawaa otta süküwa’ipa pütchi sülü’ü Wajiira
Pojuna sulu'u ashajala katu'upünaasü süpüla pütüjaain sükua'ipa eküülü anasü otta eküülü mojusu
Tabla 2. Adaptado de Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población guajira (2020).
Na wayuukana natüjaa o’u eküülü laa’ula’at mojuin süpüla waa’in, akatala’a naya, sükua’ipa jeketüirü süpüla ekawaa jünain ma’aka. nnojoyuupa ka’i süpüla akumajaa eküülü namaa napüshi. Eküülü itaja’asü müinka arepa, empanara, paapa otta kuneya juricha e’ipüshika. watatchasü naya, nnojotsü cho’uujain ma’in nneerü otta eesü mmapa’a.
Püsü'unnuwa ayaakuakat süpüla pu'wanajüin.
11
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sulu’u sükua’ipa jukuu waa’in, eküülü masi’iraasü sükua’ipa wayuu otta nnojolüirua wanawain sükua’ipa ekawaa. Eesü wayuu makat, ja’itakaje’e nnojolüin nneerü sikiipü’ü naya. naashin naya, anasü ma’in neküin pichiipa suuliale’eya naya wayuu eküshii sulu’u piichi ekawaa kojutka nünia sükajee joutüin neküin otta ekawaa ke’ereeka ma’in naa’in. Ekawaa ya’aya, shia sükua’ipa talataa, kojutaa waa’in otta kamaneewaa (giraldo et al., 2020).
4. Sümüinwane ekawaa anasü
Tü ekawaa anasüka shia tü katchinkalu’u waa’in, süpüla anainjatüin wakuuaipa sülü wajiira shia tü:
Ayatashii sükajee we’raajüin tü sümüika eküülü laülaayuukat
Awanajaa süküwa’ipa wekajat
Kottüinjatüin süküwa’ipa wekajatü sa’aka wane iita
Amüliajawaa nürüichon wapüshi
O’ttawaa su’utpünaa tü süitairu’u (azúcar)
Pojuna sulu'u wanehe'ewai nikiitpala
Katchinjanat süküwa’ipa nukuuaipa ekirajüshi
Ekirajawaa süchiirua ekawaa anasü sümüin ekirajiee
12
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. Kojutulaa süpüla wüitshiraa eküülü
Süshatüin waa’in süpüshua’a süka jamüin wasüitshajüin eküülü. Wüitshiraa eküülü shia süpüshua’a akuwa’ipaa süpüla wanainjatüin süka eküülü wüitshisü: nnojotka eewain mulo’u ayuulee sulü otta katshinsü süpüla kottirawaa waa’in. (UNICEF, 2005).
ayaakuwaka püshajüinjatü sükua’ipa
Pojuna sulu'u ayaakuakat süpüla paashaje'erüin pütchi nanüiki na UNICEF sükajee sükua'ipa eküülü anasü otta sükua'ipa jeketüin eküülakat
Tü a’ajawaaka sulu’ujeesü süttia apajaa, ma'aka sulü ekirajiee: ane'erawaa mma wüitshisü, eewaa wuin anasü, asüitshajaa süpüla pasanalüin, awajawaa eküülü chira'ajüshi, anaajawaa anainma'in otta o'uniraa eküülü sulü anasü süpüla nantüin sulü we'atpala.
13
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. Kojutulaa süpüla wüitshiraa eküülü
Eesü süpüla eein ayuulee sulü eküülü masüitshisü, ma’aka shia: ee’iyala, ashiruula, ayuulee jashisü otta waneirua; tüükalüirua shia asha’walaaka süka e’ikaa, o’onowaa, ayuulee ekii otta süshula’ain waa’in. Müshijese’e kojutüinjatüin waa’in sulü we’piku otta ekirajiee: awajawaa ajapü süpüla a’lakajawaa jee ekawaa, awajawaa anainma’in süpüshua’a kasa chira’ajüshi, erawaa tü ka’i süpüla eperajawaa eküülü otta nnojolawaa eküin eküülü mujushi (UNICEF, 2005).
Püshatüra tü ayaakuaa süküjakat pütchi süpüla pütüjaain sükua'ipa woumainpa'a tü eküülakat.
Pü'tta
15
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Cho'ujaasü Tü apünajaaka sunai sukuai’pa wayuu
Tü apünajaaka sümüin wayuu, nnojoishii ayatawaa ne'e süpüla washirüü; shia wane sukua'ipa wanain, wanüiki jee wa'in, akaalinjüka wayuu süpüla nnojoluin wanajaain. Sünainjee apünajaa, apajawaa jee ekawaa, nnojotsü motüin wa'in tü sükua'ipa wapüshi natuma, sa'aka eküülü, wüisü jee anasü wanain waneepia.
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
Sünainjee nukuai'pa Juya sümaa Pulowi, ashiitshii tü juyakat, tü cho'ujaasüka ma'in süpüla joo süttüin tü jachüinkat. Tü apünajaaka nnojoishii eküülü ne'e sümüin wayuu; shia wane asülajaa pülashatü Malei'wayee, akaalinjüka wanain süpüla waneepiain wayuu sümaa mma jee sümaa pülashi.
16
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Tü eküülü sükua'ipaka wayuu
Tü eküülü sükua'ipaka wayuu, akumajünüsü süka tü apünajüitpaka sulu'u wammain:
Sünainjee tia, akumajünüsü jurichi ujolu, e'repa, kasawa jee ashuwa. Tü ekawaaka nnojoishii süpüla ne'e asürünnaa wa'ale; shia süpüla nnojoluin motüin wa'in sükua'ipa wapüshi jee süpüla katsüinjanain wayuu waneepia (Medina Brito, 2019).
17
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Sukumajia tu Wuleyaaka sumaiya
Tü apünajaaka shia wane wüisü sümüin wayuu.
Haz clic en cada tarjeta para saber más.
Yotojoro
Sünainjee
Sünainjee jachüin potsü, o'unüsü kochi
süka yotojoro, anaasü wayuu süka wuin
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Süka
jee süka waneirua wüisü akumajünüsü süpüla anain o'u washi'ira jee washu'ula.
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Tü sükua'ipaka pütchii, na'aka na laülaayuukana jee wapüshi, e'itajaasü sünain pülashi jee wakuai'pa (Gómez Martínez et al., 202).
18
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Sukumajia tu Wuleyaaka sumaiya
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pichajaa tü videokat süpüla pütüjaain saa'u jee pükirajaain saa'u tü kottirawaakat ekawaa otta wunu'u epiyajalee sulu'u wakuwa'ipa
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Püshajula sulu’u tü pütchika pütuma jee pütüjaa naa’u tü wunu’u pütchiitpajüka natuma naa Wayuukana.
Tabla 3. Surujejatu akumajia suruje (s.f) Ekirajia süpüla Pütchi sükua'ipa Wayuu. (2024) , Vergara, O. (2014). Süshonniipünaa Mma Jasai.juya. Ekiraajawaa süpüla eküülüü, sükua’ipa pishi jee sükumajawaa wüisü sükua’ipa Wayuu.
19
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Apünajawaa süpüla wanajiraain wama'ana: sükua'ipa apünajaa sünainjee sükua'ipa Wayuu
Sünainjee jasai jee katsüin tü o'unnaka, na wayuukana atüjashii apünajaa süpüla nnojoluin o'utawaa ja'yüi. Püshajula sulu’u tü ayaakuwaka püshajüinjatü sükua’ipa
Püshata sükua’ipa pütüjaaka: püsü’ttira tü karalo’utachonirua süpüla pünajüin waneepia tü pütchika sümaa sükua’ipakat
Süpüne Apünajaa Wayuu
20
5. Tü akumajünakat waka’ika jümaiwajee: süshonniipünaa mma jee sükua’ipa wapüshi.
"Na wayuukana atüjashii jüyunajaain jümaa tü mmaakat waneepia jee jümaa tü apünajüleekat; shia jüpüla jükawaain eküülüü jee jüwanajiraain wakuai'pa. Tü akumajünakat waka’ika shia tü anasükat jüpüla eküülüü jee shia tü akumajünakat waka’ika jümaiwajee: tü pütchi, tü apünajuleeka jee tü yanamaakat. Shia jüpüla jüwanajiraain wakuwa'ipa. Jünaajee tia, anasü jüüjaain tü apünajüleekat: yuuika, maikika, jee akalapaa, tü eejatükat sünain sükuai'pa Wayuu.
Püshajula sulu’u tü ayaakuwakaluü sirumaatü pütüjaa naa’u tü apünajütka natuma naa Wayuukana.
Surujejatu akumajia suruje FAO (2015), Tü wakuai'pa jüpüla wanoujaa, anasü jükua'ipa jünainjee tü pütchi jükumajala mma Kolompia(2010), Pérez y Brito (2018), UNICEF Colombia (2020) y Vargas e Iguarán (2016).
21
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. Tü akumajünakat waka’ika jümaiwajee: süshonniipünaa mma jee sükua’ipa wapüshi.
Jüpüla na wayuukana, tü apünajüleekat nnojotsü eküülüü ne'e, shia wakuai'pa. Tü maikika, kapi'shuna, yuuika jee iitaka, münüshii 'süshonniipünaa katasü o'u' que jachiki jüyulajala na laülaayuükana;
sükua'ipa apünajawaa jee sükumajia eküülüü, shia jükua'ipa yanama, ekirajawaa jee katsüinsü jümaa tü ja'yüikat wajira.
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’ita mmaa tü videoka pütüjaapünaa naa’u sükua’ipa tü apünajaka. Cha’itapa sükalia, pütuma wanee pütchi, püsüpüja tü pükua’ipaka jee pümüraajüin sulu’u tü waneeratüka palu’upüna.
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
22
Süpüne Apünajaa Wayuu
6. Sükua’ipa apünajaa otta sükua’ipa wapüshua’a
Puwala’ajü tü ayaakuwakaluü pütüjaapünaa naa’u sükua’ipa tü apünajaka natuma naa Wayuukana.
Püshajula sulu’u tü poyuuchonkaa (+) nulu’u chi wayuukai jee sulu’u tü jieyuuka süpüla pütüjaain saa’u na’yataain naya.
Pü'tta
24
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Mma otta Joutai süküipa Wajiira
Tü woumainkat, wajira nnojotsü mma ne’e; shia wane pütchi jachiki wakuwa’ipa jümaa wapüshi. Ya’aya na laülaayuükana, na katüjakana o’u jee na outshikana. Wane’ereejasü waa’in jümaa tü mmaakat." (Palacio, 2013).
Püsajüla saa’u tü pütchi aküjünaka sulu’u ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa mma sulu’u Wajiira
25
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Mma otta Joutai süküipa Wajiira
Tü woumainkat Wajiira, wane'ereejasü jükua'ipa: eesü palaa, eesü mma jo'uujeesü, eesü uuchi ke'ipüjee jee eesü süchiü Raancheería. Tü süchiükat shia wane wüin katasü o'u wapüla, jüchikirü ja'yüikat jee jünainmüin palaa.
Püsülajia saa’u tü ayaawatakalü mma pütüjaaya ne’e sükua’ipa tü mmakat Wajiira sükajee sükatunapa
Tü mmaka wayuu o’unüsü sünainjee tü uuchika Sierra Nevada süpüla jünainmüin Maracaibo, sa’aka mmaka Venezuela. Watüjaa ma’aka wane mma isashii otta sa’aka wane pütchi katsüinsat süpüla mma, outajaa otta jülüjaa waa’in.
Pojuna sulu'u ashajala
26
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Mma otta Joutai süküipa Wajiira
Püsajüla saa’u na wayuukana süpüla pütüjaain süküwa’ipa tü wapüshiikat.
2. Sükua’ipa mma sulu’u wane mmapa’a
Tü mmakat shia wane piamasü süpüla katüin o'u, eesü sulu'u wunu'u mma, mmapa'a, wüin, süpüshi mma otta wuchii jo'uuyu anaka süpüla sükua'ipa mma süpüshua'a Napüla wayuu ya'aya Wajiira, tü mmakat süisajüin eküülü, sa'wanajüin wüin, süpüla akumajaa piichi otta süpüla arüleejawaa. otta sükajee tia, katchinsü sükua'ipa wayuu
27
Süpüne Apünajaa Wayuu
2.Sükua’ipa mma sulu’u wane mmapa’a
Sünain pütchi watüjaaka (técnico), eesü waneirua mma eekat, waneepia sümaa sukua’ipa süpüla apünajaa (PDEA, Gobernación de La Guajira, 2023).
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ne’e sükua’ipa tü mmakat
Püsajüla saa’u tü ayaakuaka süpüla pütü jaain süküwa’ipa tü mmakat jee süküwa’ipa tü eküülükat süpüla waneepia
28
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Süpüna wüin Sükua'ipa wüin eeka süpüla asawaa
Tü wüin eekat sa'aka mmaka La Guajira kottusu sa'aka süchiipü ma'aka Ranchería, Tapias, Jerez, Ancho otta Tomarrazón, otta sa'aka waneirua süchiichon ma'aka Majupay otta San Francisco. Tü wüinkalu süsülajüin süpüla asawaa wayuu, süpüla apünajaa otta paa'apü, otta süpüla anainjatüin mma; süka tia, sa'pülaajiraa wüin shia wane pütchi katsüinsat süpüla ayatüinjatüin anain mma (Plan Integral de Desarrollo Agropecuario y Rural, Tomo II, 2021).
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa tü kasa mojuukat süpüla wüinkat
Sünainjee tia, mainma ashajüliikana pütchi naneitüin sukua’ipa sa’pülaajiraa wüin sa’aka pueblokalu süpüla katsüinjatüin apünajaa otta süpüla pansaainjatüin wasülajia wüin sa’aka apünajüliikana otta wayuukaliruaka (Triana & Montalvo, 2024).
29
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Tü mmaka wuajirra anasü süka wane ka’i jamüsü otta jo’usü (cálida y seca), sümaa juya palitchon otta katsüin. Sa’aka pütchi anasü, watüjaa pütchi saa’u pütchi piaka ka’i:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai katu'upünaasü süpüla pütüjaain soo'omüin.
enero–marzo, otta junio–septiembre
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
abril y mayo.
octubre y noviembre.
otta iwa piama
juya eenaa
Título
otta iwa piama
Título
Título
juya palitchonmüiwa’a
juya eenaa
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
o’unüsü waneepia sünainjee shoto’u (noreste), e’raajüsü sukua’ipa ka’i, süka’ajüin wüin mma otta sünain anain jamüsüin mma
Tü joutai
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Tü juya otta nnojoluin juya shia sukumajüin wakuwa’ipa wayuu: shia süküjüin ka’i anasü süpüla apünajaa, kasa apünajünüinjatüin otta waneepia jemu’u süpüla tü mürütka (ganado).
30
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Tü wayuukalu, akatshia, sukumajüin tü ka’ika wane sukua’ipa. Sünainjee tü nanoulaa, eesü pütchi apünüin ka’i: tü ka’i Juyá (juya katsüin/lluvias fuertes), tü ka’i Joutai (iwa sümaa joutai/seca y de vientos) otta tü ka’i iiwa (primavera/florecimiento).
Tü sükua'ipa iwa otta juya eere eein jouttai katchinsü ma'in, apütaasü süpüla outkajaain wüin sulu'u amuchi (jagüeyes) otta sulu'u pooso, süpüla ko'omüinjatüin wüin sulu'u süpüna süuchi. Akasha'a sümüliya mma sütüma e'itain ichii, katuu otta waneirua kasa, asatüsü sükatchin mma süpüla eein wüin waneepia (Cáceres, 2020).
31
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Sulu’u Wajiira Iipünaamüin, eesü ma’in süpüla süshittüin wüin sütüma ka’i, sütüma tüü asatüsü wüin sulu’u mma otta sulu’u wunu’u. Sükua’ipa tüü, süküjain wamüin anainjatüin ma’in sükua’ipa wüin, a’yatawaa wüin süka sükua’ipa anasü otta aneekaa wunu’u katchinsü sulu’u joulü.
Tü jouttai sopitüi (alisios) antaka iipünaajee, süpüna süuchi Ranchería otta o’unüsü iipünaamüin sünainmüin Cesar, süka sükatchin ma’in 5 metros/segundos (DPEA, La Guajira, 2024–2027).
32
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Juya otta iwa sukua’ipa ka’i
Sulu’u sükua’ipa Wayuu, nnojoishi ne’e kamanain süpüla asakajawaa ka’i, eesü süpüla "ashajawaa" sükua’ipa mma sütüma kasa katuwaasü:
Püsajüla saa’u waneepia tü e'iyajüleekat süpüla pütüjaain süküwa'ipa süküjain pütchi wamüin
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Piirakat tü ayaakuaka süpüla pashajüin süküwa’ipa tü kasa mojuukat süpüla wapünajüin sükajee tü juyakat eekai süwanajüin
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Pü'tta
34
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Apünajaa otta Juyou: sükua’ipa apünajaa sulü’ü wanee mma
Tü apünajawaakat sünain wane’ereejain sukua’ipa eküülüü, shia wane akua’ipaa jachiki jüyulajala na laülaayuükana eekat jünain mma süpüshua’a yaa Ameerika. Jüpüla Wayuu, tü sükua’ipaka apünajawaa yaa Wajira, wane’ereejasü jüpüla tü ja’yüikat jükajee tü outkajaawaa eküülüü eekai akaalinjirain:
Pukumajü tü ayaakuaa ashakatakat pütüjaaya ne’e sükua’ipa maiki, yuka, wirru otta millo sulu’u tü apainkat
"Tü wane’ereejawaaka anasü ma’in: jüpüla anain ekünaa, jüpüla jükatajiraain katsüinsü mmaakat, jüpüla katsüinwaa sünainjee ja’yüikat jee jüpüla anainjatüin wakuai’pa jümaa wapüshi jee wamüin yaa woula’aka. "Wane’ereejasü tü wapünajalaakat süpüla anainjatüin weküin: tü kapi’shunaka akaalinjajüi tü mmaakat süpüla katsüinjanüin na waneinnua. Pajapüla tü ayaakuaaka pütüjaa ma'in sükua'ipa
35
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Sukumajala mma süpüla apünajaa
Tü sukumajala mmaka süpüla apünajaa, sa’aka wakuwa’ipa wayuu, nnojotsü o’unajüin palajana süka chiyoula (machete) otta pala; o’unajüsü palajana süka nachiki familia, süka nülapü alaülayuukana otta süka tü kottirawaaka waa’in sümaa mma. Palajana süpüla apünajaa, cho’ujaasü watüjaain jachin chi süshi mmaka, jameerü e’itawaaka sünain otta kasa nukuaitpa sa’aka ni’iruku (clan)
3. Süntia wayuu sünain mma otta sükua'ipa tü apünajaa mmapa'a
Süküjala Arbeláez otta Van der Hammen (2010), tü o’unajiraaka sünain mma kottusu süka apünüin pütchi: tü palajanaka (precedencia), tü pejeerüka (adyacencia) otta tü süpülaka katüin o’u (subsistencia).
Tü Palajanaka
Tü pejeerüka
Tü pejeerüka süküjüin süchiirua tü mma pejekat sünain familia piapa’a, amuyuu, wüin, apünajalee, mma süpüla ashi’itaa otta mürüt, otta mma palaapünaajatü.
Tü palajanaka süküjüin süchiirua tü mma e’itawaaka sümaiwa sutuma wane familia otta woumain, akumajüshika süka apüshii.
Título
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Subtítulo
Tü süpülaka
Tü süpülaka katüin o’u pansaasü sümaa tü wasüitüinka süpüla e’itawaa moolu’u ma’aka sukua’ipa familia otta apünajaa
Título
Usa esta cara para dar más información sobre un tema.
Subtítulo
Püsajüla saa’u tü karalo’utakat süpüla süpüleeruaashin
36
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sünain pütchi tia, antüsü tü apünajalee (rozas) otta roa, shia wane mma anasü süka sukuaitpa mma otta süka süküshila (humedad), wasüitüinka sünainjee we’iruku. Tü alaülaüka (autoridad) saa’u mma tia e’itawaasü sutuma chi alaüla (tío materno), nia chi ashajaka pütchi otta sa’pülaajüi sukua’ipa. Tü apünajalee e’raajünüsü süka e’itawaa sümaiwaajatü otta süka süküjala pueblokalu.
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ne’e sükua’ipa tü apainkat
Püshajüla tü pütchi shiimüinkat sulu’u tü anajawakat.
37
Süpüne Apünajaa Wayuu
4. Anekajulee mma otta sukua’ipa lapü
Tü süshajia mma süpüla apünajaa, nnojotsü ne’e süpüla sükua’ipa a’yatawaa, shia süpüla sükua’ipa naa’in wayuu sünain mma. Tü mmakat aneekünüsü süka apünüin sükua’ipa: palajattua, süka apünajunuin waneepia sulu’u; süka anain tü mmakat süpüla pünajutü; otta süka süküjain lapü. Naa’in laülaayuuyuu, na kamanajaka tü lapükat otta süküjala, naküjain sümüin epayuu kasatüinjatü tü apünajunaka otta kasatüinjatü tü o’unakutka mapeena (Arbeláez & Van der Hammen, 2010)
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’rrakat tü ayaakuaa sükatunakat pütüjaaya ne’e sükua’ipa püshajia mmakat süpüla apünaa
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
38
Süpüne Apünajaa Wayuu
5. sülüpünaa apünajalee
Tü apünajawaaka o’unüsü sümaa pütchi pansaasü sümüin mma. Ma’aka nanüiki Quintero, Mansilla jee Moreira (2024), eere apünajawaa iichii müshii: 'jachüttuinjatü ma’aka pa’a', sümüin kalasü: 'jachüttuinjatü sa’aka süchonyuu', otta sümüin patia: 'jachüttuinjatü ma’aka o’uupayuua', tia pütchika shia süpüla jachüttüinjatüin tü akumajawaaka.
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa tü jiyeyukat otta tepichi.
39
Süpüne Apünajaa Wayuu
6. Sa’pülaajia wunu’ulia suulia ayuulii otta mürütchon
Tü apünajaleeka ayu'lejanaasü sutuma ko'oi (hormigas), kochi (gusanos), piojos wunu'upüjatü otta waneirua mürütchon asakalüliika apünajünuika.
Püsülajia saa’u tü pütshika pütüjaaya ne’e sükua’ipa asijaa mmapakat süpüla nnojoluin tü mürütkalüirua saa’u tü apünaakat
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’rrakat tü ayaakuaka süpüla pütüjaain süküwa’ipa sa’inmajünaka mma sükajee süküwa’ipa na wauyükana
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
Pü'tta
41
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Sükua’ipa Apainja
Tü apainjaka sulu'u woumain, shia süpüshua'a tü watüjaaka aa'in sükajee jülüjawaa juya, watüjaain sükua'ipa mmapaka, wa'waajüin sükua'ipa mmaka otta a'yatawaa sükajee yanama. Nnojotsü ne'e "e'itawaa süi sulu'u mma", shia sükua'ipa sükajee wa'ttajüin tü ka'i anasüka, tü mma anasüka otta sükumajira sükua'ipa pülantaka süpüla eeinjatüin eküülaka sulu'u wane mma ishosü otta wanawaatüsü.
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa na wayuukana sükajee sükua’ipa juyakat
42
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Sukuwa'ipa Mmapaka otta sükumajia tü apainka
Ma’aka sükua’ipa laülaayuu, na tepichi jeke’ichikana kama’anashii sükümajia tü apainka, otta eere sishatüin, ajaitaa mma jeke’at süpüla eeinjatüin waneirua eküülaka otta süpüla sütüjaanüinjatüin aa’in jeke’at eküülü sükajee sükua’ipa juya otta mmapaka. Achajünasü mma sükua’ipa jasai eere kama’anain wuin süpüla anainjatüin tü pülantaka.
Püsajüla saa’u tü e’itüleekat (+) süpüla pütüjaain süküwa’ipa sa’inmajünaka tü yüüja
Tü arüleejaaka shia süpüla "ajamatüin tü pülantaka". Müshijese'e sükumajünüin sükua'ipa wainma jekua: palajana süpüla süpüitüin süpüshua'a, süchikijee eere süttüin otta süchiirua tia; eeshii eere na'shatüin jasai süpülapü'ü tü pülantaka süpüla nnojoluin süpüitüin jeke'at mojuuichiki.
43
Süpüne Apünajaa Wayuu
3. Sükumajia süshatain apain
Süchiirua wa’inmajüin tü wapainka sükajee wunu’u. Süpüla wa’inmajüin tü pülantaka sutuma jime’erü otta mürüt, sükumajünasü wane pülasü sükajee yosú, trupi’u otta wunu’u o’usü, süshatapa’a pülantaka. E’itannüsü pülanta kachuweraasü ma’aka rüwa otta achi’i sütpü’ü tü apainka süpüla süpüshajuinjatüin mürüt pülantaka ma’aka kochi’i, kooko otta amüsü.
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain süküwa’ipa waneepia sa’inmajünaka tü apünajüütkat.
4. Anajawaa sükua’ipa pülantaka sükajee akuwa’ipaa
Tü apainjaka sümüin wayuu, o’onowasü ma’in sükajee akuwa’ipaa. Sulu’u süpüshua’a sükua’ipa e’itawaa süi otta wa’inmajia pülanta, eeishi jayeechi, yonna otta amasijawaa süpüla alapajawaa Maleiwa, chi akumajikai, süpüla achuntaa juya otta anainjatüin eküülaka sümüin süpüshua’a mmapaka.
44
Süpüne Apünajaa Wayuu
Tü jülüjawaaka waa’in sükua’ipa mmapaka, o’onowasü sükajee ekirajawaa:
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain ma’in süküwa’ipa
5. Sükua’ipa süi laülaayuuka otta wa’inmajia shia
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi’ra tü ayaakuaka süpüla pashajüin süküwa’ipa sa’inmajünaka tü süchonkat apünajüütkat süpüla nnojoluin sümüliiwajüin
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
45
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pü'tta
47
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Süküwa’ipa tü apünuwaka sulu’u tü mmaka
Sünainjee tü pütchi ashajünaka sulu’u tü Plan Integral de Desarrollo Agropecuario (Tomo II, 2021), sulu’u Wajiira mottonusu süküwa’ipa tü mma apünüinjatuka. Akatsa’a, e’itaunüshii tü mmaka süpüla washiruuninjatüin sa’aka süchonnika, müinka saa’in tü süchonni mmaka (tubérculos), tü süchonni wunu’u (frutas) otta waneejatü apünuwa süpüla ayu’laa washirüü sa’aka alijuna (agroindustrial).
Püsajüla saa’u waneepia tü kanüliakat sükajee ayaawatülia (número) süpüla pütüjaain ma’in süküwa’ipa
Mousai chi, tü mmaka e'itaunüshii süpüla katchinjanain sünain tü akumajawaaka sa’aka alijuna (agroindustria), o'unusu joolü ma'in sünain chi paü'üka (fique); tia tü mürüluka kojutshatü süpüla we'raküin ya'aya wamüiwa'a otta süpüla ayu'laa washirüü sulu'u tü mmaka Kolompia. Tü akumajawaaka chi paü'üka süpüla fiberat, empaquet jee waneejatü kasa, aküjawaasü sümüin wayuu tü apünuwa ya'aka Wajiira nnojoluin süpüla ekünaa ne'e, shia e'itajuunaka süpüla ayu'laa a'yatawaa otta washirüü sümüin tüpüshua'a nepüshika
48
Süpüne Apünajaa Wayuu
1. Süküwa’ipa tü apünuwaka sulu’u tü mmaka
Püsajüla saa’u tü ayaakuakat süpüla pütüjaain ma’in süküwa’ipa tü ji’ikat sulu’u Wajiira
Tü apünuwa sulu’u wammaka shia katüiwa’a o’u jee wamüiruwa. Sünainjee sa’anaajüin jiernyuuka tü süchonni mürüluka, katchinma’in tü süchonni mmaka eemüiwa’a sükumajünüin chi paü’üka; waneepia tü apünuwaakat e’itawaasü süpüla washirüin wayuu. Wanaajüjale tü wamüiruwa wayuukanairü, wanaajüin wakuwa’ipa
Pojuna sulu'u ashajala
49
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Waneeyatua süküwa’ipa süpüla a’yatawaa sükajee mma.
Sulu’u mmakat Wajiira, sa’aka tü mojuukat sükua’ipa juyakat, acheküsü wakumajüin waneeyatua süküwa’ipa apünajawaa süpüla anainjatüin süküwa’ipa mma. Sükajee tü pütchi 'Estrategia para el desarrollo sostenible y resiliente de la Guajira (2024)', acheküsü wa’yataain waneejiraain süpüla tü apünajawaakat anainjatüin sümüin eküwaa, sa’wayuse jee süküwa’ipa wayuu
50
Süpüne Apünajaa Wayuu
Püsajüla saa’u waneepia tü süchonka apünajüütka
Pü'tta
52
Süpüne Apünajaa Wayuu
Katchinshatüin tü a’yatawaaka wamaa wapüshua’a süpüla oiyawaa tü apünuwaakat
Süiawaa wane a’yatawaa wamaa wapüshua’a (cooperativa) shia ekirajawaa sünain a’yatawaa wamaa, palajachin wamaa sünain tü wanüikika süpüla washirüin wayuu wamaa wapüshua’a. Süküwa’ipapa tü ekirajüleeka (huerta escolar) otta tüpüshua’a nepüshika wayuu, tü a’yatawaaka tia e’itawaasü müinka saa’in wane kachuweera (puente) sa’aka tü wakuwa’ipaka sümaa tü waneejatü süküwa’ipa ayu’laa washirüü sulu’u tü analaka.
1. ¿Kasa shia wane cooperativa?
Tü Alianza Cooperativa Internacional aküjasü süküwa’ipa wane cooperativa müinka saa’in: “wane ne’ipajiraaka wayuu namüiwa’a süpüla katchinjanain naya sünain ayu’laa washirüü, süpüla eeinjatüin eküülü sulu’u nepüshi otta süpüla kojutüin nakuwa’ipa; tia sükumajünüin süka wane a’yatawaa namüiwa’a süpüshua’a eere naya ne’e o’uwtaka nünüiki süpüla süküwa’ipa tü a’yatawaaka” (ACI, Manchester, 1995).
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ma’in pütchi
53
Süpüne Apünajaa Wayuu
2. Tü cooperativa juvenil escolar: ekirajüle sünain süküwa’ipa katüirra o’u jee süküwa’ipa wammaka
Tü ekirajüleeka sünain apünuwa (huerta escolar) shia wane ekirajüle katüka o’u eere na ekirajüshiikana natüjain pütchi eekai süpüshi tü ekirajawaaka süpüshua’a; ya’aya sükumajünüin tü atüjaaka, tü katchinsüka otta tü kojutaka wakuwa’ipa. Sükumajünüpala wane cooperativa juvenil sünain tü apünuwaaka tia,
na ekirajüshiikana nnojotsü ne’rakat ne’e tü apünuwaaka müinka saa’in wane a’yatawaa sulu’u tü ekirajüleeka; naya’awataüin sümüin süküwa’ipa müinka saa’in wane pütchi katchinsü süpüla wakuwa’ipa wapüshua’a.
Püsülajia saa’u waneepa tü ayaawatatshika süküjiapü jaimakat.
Tü cooperativa juvenil escolar e’itaasü süpüla:
54
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sünainjee tia, tü cooperativa juvenil e’itawaasü süpüla tü apünuwaaka sünainjee tü ekirajüleeka, pa’ümajiraainjatüin tü ekirajüleeka, tü apüshiika jee tü mmaakat; tia e’itawaasü süpüla na jipünuuka jee na majayünnuuka ne’raküin nakuwa’ipa müinka saa’in apünüliika, akumajüliika pütchi anasü, laülaashii sulu’u namainpa jee e’itajuuliika a’yatawaa jeke’at sulu’u namainpa
3. Süküwa’ipa tü cooperativa juvenil escolar
Tü cooperativa juvenil-escolar e’itawaasü sünain tü ayu’laa washirüü anasü (economía solidaria), eere tü palajachika shia na’yataajiraaka wayuu süpüshua’a. Süküwa’ipaka shia:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+)
4. Kasa süküwa'ipa tü cooperativaka? Ayatawaa jee kasa anasü
55
Süpüne Apünajaa Wayuu
Müleka sükumajünüle tü cooperativaka sünainjee tü apünuwaaka, shia süpüshi wane cooperativa apünuwaa sümaa a’yatawaa müinka saa’in:
1. Oiyawaa süchonni mürülü (semillas), amulu’u (abono) jee tü süchonni apünuwaaka eekai jeke’atüin (frescos)
2. Akumajawaa süküwa’ipa ekirajawaa sünain eküülü: akumajaa eküülü (arepa, sapa, sütta, eküülü wakuwa’ipajatü) süpüla kojutulüin ma’in tü wapünuwaka jee e’rajaa süküwa’ipa akumajawaa kasa süka mashina (pequeña industrialización)
3. Akumajawaa wane oiyajüle sulu’u tü mmaakat eere püleruunüin tü wapünuwaka jee tü napünuwaka na wapüshikana jee na waneepshikana
4. Akumajawaa jee anaajawaa eküülü sulu’u pi’ichi eere nnojoluin süttüin (graneros, silos), jee sulu’u pi’ichi che’esü (cuartos de congelación), süpüla eeinjatüin eküülü su’unnaa jamü jee su’unnaa jouktai katchinsü.
5. Achuntaa pütchi süpüla eeinjatüin nnerü (financiación) süpüla katchinjanain tü apünuwaaka, süpüla ayamaajaa korolo a’yatawaa, süchonni mürülü (semillas), süküwa’ipa o’lojoo (sistemas de riego) jee pi’ichi anaajapü eküülü
56
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sünainjee tia, tü cooperativaka nnojotsü oiyajüin ne’e kasa; akumajawaasü wane süküwa’ipa ayu’laa washirüü süpüla wanaajawaa tü eküüluka, süpüla anainjatüin nnerü sulu’u tü apüshiika jee süpüla katchinjanain tü wakuai’paka sulu’u tü wammaka
5. Tü cooperativaka sulu’u tü mmaka: pütchi eekai katchin we’raka
En distintos países, las cooperativas han demostrado su fuerza para transformar territorios:
Püsülajia saa’u waneepa tü karalo’utaka pütüjaaya ma’in pütchi
na a’yataajiraaka sünain apünuwaa (cooperativas agrícolas) naya laülaashika sünain ma’aka saa’in 90 % tü a’yatawaaka sulu’u tü namainpa.
Sulu’u mma Japón
Tü shatünakat sulu’u mma Alemania
En Canadá, cooperativas gestionan la comercialización del trigo a nivel regional e internacional.
Sulu’u mma Canadá
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
nnerü namüin na apünuishikana)
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
na a’yataajiraaka sünain jime (cooperativas pesqueras) naya palajachika sünain ayu’laa eküülü sulu’ujee tü palaka.
na a’yataajiraaka naya palajachika sünain pa’ümajiraa tü ayu’laaka: süi (leche), aroo (arroz) jee jime (pesca).
Sulu’u mma Corea del Sur
Tü shatünakat sulu’u mma Francia
Sulu’u mma Australia
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
Usa esta cara de la tarjeta para dar más información sobre un tema. Focalízate en un concepto. Haz que el aprendizaje y la comunicación sean más eficientes.
süküwa’ipa akumajawaa eküülü
Título
Título
Título
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
Escribe aquí una descripción breve
57
Süpüne Apünajaa Wayuu
Tia e’iyataasü süküwa’ipa na jime’ishikana: müleka pa’ümajiraale naya, eesü süpüla nalaülaainjanain sünain tü washirüüka eekat sulu’u tü palaka.
6. Tü süküwa’ipa anasü sulu’u tü cooperativaka jee süküwa’ipa Wayuu)
Los valores cooperativos orientan la forma de ser y actuar de la organización. Muchos de ellos dialogan con valores presentes en la vida wayuu:
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi'raka sümüin tü videokat, pashajaa tü pütüjaaka aa'u jee püsoutajaa sa'u tü pütchikat
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
58
Süpüne Apünajaa Wayuu
7. Sünainjee tü outkajawaa wayuunaka
Tü piamasüka süküwa’ipa tü cooperativaka
Püshajula sulu’u tü ayaakuwaka püshajüinjatü sükua’ipa
8. Chi ashajakai süpüla süküwa’ipa otta Tü Outkajawaa Mulo’u
Tü outkajaalee yanamaaka, süküwa’ipa shia namüin naa wayuu outkajaashikannii; naya e’ikajaka tü pütchi mulo’usüka sulu’u tü Outkajawaa Mulo’u. Chijeejatü aneekunuin naa jachükannii süpüla anainjatüin tü o’unawaaka:
Pojuna sulu'u wanehe'ewai pütchi e'ikajaaya (+).
Tü Outkajawaa Mulo’u
Naa outkajaashikannii
Naa Jülüjakannii Achii
Naa Jachükannii süpüla A’yatawaa
59
Süpüne Apünajaa Wayuu
Tü süküwa’ipa tü yanamaaka, o’unusu sulu’u tü Karalo’uta Mulo’u (Ley 79 de 1988); shia tü aküjakat pütchi pansaasü süpüla süküwa’ipa tü outkajaaleeka sulu’u mmaka Colombia. Tü karalo’utaka chinnii:
E’raajawaa jee anajawaa süküwa’ipa tü yanamaaka; shia tü pütchi mulo’usüka tü ekirajaakat wayuu süpüla anainjatüin nakuwa’ipa sulu’u tü outkajaaleeka
Sutuma tü karalo'utaka, tü yanamaaka eesü süpüla süküjain nünüiki sa’akajee tü nakuwa’ipa naa laülaakannii (mulo’u sulu’u mmaka, sulu’u mma’ipaka jee sulu’u mmaka Colombia süpüshua’a)
Sutuma tü karalo’utaka, katsüinsü tü sa’waakat wayuu jee tü yanamaaka; shia süpüla anainjatüin süküwa’ipa tü sülia a’yatawaaka namüin wayuu süpüshua’a
Sutuma tü karalo'utaka, katsüinsü süküwa'ipa tü pütchi pansaasü süpüla yanama; shia süpüla eeinjatüin wanee süküwa'ipa pütchi na'amüiwa'a sa'akajee tü karalo'uta mulo'usüka sulu'u mmaka.
9. Tü Karalo’uta süküjaka wakuapa’a
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi'raka sümüin tü videokat, pashajaa tü pütüjaak
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
60
Süpüne Apünajaa Wayuu
10. Ayülüwaa otta ayoulaa süpüla akaaliijiraa otta anasü sukuwa'ipa e'raajiraa
Tü pütchi süpülajatüka anajirawaa (Mercadeo Social), shia wane süküwa’ipa süpüla anainjatüin nakuwa’ipa naa wayuukannii, ma’aka jamüin tü ekülaa anasüka jee tü aa’inmajawaa mma. Tü süküwa’ipaka shia:
Püsülajia saa’u waneepa tü ayaawatatshika süküjiapü jaimakat.
Tü süküwa’ipa aya’lajawaa sa’aka yanama (Mercadeo Cooperativo), shia süpüshua’a tü süküwa’ipa pütchi süpüla e’raajirawaa tü wa’yataainka jee tü weküinka, süpüla jülüjainjatüin waa’in wakuapa’a waneepia. Tü süküwa’ipaka shia:
Achajawaa anasü sukuwa'ipa na wajiraka otta na laülaayuukana
Aküjaa nanoula, waneepiwaa otta akaaliijiraa
E'itaa tü anasüka süpüla wapüshua'a, nnojotulu'u ne'e sükajee nneerü süliaka.
61
Süpüne Apünajaa Wayuu
Piela'a pütchi sünain tü piamasüka sukuwa'ipa:
11. Mma akaaliijirawaa otta o'unawaa süpüla a'yatawaa wajirapü'ü
Müleka wane wayuu outkajüle sükajee tü yanamaaka jee tü kamaneewaa sümüin wayuu, akumajawaasü wane mma eere kottüin waa’in. Tü mmakat nnojotsü süpüla ne’e achiki süküwa’ipa wopü, shia süküwa’ipa jamüin nakuwa’ipa naa wayuukannii süpüla outkajawaa, süpüla anainjatüin nanneerü jee süpüla aa’inmajawaa süpüshua’a tü eekat wamüin.
Püsülajia saa’u tü ayaakuaaka pütüjaaya ma’in pütchi
62
Süpüne Apünajaa Wayuu
Pü’üsüle jia’atülü anüikü
Pi'raka sümüin tü videokat, pashajaa tü pütüjaaka aa'u jee püsoutajaa sa'u tü pütchikat
Pojuna sulu'u tü nikiitpala mmalu'upat süpüla shi'raajüin miyo'u tü ayaakuaa katüinkat.
12. Kottirawaa süpüla a’yatawaa jee 'Wajiira Shaain Kamaneesü
Tü Wopü Yanamaaka katsüinsü ma’in kapüle sükajee 'Red Asociativa': shia wane akumajawaa sa’aka yanama, outkajawaa wayuu jee a’yatawaa jekerü kottaka nanüiki süpüla pansaainjatüin tü noutkajaaka amüin.
63
Süpüne Apünajaa Wayuu
Sulu’u süpüshua’a tü kottirawaakat eesü:
Las personas, organizaciones o instituciones que participan (asociaciones agrícolas, grupos de artesanas, cooperativas de turismo, etc.).
NODOS
NODOS
Na wayuukana, tü outkajaakalüirua tü pütchipü’ükalüirua eekat sulu’u (na apünüjüliikana, na aya’lakajüliikana süi, na koperatiiwakana süpüla waatuluu, waneirua)
Vínculos
Tü kottirawaakat sulu’u asülajawaa, anüikii, aküjaa sukuwa’ipa, ayalajirawaa otta wanawajirrawa
Tü asülajawaakat:
korolo süpüla a’yatawaa, makiina, mma eere outkajawaa, süttia apünüjawaa (semillas), tü asülüjawaaka tü atüjaluutka
Sukuwa’ipa tü kottirawaakat:
outkajawaa, ayalajirawaa (ferias), yanama, pütchimaajatü kottiraasü, otta pütchi nanüikiiru'uka
Süpüla sukumajünüin wane kottirawaa, eesü apünüin pütchi süchiirua:
Püsülajia saa’u waneepa tü ayaawatatshika süküjiapü jaimakat.
64
Süpüne Apünajaa Wayuu
Yaaya Wajiira, waneirua outkajaakalüirua akumajashii kottirawaa süka tü pütchika 'Wajiira Shü’ü Kamaneesü', eere nanüikiira na wayuu a’yataaliikana sulu’u waneejatü sukuwa’ipa a’yatawaa:
Pü'ülüjaa sa'u tü juyakuakat süpüshua'a süpüla pütüjaain sa'u waneejatü pütchi.
Tü yanamaaka nnojotsü süpüla ne’e wane koleejia jee wane ranchería: eesü süpüla outkajawaa sulu’u wane mma mulo’u süpüla akumajaa wane a’yatawaa pansaasü eere outkajaain tü apünajawaaka (agricultura), tü e’raajawaaka mma (turismo), tü akumajaa eküülü (gastronomía) jee tü wakuwa’ipaka (cultura).
Pü'tta
66
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Sulu’u tü waneepia wakuapa’aka, we’raajüin jamüin tü apünajawaaka, tü jachüttawaaka jee jamüin tü aya’lajawaaka sulu’u mmakat Wajira, sükajee tü ekirajawaaka jee tü nakuwa’ipa na’ülüjakannii naa wayuukannii.
Palajana, watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü eküülüka: nnojotsü süpüla ne’e palaajawaa, shia wane süküwa’ipa outkajawaa wayuu süpüla anajirawaa sa’aka tü kachikuwaka. Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü aa’inmajawaa mma: jamüin süküwa’ipa tü apünajawaaka sulu’u waneishı mma jee jamüin süpüla anainjatüin wuin wamüin. Tü jülüjawaaka aa’in süpüla tü iichiki jee süküwa’ipa tü apünajüleeka, shia sükajee tü jülüjawaaka aa’in waneepia süküwa’ipa tü mmakat jee tü juyaaka, sükajee waneepia süküwa’ipa wanünüiki sümüin Mma süpüla anainjatüin tü jachüttawaaka.
E’raajünasü wakuwa’ipa: tü apünajawaaka pütshisü sümaa tü wakuwa’ipaka pansaasü. Naa atüjakannii e’raajüshii nakuwa’ipa na’ülüjakannii sükajee lapü; sükajee tü pütchi napaka sulu’u lapü, süküjainjatü jamüin tü apünajawaaka, eere pansaain tü mmakat jee jamüin tü apünajünajatüka sulu’u wane juya. Müshia tü apünajawaaka, shia wane pütchi pansaasü waneepia sa’aka tü outkajaaleeka, tü mmakat jee tü mmaa’ipakat, nnojotsü süpüla ne’e a’yatawaa
67
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü jieyuuka: naya naa aa’inmajakannii tü iichikika, a’yataashii sulu’u tü apünajawaaka jee akumajashii eküülü sükajee tü apünajünakat jee tü iichiki ne’rakat sulu’u wane wopü. Müshia nakuwa’ipa, sükajee tü ekirajawaaka, nnojotsü motüin aa’in süküwa’ipa tü eküülüka jee tü apünajawaaka namüin naa tepichikannii süpüla waneepia süküwa’ipa nakuwa’ipa naa wayuukannii.
Watüjaakalü aa'in süküwa'ipa jamüin na'ya'lajiraain tü neküinka naa wayuukannii. Kakumajüshii pütchi sa'aka napüshi süpülapünaa tü apünajawaaka: waneishı wayuu nüshajüin nümüla, waneishı nushuwala, müshia süküwa'ipa tü jachüttawaaka eesü süpüla awanajajiraa tü kapüshuna, maiki, iita, meruuna, patüiya jee waneinnua eküülü. Sükajee tia, akumajünasü eküülü eekai eein süpüla wane juya, ja'itakairü motshatüin wuin. Tü süküwa'ipa aa'inmajawaa jime, kaa'ula jee iichiki, shia wane atüjawaa sükajee nakuwa'ipa na'ülüjakannii süpüla eeinjatüin eküülü waneepia.
Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa: ja'itakairü motshatüin mma, wuin jee tü a’yatawaaka, tü yanamaaka jee tü kamaneewaa sümüin wayuu, shia tü katsüinsüka süpüla ekünaa pansaasü.
68
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Süküjain jamüin süküwa’ipa tü aya’lajawaaka, shia süpüla outkajawaa wayuu süpüla nnojoluinjatüin eein alijuna sa’aka, süpüla jachüinjatüin nneerü namüin naa apüshikannii jee süpüla katsüinjatüin süküwa’ipa tü outkajaaleeka, tü ekirajüleeka jee tü pütchi sa’aka mmakat.
Wane atüjawaa mulo’u shia tü outkajawaa süküwa’ipa tü atüjawaa na’ülüjakannii sümaa tü ekirajawaa sulu’u tü koleejiaka jee waneinnua outkajaalee. Tü akumajawaa outkajaalee süpüla tepichi jee jima’ii, shia wane süküwa’ipa süpüla akumajaa eküülü jeketü sulu’u tü mmakat Wajira. Müshia naa jima’ii jee majayutnuu, eesü süpüla napünajüin süpüla nakuwa’ipa waneepia, süpüla jachüinjatüin nneerü sulu’u tü koleejiaka jee mmakat, sümaa outkajawaa pansaasü sa’aka tü yanamaaka sulu’u Wajira.
69
Süpüne Apünajaa Wayuu
¿Kasa watüjaaka aa'in?
Watüjaakalü aa’in süküwa’ipa tü yanamaaka: tü outkajaalee jee naa a’yataajiraakannii sulu’u mmakat, naya aküjakannii jamüin süpüla akumajaa, awanajaa jee aya’lajawaa sükajee tü kamaneewaa sümüin wayuu. Sükajee tia, naa ekirajüshikannii eesü süpüla natüjain sükajee waneinnua nakuwa’ipa wayuu, süpüla naapaanüin nanüiki jee süpüla katsüinjatüin tü apünajawaaka, tü e’raajawaaka mma jee tü akumajaa eküülü pansaasü. Tia shia süpüla katsüinjatüin süküwa’ipa tü Wajiraka, wane mma kekiisü sükajee nakuwa’ipa na’ülüjakannii jee wane apünajawaa eekai pansaain sümaa tü mmakat Mma’ipaa jee Wüinpümu’u.
Wane pütchi mulo'u watüjaakalü aa'in shia tü süküwa'ipa ekülaa anasü: shia wane a'yatawaa namüin wayuu süpüshua'a. Sa'akajee tü wamüinkat eesü süpüla akumajaa wane yanama süpüla eküülü anasü süpüla jachüinjatüin tü apünajawaaka, tü awanajawaaka jee tü aya'lajawaa pansaasü. Tia, nnojotsü süpüla ne'e anainjatüin waa'in, shia süpüla aa'inmajawaa tü mmakat jee süpüla katsüinjatüin wakuwa'ipa waneepia. Süüttapa, watüjaakalü aa’in süküwa’ipa naa kamaneekannii wamüin: tü jachülee mulo’uko (gobierno), tü yanamaaka jee waneinnua outkajaalee eekai naapaain nanüiki süpüla tü apünajawaaka sulu’u tü koleejiaka. Müleka tü apünajüleeka eeitüle süpüla ekirajawaa jee süpüla nane’erünuin naa jima’iikannii, shia wane süküwa’ipa süpüla awanajawaa wakuapa’a sulu’u mmakat süpüshua’a.
Referencias bibliográficas
ADR, FAO, & Gobernación de La Guajira. (2024). Plan de desarrollo agropecuario y rural con enfoque territorial. https://www.adr.gov.co/wp-content/uploads/2021/07/LA-GUAJIRA-TOMO-2.pdf Alianza Cooperativa De Colombia (1996.) Los Principios cooperativos para el siglo XXI. Pág. 76. Fondo Nacional de Colombia. Bogotá. ASCOOP.(2017) Curso básico de cooperativismo. Pág. 94. Editorial Guadalupe. Bogotá.. Bedoya, L. M. (2021). Prácticas y rituales agrícolas Wayuu [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Medicina, Departamento de Nutrición Humana]. https://repositorio.unal.edu.co/items/32274e8f-1e30-4be6-b75c-fa2a23e13bf3 Bohórquez, M. C. (2019). Centro de enseñanza y aprendizaje de prácticas agrícolas en la tradición Wayuú [Trabajo académico]. https://hdl.handle.net/10554/43497 Cáceres, C. T. (2020). Los bienes comunes y la solución alimentaria del pueblo Wayuu: Una perspectiva desde el orden territorial. Analysis: Claves de Pensamiento Contemporáneo, 26(2). Correa, C., Van Der Hammen, C., & Arbeláez, C. (2010). Sembrar en medio del desierto: Ritual y agrodiversidad entre los Wayuu. Guerra Editores. Departamento Nacional de Planeación. (2008). Política nacional de seguridad alimentaria y nutricional. CONPES 113.https://www.icbf.gov.co/sites/default/files/conpes_113_de_2008.pdf El Heraldo. (2021, abril 27). Los Wayuu ya cuentan con el vademécum de plantas medicinales. El Heraldo. https://www.elheraldo.co/la-guajira/los-wayuu-ya-cuentan-con-el-vademecum-de-plantas-medicinales-829691 Egurrolla Hinojosa, M. A. (1991). La Guajira más allá del mito. Universidad Externado de Colombia. Enlazando Almas. (2023, julio 25). La medicina ancestral de los Wayuu. https://enlazandoalmas.com/la-medicina-ancestral-de-los-wayuu/
Referencias bibliográficas
Escuela de Comunicaciones Wayuu. (2024, septiembre 6). Medicina tradicional Wayuu y su impacto en la pandemia. https://escuelacomunicacioneswayuu.blogspot.com/2024/09/medicina-tradicional-wayuu-y-su-impacto.html Estrategia pedagógica para la conservación de la idiosincrasia de las familias Wayuu desde la tradición de siembra de plantas medicinales ancestrales. (2021). Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 7(2), 6561–6574. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5808 FAO. (2015). La alimentación y la cultura en los pueblos indígenas de América Latina. Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. http://www.fao.org González Mengual, K. M. (2024). Revitalización de prácticas culturales-espirituales de la mujer Wayuu en el territorio de los Apalaansh (gente de mar), Comunidad Mayapo, Manaure–La Guajira [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia]. https://bibliotecadigital.udea.edu.co/server/api/core/bitstreams/93e5c16f-9582-4185-9ab6-9a7959dd56c0/content Gobernación de La Guajira. (2024). Extensión agropecuaria 2024–2027. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/asamblea-de-la-guajira-aprueba-el-plan-departamental-de-extension-agropecuaria-2024-2027.aspx Guerra, A. (2020). Imaginarios colectivos y prácticas asociadas a la alimentación de la población Guajira. Boletín Cultural, 98. https://www.researchgate.net/publication/343775584_Alimentacion_y_cocina_en_la_peninsula_de_La_Guajira_una_aproximacion_historica Guerra, A. W. (s. f.). Alimentación y cocina en la península de La Guajira. Boletín Cultural y Bibliográfico, 98. Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2024). Guía para el impulso a la soberanía alimentaria por el derecho humano a la alimentación adecuada en las modalidades y servicios del ICBF. ICBF. Hinkelammert F, Mora Henry. (2025) Economías para la vida. Imprenta Nacional.Bogota.pág.764. Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. (2025). Lineamiento técnico para el derecho humano a la alimentación adecuada y la soberanía alimentaria. ICBF.
Referencias bibliográficas
López-Ríos, J. M., Mejía-Merino, C. M., Frías-Epinayú, C. E., & Cristancho Marulanda, S. (2021). Estrategias comunitarias para la seguridad alimentaria en indígenas Wayuu, La Guajira, Colombia. Revista Española de Nutrición Comunitaria, 27(1), 28–34. https://doi.org/10.14642/RENC.2021.27.1.5351 Medina Brito, V. D. (2019). Volviendo a la alimentación ancestral Wayuu [Trabajo de grado, Universidad de Antioquia]. Ministerio de Cultura de Colombia. (2010). Gastronomía Wayuu: Tradición y cultura alimentaria en La Guajira. Dirección de Patrimonio. Ministerio de Salud. (1995). Cultura médica, situación nutricional y alimentaria de los Wayuu. Ministerio de Salud. Montalvo Martínez, Y. J., & Triana Gutiérrez, J. S. (2024). Modelo de gestión para el manejo asociativo de los recursos hídricos para potencializar la agricultura. Administración & Desarrollo, 54(2), e931. https://doi.org/10.22431/25005227.931 Ospina Lizarazo, N. (2018). Impacto nutricional de un proyecto de seguridad alimentaria y nutricional en niños y niñas de 6 meses a 5 años que reciben fortificación casera con micronutrientes en polvo en Nariño, Colombia [Trabajo de grado, Universidad Nacional de Colombia]. https://repositorio.unal.edu.co/items/11cf85c3-d6ee-4a38-9f1e-fa1190242a97 Palacio Coronado, P. (2013). La Guajira: Realidad mágica. Universidad del Magdalena; Ecopetrol. Pérez, A., & Brito, C. (2018). Sistemas alimentarios y cultivos tradicionales en comunidades Wayuu de La Guajira. Revista Colombiana de Antropología, 54(2), 89–112. https://doi.org/10.22380/2539472X PNUD. (2024). Plan departamental de seguridad alimentaria y nutricional de La Guajira 2024–2034. https://www.laguajira.gov.co/Prensa/SaladePrensa/Paginas/aprobado-plan-departamental-de-seguridad-alimentaria-y-nutricional-2024-2034.aspx Semana. (2021, abril 28). Vademécum de plantas medicinales Wayuu: Medicina occidental, conocimiento ancestral y una población que se cuida. Semana. https://www.semana.com/cultura/articulo/vademecum-de-plantas-medicinales-wayuu-medicina-occidental-conocimiento-ancestral-y-una-poblacion-que-se-cuida/202133/
Referencias bibliográficas
Unidad administrativa especial de organizaciones solidarias, (2013) Formar para emprender en Asociatividad Solidaria. Ciclo 1,2,3,4. Convenio 034. Fundación social emprender. Editorial impreso en Colombia por Publisanchez. Unidad solidaria y UCC (2023) Región Caribe Dos. Estado del arte de la asociatividad solidaria para la paz, dialogo de saberes y construcción de conocimiento. Pág.169.Ediciones UCC. Bogotá Uriana, R. (2007). Caracterización de huertas tradicionales wayúu colombianas: La mirada de una mujer construyendo un tejido social. En Mujeres indígenas, territorialidad y biodiversidad en el contexto latinoamericano (p. 153). UNICEF Colombia. (2020). Seguridad alimentaria y nutrición en comunidades indígenas de La Guajira. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. https://www.unicef.org/colombia Vergara, O. (2014). Los frutos del desierto de Juya: Alimentación, cocina y uso de las plantas del pueblo Wayuu (1.ª ed., edición bilingüe). Ministerio de Cultura de Colombia; ICBF; Fundación Cerrejón Guajira Indígena. Vargas, M., & Iguarán, R. (2016). La yuca, el maíz y el fríjol: Pilares de la dieta tradicional Wayuu. Estudios Sociales del Caribe, 12(24), 45–62. Wikipedia. (2025, agosto 28). Pueblo wayúu. En Wikipedia. https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_way%C3%BAu 1Library. (s. f.). El dilema de las tensiones de la interculturalidad en salud: Cómo mantener la salud de las comunidades Wayuu en La Guajira. Recuperado el 29 de agosto de 2025 de https://1library.co/document/qmj2n2wq-dilema-tensiones-interculturalidad-salud-mantener-comunidades-wayuu-guajira.html
Declaración de uso ético de la IA
Se declara el uso de IA para la produccción gráfica y audiovisual (Gemini, Notebook LM), a partir de un insumo derivado del proyecto de investigación: “Seguridad alimentaria y el resguardo de los derechos fundamentales para la vida en la Guajira”. Se citan las fuentes usadas conforme a lo requerido en la elaboración de documentos de insvestigación. No se usa IA para el levantamiento de la información o la redacción de la cartilla. Así mismo, el levantamiento se hace a partir de encuentos concertados con la comunidad en atención a la metodología de investigación, acción, participación a la que se adiere el citado proyecto.
Haz clic aqui para volver al menú principal
Haz clic aqui para regresar a la seleccion de idioma
Contactos
Investigadora principal Yolanda Gaitán yolandagaitan35@gmail.com
Diseño de cartillaDenis Barrera jhohanaw@gmail.com
Traducción Yaileth Paola Pushaina yailethppushaina@uniguajira.edu.co
Aves
süküjala wuchii ma’aka naa’in kariet süpüla süküjain süpüla apünajaa
Tü saawilaaka
wane apünajüütkat katchinka ma’in süpüla suttia sa’atü ka’ikat. Nnojotsü cho’ujaain wüin ma’in sümüin jee eeshi süpüla sukumajünüin süküwa’ipa süpüla ayuulajaa. Kanüliasü ma’in sükajee süpüleerua ayuulajaa, mapatpaja’a shia wane a’yatawaa anasü namüin na wayuukana.Sulu’u mmakat Wajiira, tü sükualapa saawilaaka anasü ma’in: joutsu süpana, uittasü ma’in jee tü süküjat (gel) pansaasü sükajee wüitshiraa (vitaminas). Anasü süpüla asawaa süpüla süpajüin ale’ekat, süpüla su’utala aa’in tü mojuukat sulu’u waa’in. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Maikou jee Suchiimma."
Cresta de gallo
Plantas como la cresta de gallo “lloran” o botan agua cuando se aproxima un verano largo.
Nubes
Tü sirumaka, süka sükua’ipa otta sümüliya iipünaamüin, süküjapü’üsü eere antüin juya katchinsü otta eere antüin joulü ma’in.
El árbol de marañón en tierras productivas puede ser provechado sin necesidad de riego. Su larga vida permite obtener altos retornos en las inversiones. Tiene una rentabilidad del 47 % por hectárea, entre el cuarto y sexto año. Tiene un alto potencial de desarrollo por la resistencia del cultivo a la demanda de agua y a las altas humedades. Existe un alto mercado potencial nacional e internacional. Las semillas tienen proteínas, grasas saludables y minerales, el fruto tiene un alto contenido de vitamina C. Este fruto tiene un alto potencial para hacer jugos y en infusión ayuda a la digestión y evita las inflamaciones. Las cáscaras tienen un uso industrial para la creación de pinturas y adhesivos. Apto para la siembra en el suelo de Riohacha y Uribia.
Se consume en varias formas: como aceite —ideal para ensaladas y aderezos—; semillas tostadas, que funcionan como un snack saludable o para añadir a otros platos; y en polvo o harina, que se puede incorporar en batidos, yogures o productos horneados. Aunque la planta es originaria de la Amazonía, también puede cultivarse en otros departamentos colombianos. La rentabilidad de su cultivo puede aumentar considerablemente si no requiere la implementación de sistemas de riego y si las condiciones locales permiten generar economías de escala. Además, su aceite —altamente valorado por su composición en ácidos grasos omega 3, 6 y 9— tiene buena demanda para exportación, lo que mejora su atractivo comercial. Otra de sus ventajas es su larga vida productiva: puede mantenerse por varios años, lo que permite obtener retornos elevados a lo largo del tiempo. Según estudios, esta planta es resistente a la demanda de agua y tolerante a altas humedades. Asimismo, el sacha inchi presenta un alto potencial de desarrollo en La Jagua del Pilar, Riohacha o San Juan del César.
Es un cítrico de fácil sembrío en la media y alta Guajira. El riego es moderado, es un producto de exportación, que tiene una rentabilidad media del 28 % por hectárea. Tiene una alta demanda especialmente en la zona Caribe. También se puede utilizar la madera como elemento necesario en las tareas de la ranchería. Apto para sembrar en San Juan del Cesar y La Jagua del Pilar.
Es un cultivo resistente a las altas temperaturas. Necesita poca agua y tiene una alta posibilidad de transformación. Cuenta con un alto mercado, es fácil de comercializar y genera empleo. La producción en terreno Guajiro logra hojas más carnosas, rápido crecimiento, lo cual hace que su gel sea rico en vitaminas, además su jugo permite una mejor digestión, es antioxidante y desintoxicantes. Aptitud de siembra en Maicao y Riohacha.
kooko
Kakalia shia sulu’u mmakat süpüla ganajaa ma’in waneepia, sükajee tia mapüinsü süpüla a’yatawaa. Katchinsü ma’in sa’atü ka’ikat jee sa’atü koushirawaa. Kanüliasü ma’in sulu’u waneejatü mmakat süpüla oukajünaa süchon jee süwarala. Tü wüin kookokat wüinyaüshatü (94–95%), anasü ma’in süpüla asawaa; katchinsü sükajee carbohidratos süpüla joutuin waa’in mapatpaja’a. Tü kooko sulu’u Wajiira, sükajee sükua’ipa mmakat (jasai) jee sükajee palaakat, joutsü sükajee 'sodio' jee 'potasio'; sükajee tia, tü wüinkat che’erüisü jee joutsu sükua’ipa su’umain. Sümüin Wayuu, shia wane wüin anasü ma’in süpüla asawaa sa’atü ka’ikat
Jülüjasü waa’in saa’u tü nüpüshi tepichi jee jieyuu ipu’ukannii katsüinsü nakuwa’ipa süpüla apünajawaa; sükajee tia, anasü ma’in na’yataain sa’aka apünajülee. Akatsa’a, nnojotsü süpüla o’unüin sa’aka roosa jieyuu eekai ashapajüin sümaa mulo’u (wayuu outshii), sükajee kojutuinjatüin tü süküwa’ipa katüinka o’u jee tü outka
La patilla Guajira es altamente hidratante, energizante y rica en antioxidantes, lo que la convierte en un alimento muy valioso para la nutrición y la soberanía alimentaria en climas cálidos. Sus propiedades hidratantes se deben a su alto contenido de agua (más del 90 %). Es fuente de licopeno y vitaminas A, C y B6, lo que le confiere efectos antioxidantes, antiinflamatorios y analgésicos, siendo beneficiosa para la salud cardiovascular, la visión y la piel. La rentabilidad del cultivo puede aumentar considerablemente mediante inversiones en infraestructura para conservar la humedad y mejorar la calidad del producto final, lo que favorece también su potencial exportable. Su ciclo corto hasta la primera cosecha permite obtener retornos en poco tiempo. Además, existe un mercado internacional muy atractivo para la patilla desde estas zonas. Suelos aptos en Riohacha, Barranca, Maicao y Dibulla.
kalapaushü
Tü washirumakat Wajiira asüshat ma’in, asat wa’in otta anasü süpüla nnojoluin ayuulin waa’in, kojutusü ma’in süpüla eküülü sulu’u mma jo’uukat. Ayatshüi ma’in süka eesü waneepia (90 %) wüin sulu’u. Eesü lania anasü süpüla waa’in, waa’u otta wasü’ü; anasü süpüla sükümajia waa’in, wanajia otta wasü’ü. Tü apünaakat eesü süpüla sütüjaanüin ma’in sükajee sükümajia mma süpüla nnojoluin ashiruin wüinka, süpüla anain ma’in süchonkat süpüla o’unajawaa wattamüin. Mapü’atshat sükümajia süpüla süchonüin palatshika. Eesü a’yatawaa miyo’u süka wattamüin sükajee tü washirumakat sulu’u mmapa’aka. Anasü süpüla apünaa sulu’u Süchiimma (Riohacha), Barranca, Maikou (Maicao) otta Dibulla.
Aves
El canto de aves como el cariet marca el momento de sembrar ciertas especies.
Cresta de gallo
wunu’u ma’aka naa’in kochiichipala "ashiruujasü" eere süpüitüin wüin sa’aka süpüna joulü
Aipia
Tü itpanakat shia wane wunu’u katchinsü ma’in sulu’u tü mma i’ishatkat, eere joutuluin sa’atü ka’ikat nnojotsü outuin jee joutsü süpana sümüin mürüt. Anasü süpüla sükumajünüin mma jee süpüla luma sümüin wayuu. Tü süchonkat anasü süpüla eküwaa sümüin wayuu jee sümüin mürüt sükajee joutuin süküwa’ipa süpüla wanülia. Sükajee pütchi nüküjala Jairo Rafael Rosado, anasü süpüla wanülia: süpüla diabetes, süpüla süpajüin ale'ekat jee süpüla nnojoluin ayuulaa kánser sulu’u ale’ekat. Anasü süpüla a’yatawaa sükajee harina jee aceite, jee süpüla akumajaa pütchi koliya. Eeshi süpüla apünajawaa sulu’u Wajiira süpüshua’a: Suchiimma, Maikou, Uribia, Manaure jee San Juan
Árbol característico de tierras bajas, cálidas, húmedas y tropicales. Mide hasta 40 metros y tiene raíces largas.Sus usos están dirigidos principalmente a la producción de su fruto de alta concentración de selenio con una alta utilización en las industrias farmacéutica y cosmetológica.La pulpa es de consumo alimenticio, la semilla tiene una calidad de aceite natural. Su madera se utiliza para collares y elaborar herramientas.Tiene un alto valor cultural para el pueblo Wayuu.Apto en suelo de Dibulla y Riohacha. Se adapta adecuadamente a las tierras de la baja y media Guajira.Es de fácil producción y cuidado. Sus semillas tienen actualmente una alta demanda de la industria nacional.
limuuna
Tü limoonakat mapüinsü süpüla apünajawaa sulu’u Wajiira. Nnojotsü cho’ujaain wüin ma’in sümüin, eeshi süpüla ayuulajaa sulu’u waneejatü mmakat jee anasü ma’in süpüla ganajaa (28%). Kanüliasü ma’in sulu’u tü mmakat Caribe. Sükua’ipa tü süwaralakat, anasü süpüla a’yatawaa sulu’u piichipala. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u San Juan jee La Jagua
Marañuun
Tü wunu’u marañuunakat eeshi süpüla joutuin sulu’u mmakat sin wüin. Kakalia shia sulu’u mmakat süpüla ganajaa ma’in (47%). Katchinsü ma’in sa’atü ka’ikat jee nnojotsü cho’ujaain wüin ma’in sümüin. Kanüliasü ma’in sulu’u waneejatü mmakat. Tü süsi’irakat (nuez) katchinsü ma’in süpüla wanülia jee tü süchonkat joutsü sükajee vitamina C. Anasü süpüla asawaa süpüla süpajüin ale’ekat. Tü süshülakat anasü süpüla a’yatawaa sükajee pintura. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Suchiimma jee Uribia.
La rentabilidad del cultivo puede aumentar considerablemente si no es necesario implementar un sistema de riego y las condiciones de cultivo de la flor permiten generar economías de escala. Además, al mitigar los riesgos asociados al establecimiento y la cosecha, la inversión se vuelve más eficiente. La larga vida útil de las plantas favorece obtener retornos elevados a lo largo del tiempo. Existe un gran mercado potencial por la baja oferta del producto a escala internacional que redunda en altos precios de mercado. Los municipios más propicios son Maicao y Uribia. En La Guajira sería un cultivo de alto nivel económico, y un gran potencial para la gastronomía y el turismo.
Sacha Inchi
Eeshi süpüla ekünaa süküwa'ipa: ma'aka aceite süpüla ensalada; süsi'ira juyapuunsu süpüla snack jee eeshi süpüla süpüshiru'u (harina) sulu'u asawaa jee eküwaa. Wunu'u i'ishatshii shia, eeshi süpüla apünajawaa sulu'u waneejatü mma sulu'u Colombia. Anasü süpüla ganajaa ma'in eere nnojoluinuin cho'ujaain wüin ma'in sümüin jee sükajee ganajaa süküwa'ipa (economía de escala). Tü saceitese kanüliama'atshatü sükajee omega 3, 6 jee 9, anasü ma'in süpüla oukajünaa sulu'u waneejatü mmakat watta sa'at. Kakalia shia sulu'u mmakat süpüla ganajaa ma'in waneepia. Katchinsü ma'in sa'atü wüin jee sa'atü koushirawaa. Anasü süpüla apünajawaa sulu'u La Jagua del Pilar, Suchiimma jee San Juan del Cesar
La posición de la luna, la fuerza de los vientos, el comportamiento de las aves o la forma de las nubes ayudan a anticipar si vendrán lluvias intensas o un verano prolongado. Esta lectura del cielo y del entorno guía decisiones sobre cuándo sembrar, qué sembrar y cómo proteger las plantas.
Eere eein kashika, süpülain jime’erü, sükua’ipa wuchii otta sükumajia siruma, tia shia süpüla sütüjaanüinjatüin aa’in eere eeinjatüin juya miyo’u otta jo eere eeinjatüin wane ka’i miyo’u. Tü onojowaa sirumaka otta mmapaka, shia sükua’ipajia palatshira e’itawaa süi, kasainjatü e’itannüin otta sükua’ipa wa’inmajia pülanta.
La rentabilidad del cultivo puede aumentar considerablemente cuando se realizan inversiones en infraestructura para conservar la humedad y garantizar la calidad del producto final y su aptitud para la exportación. Su corto tiempo hasta la primera cosecha permite obtener altos retornos a lo largo del tiempo, lo cual resulta muy positivo desde el punto de vista costo-eficiencia. El cultivo tiene un alto potencial de desarrollo debido a que las tierras son aptas para este tipo de producción. El melón cultivado en La Guajira presenta características particulares, ya que se adapta a un clima cálido, seco y a suelos arenosos o semiáridos. Gracias al riego en zonas del río Ranchería, Manaure y otros valles, se ha logrado producir melón de buena calidad. Su pulpa tiene un alto contenido de agua, ideal para climas cálidos. Contiene vitaminas, principalmente vitamina C y provitamina A (betacarotenos en pulpa anaranjada). Por su dulzor y jugosidad, el melón cultivado en la región se adapta tanto al consumo fresco como a la producción de jugos y postres. Suelos aptos: Riohacha Maicao y Manaure.
Se considera que niños y mujeres embarazadas aportan una energía benéfica a la siembra, por lo que se privilegia su participación en estas labores. En cambio, no se permite el ingreso a la roza de mujeres que hayan manipulado restos mortuorios, respetando normas espirituales relacionadas con la muerte y el ciclo de la vida.
Luna
La inclinación de la luna anuncia abundancia de lluvia.
Su larga vida permite obtener altos retornos a lo largo del tiempo, lo cual es muy favorable desde el punto de vista costo-eficiencia. Además, el cultivo presenta un alto potencial de desarrollo por su resistencia a la demanda de agua y a las altas humedades. Existe un mercado nacional e internacional muy prometedor para comercializar el fruto tanto en su forma fresca como transformada, e incluso para aprovechar la madera de la palma de coco. En cuanto al agua de coco, por cada 100 ml contiene aproximadamente un 94–95 % de agua, lo que la hace especialmente hidratante; aporta unas 20 kcal y entre 4 y 5 g de carbohidratos (glucosa y fructosa de absorción rápida). El coco guajiro, por sus suelos arenosos y la cercanía al mar, está más mineralizado (con mayor contenido de sodio y potasio), lo que hace que su agua sea más refrescante y ligeramente salada que la de otras regiones. En las comunidades wayúu se valora mucho como fuente natural de hidratación.
merruna
ü meroonakat eeshi süpüla ganajaa ma’in eere sükumajünüin süküwa’ipa wüin (infraestructura) süpüla anainjatüin süchon süpüla oukajünaa. Mapüinsü süpüla kachonniin shia, sükajee tia, eeshi süpüla ganajaa mapatpaja’a sükajee costo-eficiencia. Anasü ma’in mmakat Wajiira süpüla apünajawaa meroona sükajee sükua’ipa ka’ikat jee mmakat jasai. Sükajee wüin sulu’u Suchiimma (Río Ranchería), Manaure jee waneejatü mma, joutsü meroona anasü ma’in. Tü süchonkat wüinyaüshatü, anasü ma’in süpüla asawaa; joutsü sükajee vitamina C jee vitamina A. Sükajee chiraain jee wüinyaüin shia, anasü süpüla ekünaa jee süpüla asawaa. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Suchiimma, Maikou jee Manaure
Nubes
Las nubes, según su forma y altura, también indican si vienen lluvias intensas o un periodo prolongado de sequía.
Árbol característico de zonas áridas y semiáridas que, incluso en época de sequía, mantiene producción de follaje y frutos. Posee un alto potencial para fijar nitrógeno, contribuye al control de la erosión, proporciona sombra, materiales de construcción y alimento tanto para humanos como para animales. Es ampliamente consumido por el pueblo wayúu y ofrece un elevado valor nutricional. Según el investigador Jairo Rafael Rosado, también posee propiedades medicinales: ayuda a prevenir la diabetes, el estreñimiento y el cáncer de colon. Utilizable en artesanías, como alimento (para producir harinas y aceites), en la industria farmacéutica y también como forraje para el ganado. Se puede sembrar en todos los municipios del departamento, especialmente en Riohacha, Maicao, Uribia, Manaure y San Juan del César.
Wainiira
Tü wainiirakat eeshi süpüla ganajaa ma’in sükajee süküwa’ipa (economía de escala) eere nnojoluin cho’ujaain wüin ma’in sümüin. Kakalia shia sulu’u mmakat süpüla ganajaa ma’in waneepia. Kanüliasü ma’in sulu’u waneejatü mmakat sükajee kachonniin shia sulu’u mma watta sa’at. Anasü süpüla apünajawaa sulu’u Maikou jee Uribia. Sulu’u Wajiira, shia wane a'yatawaa katchinka ma'in süpüla ganajaa, süpüla eküwaa jee süpüla na epijajüliikana (turismo).
Luna
tü kashika, sümüliya iipünaamüin süpüla kashin juu
Wane wunu’u katchinsü
Wane wunu’u kojutshat ma’in sulu’u mma amülijat, ashotat, mmapa’a jo’uukat otta iipünaat. Ayatshüi ma’in piamüin shikii (40) meetüra iipünamüin sükajee süchon mma ashotat ma’in. Tü süchonkat anasü ma’in süpüla sükümajia waneirua lania otta süpüla anajia jierü. Tü süshikat ekünatshat, otta tü süpüshikat eesü waneeyat anasü sulu’u. Tü süpünalakat akumajünüsü süpüla kakuuna otta korolo a’yatawaa. Kojutusü ma’in sümüin wayuu sükajee sükua’ipa. Anasü ma’in sulu’u mma Dibulla otta Süchiimma (Riohacha); anasü sükua’ipa sulu’u mma amülijat otta pasanainjat sulu’u Wajiira. Mapü’atshat sükümajia otta jülüjaa saa’u. Tü süpüshikat achuntünüsü ma’in nutuma chi alijunakai sulu’u tü a’yatawaa miyo’ukat.