Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

2nd bach - Collaborative project

Isabel Cota

Created on December 7, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Essential Map

Akihabara Map

Discover Your AI Assistant

Match the Verbs in Spanish: Present and Past

Syllabus Organizer for Higher Education

Hand-Drawn Infographic

Visual Thinking Infographic

Transcript

2nd bach - Collaborative project

Students' cards with FALSE FRIENDS, WORDS THAT ARE HARD TO TRANSLATE, MINIMAL PAIRS, IDIOMS

False friend: actually (≠ actualmente; significa “en realidade”) Untranslatable: serendipity – achado afortunado inesperado Minimal pair: ship / sheep Idiom: break the ice – romper o xeo

False friend: parents (≠ parentes; é pais) Untranslatable: privacy – intimidade persoal Minimal pair: full / fool Idiom: spill the beans – soltar un segredo

False friend: assist (≠ asistir; é axudar) Untranslatable: cringe – vergoña allea Minimal pair: cut / cat Idiom: once in a blue moon – moi de vez en cando

False friend: library (≠ libraría; é biblioteca) Untranslatable: awkward – incómodo social Minimal pair: bit / beat Idiom: hit the books – poñerse a estudar

UXÍA

CELIA

MARTINA

ANA

2nd bach - Collaborative project

Students' cards with FALSE FRIENDS, WORDS THAT ARE HARD TO TRANSLATE, MINIMAL PAIRS, IDIOMS

False friend: fabric (≠ fábrica; é tecido) Untranslatable: hustle – loita constante Minimal pair: luck / lock Idiom: every cloud has a silver lining – non hai mal que por ben non veña

False friend: success (≠ suceso; é éxito) Untranslatable: accountability – responsabilidade moral Minimal pair: pen / pan Idiom: cost an arm and a leg – custar un ollo da cara

False friend: realize (≠ realizar; é decatarse) Untranslatable: burnout – esgotamento extremo Minimal pair: sit / seat Idiom: on the same page – estar de acordo

False friend: rope (≠ roupa; é corda) Untranslatable: deadline – data límite con presión Minimal pair: hat / hot Idiom: under the weather – sentirse mal

HELENA

ANDREA

ADRIEL

ADRIÁN

2nd bach - Collaborative project

Students' cards with FALSE FRIENDS, WORDS THAT ARE HARD TO TRANSLATE, MINIMAL PAIRS, IDIOMS

False friend: pretend (≠ pretender; é finxir) Untranslatable: small talk – conversa trivial Minimal pair: thin / thing Idiom: a piece of cake – pan comido

False friend: notice (≠ notar; é aviso) Untranslatable: vibe – ambiente Minimal pair: hill / heel Idiom: go the extra mile – dar un paso máis

False friend: claim (≠ clamar; é reclamar) Untranslatable: mindset – maneira de pensar Minimal pair: bet / bed Idiom: see eye to eye – concordar

False friend: sensible (≠ sensible; é sensato) Untranslatable: feedback – retroalimentación Minimal pair: poor / pour Idiom: bite the bullet – afrontar algo difícil

DAVID R

LAIA

ZOE

ADÁN

2nd bach - Collaborative project

Students' cards with FALSE FRIENDS, WORDS THAT ARE HARD TO TRANSLATE, MINIMAL PAIRS, IDIOMS

False friend: lecture (≠ lectura; é conferencia) Untranslatable: closure – peche emocional Minimal pair: rice / rise Idiom: call it a day – dar por rematado

False friend: contest (≠ contestar; é concurso) Untranslatable: overwhelm – saturar emocionalmente Minimal pair: cop / cup Idiom: burn bridges – romper relacións

False friend: carpet (≠ carpeta; é alfombra) Untranslatable: empathy – empatía profunda Minimal pair: fan / van Idiom: let the cat out of the bag – destapar o segredo

False friend: career (≠ só carreira universitaria; é traxectoria profesional) Untranslatable: balance – equilibrio vital Minimal pair: live / leave Idiom: get cold feet – acovardarse

DIEGO

NURIA

DIANA

IRIA

2nd bach - Collaborative project

Students' cards with FALSE FRIENDS, WORDS THAT ARE HARD TO TRANSLATE, MINIMAL PAIRS, IDIOMS

False friend: deception (≠ decepción; é engano) Untranslatable: comfort zone – zona de seguridade Minimal pair: light / right Idiom: beat around the bush – andar con rodeos

False friend: argument (≠ argumento; é discusión) Untranslatable: gut feeling – intuición Minimal pair: bat / bad Idiom: through thick and thin – nas boas e nas malas

False friend: sympathy (≠ simpatía; é compaixón) Untranslatable: longing – morriña intensa Minimal pair: park / bark Idiom: the ball is in your court – agora tócache a ti

False friend: support (≠ soportar; é apoiar) Untranslatable: insight – comprensión profunda Minimal pair: joy / toy Idiom: pull someone’s leg – tomar o pelo

ALBA

GAEL

JULIA

LUCÍA