Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

hispanoamericanos

Anelyse De Oliveira Mesa

Created on January 30, 2026

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Urban Illustrated Presentation

Snow Presentation

Corporate Christmas Presentation

Historical Presentation

Scary Eighties Presentation

Memories Presentation

Winter Presentation

Transcript

Vaeriedades de la

lengua española
Dialectos

hispanoamericanos

EMPEZAR

contexto

El español llegó a América en el siglo XV y, al mezclarse con lenguas indígenas y africanas, evolucionó de forma distinta en cada región. Por eso hoy existen varias zonas dialectales en América Latina, cada una con rasgos propios.

FIN

El español de Argentina se caracteriza por el voseo (vos tenés), la entonación influenciada por el italiano y la pronunciación de ll e y como “sh” o “zh”. Su léxico incluye palabras propias como che, bondi, laburo y pibe.

El español de México se caracteriza por el seseo y la entonación melódica; el uso de “ustedes”, diminutivos como cafecito y construcciones propias; y un léxico que incluye palabras indígenas (tomate, mole), expresiones coloquiales (¿Qué onda?) y regionalismos (guajolote).

Venezuela

El español de Venezuela nace del español colonial y se enriqueció con influencias indígenas, africanas y europeas. Se habla en todo el país, con variantes regionales, y es la lengua principal en la vida cotidiana y cultural. Ejemplo: “Epa, chamo, vamos a comer arepas en la esquina.” En resumen, es una variedad del español diversa y llena de identidad cultural.

México

El español de México proviene del español colonial y se enriqueció con lenguas indígenas como náhuatl, maya y zapoteco. Se habla en todo el país, es la lengua oficial y refleja la identidad cultural mexicana. Ejemplo: “¿Qué onda wey, vamos a la tienda?” En resumen, combina tradición hispana e influencias indígenas, mostrando la diversidad cultural de México.

El español de Colombia se caracteriza por seseo, entonación clara y melodiosa, y pronunciación marcada de la /s/. Presenta construcciones propias del habla cotidiana y un léxico típico con palabras como parce (amigo), tinto (café negro) y chino (niño).

Entre sus rasgos lingüísticos está el seseo, aspiración o pérdida de la /s/ final, debilitamiento de la /d/ intervocálica, entonación propia y vocabulario característico como guagua, brega, chévere y janguear.

Colombia

El español de Colombia proviene del español colonial y se enriqueció con influencias indígenas y africanas. Se habla en todo el país con variantes regionales y es clave en la educación, medios y vida pública. Ejemplo: “¿Quiubo, vamos a tomarnos un tinto en la esquina?” En resumen, combina la tradición hispana con influencias locales, siendo una variedad rica y diversa.

Argentina

El español de Argentina proviene del español colonial y recibió fuertes influencias europeas. Es la lengua principal del país y parte esencial de su identidad cultural. Ejemplo: “Che, ¿vamos a tomar un mate después del laburo?” En resumen, es una variedad con identidad propia y gran riqueza cultural.

El español de Venezuela se caracteriza por seseo, entonación melodiosa y pérdida de la /s/ final. Usa diminutivos como momentico y tiene un léxico propio con palabras como chamo, pana, chévere y arepa.

El español de Perú se caracteriza por seseo, entonación clara y en algunas regiones aspiración o pérdida de la /s/ final. Usa diminutivos y tiene un léxico propio con palabras como pata (amigo), jato (casa) y chévere (genial).

Puerto Rico

El español de Puerto Rico proviene del español colonial y mezcla influencias andaluzas, canarias, indígenas, africanas y del inglés. Es la lengua principal de la isla y parte esencial de su identidad cultural. Ejemplo: “¡Epa, vamos pa’ la guagua a janguear con los compas!” Es una variedad vibrante y culturalmente rica.

Perú

El español de Perú proviene del español colonial y se mezcla con influencias indígenas como quechua y aimara. Se habla en todo el país y es clave en la educación, medios y vida pública. Ejemplo: “Oye, vamos a comer ceviche en la esquina.” En resumen, combina tradición hispana e influencias locales, siendo una variedad rica y diversa.