Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Idiomas de la Península

Manuel Navarro Fernández

Created on September 28, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Transcript

Idiomas de la Península

Antonio Pérez Stefany Rey Pedro Solana Pedro Navarro

Índice

1. Introdrucción

4. Vasco

5. Gallego

2. Catalán

3. Valenciano y Balear

6. Aranés

7. Webgrafía

Introducción

Origen y formación de las lenguas en España

-Época Prerromana

Situación lingÜística en España

-Romanización (apartir del s. III)
-Fragmentación del latín (s. V)

-Procedentes del latín: gallego, catalán (próximos en balear y valenciano), aranés y el castellano. -Prerromanas: vasco o euskera.

-La Reconquista (s. XI)
Catalán

Introducción

historia y formación

Situación actual

Rasgos lingÜísticos

Valenciano
Balear

Origen

origen

rasgos

Rasgos

Euskera

Territorio y hablantes

origen y formación

Tradición cultural

Dialectos

Euskera Batua

Rasgos lingÜísticos

Gallego

Territorio y hablantes

origen y formación

Rasgos lingÜísticos

Aranés

Origen

Rasgos

webgrafía

Introducción
Vasco
Catalán
Gallego
Valenciano y Balear
Aranés

gracias por ver

Época Prerromana

Antes de los romanos, en la Península Ibérica existían diversas lenguas (celtíbero, íbero, vasco, etc.), y que solo el euskera ha perdurado como lengua no romance. Acabó con el desembarco de los Escipiones en Asturias (218 a. C).

Romanización

Los romanos introducen el latín vulgar, una variante coloquial que se mezcló con las lenguas prerromanas y que se adaptó a cada región. Aparecen lenguas en España y Europa: portugués, gallego, catalán, francés, español, italiano, sardo, rumano, dálmata, retorromano.

Fragmentación del latín

Tras la caída del Imperio Romano (siglo V), aparecieron las invasiones Germánicas (siglo V). Los visigodos(415), que adoptaron el latín, aportaron algunas palabras al léxico de las lenguas peninsulares.Ademas la invasión Árabe (a partir del 711). La presencia musulmana en la península dejó una gran cantidad de arabismos en el léxico español y en otras lenguas romances.

La Reconquista

Tras la Reconquista, los romances peninsulares se fueron consolidando y expandiendo según avanzaban los reinos cristianos. El castellano, surgido en el norte, se extendió hacia el sur y también hacia el oeste con la expansión de Castilla y León, y con Alfonso X alcanzó categoría de lengua de cultura, imponiéndose como hegemónica. El gallego-portugués se extendió hacia el sur atlántico y tuvo gran prestigio en la lírica, hasta dividirse en portugués, lengua nacional en Portugal, y gallego, que quedó relegado en Galicia. El catalán, originado en los condados pirenaicos, se expandió hacia el sur y el este con la Corona de Aragón (Valencia, Baleares, Mediterráneo) y vivió gran esplendor literario medieval. El navarro-aragonés se expandió por el valle del Ebro y el asturleonés hacia el oeste y el sur, aunque ambos fueron perdiendo terreno ante el castellano. Por su parte, el mozárabe, hablado en Al-Ándalus, desapareció con la arabización y la repoblación cristiana. Así, al final de la Reconquista en el siglo XV, el castellano se había impuesto como lengua dominante, mientras catalán y gallego-portugués mantenían importancia regional, y las demás lenguas quedaban reducidas o desaparecían.

El catalán es una lengua romántica procedente del latín vulgar. Es un idioma con una rica producción cultural, y, cabe recalcar que, no es un dialecto del castellano. Se habla, junto a sus dialectos, en diferentes regiones de España; Cataluña, Islas Baleares,Comunidad Valenciana y la Franja de Aragón, así como en Andorra, sur de Francia (Cataluña del Norte) y la ciudad de l’Alguer en Cerdeña (Italia). Cuenta con, aproximadamente, nueve millonesde hablantes.

▪ Cercanía a las hablas galorrománicas. El catalán tiene su base principal en el latín vulgar hablado en el nordeste de la Península, bastante cercano al de la Galia (Francia), por lo cual su léxico está muy próximo al francés. Así, palabras como menjar (‘comer’) o parlar (‘hablar’) se acercan a las francesas manger o parler que a las españolas comer o hablar.▪ Abundancia de préstamos de otras lenguas. A la formación del léxico catalán también han contribuido muchos préstamos de diferentes lenguas. En él encontramos: ▪ arabismos: alcalde, alcàsser (‘alcázar’), almirall (‘almirante’),etc. ▪ provenzalismos: cobla (‘conjunto instrumental’), garlopa (‘herramienta de carpintero’), trobador (‘trovador’), etc. ▪ castellanismos: llàstima (‘lástima’), garapinyar (‘garrapiñar’), etc. ▪ americanismos: puma, xocolata (‘chocolate’), etc. ▪ galicismos: macabre (‘macabro’), pantaló (‘pantalón’), etc. ▪ anglicismos: pamflet (‘panfleto’), pàrquing (‘aparcamiento’), etc.

▪ Ausencia de diptongación de las vocales latinas: MORTUA(M)> morta (‘muerta’)▪ Palatalización en ll- de la L inicial latina: LACTE >llet (‘leche’). ▪ Apócope (pérdida de los sonidos finales) muy generalizada: LACU(M)> llac (‘lago’). ▪ Simplificación del grupo -MB- en -m: COLUMBA(M)> coloma (‘paloma’). ▪ Conservación de la F- inicial latina: FAME(M)> fam (‘hambre’) ▪ Abertura y cerrazón significativas en el timbre de las vocales, lo que comporta un sistema vocálico diferente al castellano. ▪ Empleo del dígrafo ny para representar el sonido que en castellano se representa con ñ: senyor (‘señor’) ▪Empleo de l.l para el sonido equivalente al de las dos eles consecutivas: novel.la (‘novela’)

La lengua catalana es una lengua románica del grupo de las neolatinas, nacida entre los siglos VIII y X en una parte de Cataluña, en la Cataluña Norte y en Andorra, en los territorios del Imperio carolingio que formaban los condados de la Marca Hispánica. En los siglos XII y XIII se extendió al resto de Cataluña, a la mayor parte del País Valenciano, a las Islas Baleares, a la Franja (Aragón), a la ciudad sarda de Alguer y a la comarca murciana del Carche, y la frontera lingüística quedó establecida al final del reinado de Jaime I. Actualmente, se extiende sobre un territorio de unos 68.730 km2 habitado por 13.740.000 personas pertenecientes a cuatro estados: Andorra, España, Francia e Italia.

Es lengua oficial e Cataluña, Comunidad valenciana (valenciano)Islas Baleares (Balear) Andorra. Cuenta con una amplia presencia unturas y mediática; Televisión, radio, prensa, literatura, cine y música. Se enseña en la escuela y se usa en la administración, aunque su presencia social varía dependiendo de la región. Se considera una lengua viva y con futuro, aunque existe debates sobre el grado de uso frente al castellano y las políticas lingúísticas.

Galicia tiene más de 2.800.000 habitantes. El territorio geográfico de la lengua gallega está delimitado por la Comunidad Autónoma gallega y las áreas más occidentales de Asturias, León y Zamora, además de tres pequeños lugares de Extremadura. Además de eso, y por las circunstancias históricas de la emigración de la población por todo el mundo, persisten amplias comunidades de hablantes en ciudades como Barcelona, Zúrich, Montevideo o Buenos Aires.

COMUNES 1. No diptongación de /e/ y /o/ (a diferencia del castellano):pedra (piedra), porta (puerta). Artículo ante nombres propios: a María, o Xoán. Diminutivos ( -iño/iña ) :casiña, neniño. Conservación de f- inicial latina (en castellano se aspiró y perdió):falar (hablar), ferrado (herrado), fillo (hijo). Diptongos decrecientes (latín -au-, -ei-, -ou-) se conservan: ouro (oro), cousa (cosa), peixe (pez).

La lengua gallega -galego- pertenece a la familia de las lenguas románicas -como el francés o el catalán- y es el resultado de la evolución del latín introducido por los romanos en el noroeste de la Península Ibérica.El gallego llegó a ser la lengua de la poesía lírica en toda la península. Se habla de poesía lírica gallego-portuguesa( galaicoportugués), porque hasta mediados del siglo XIV formaron un mismo tronco lingüístico. A fines del medioevo, la lengua y la literatura gallegas entraron en un período de decadencia provocado fundamentalmente por un contexto sociopolítico. El gallego estuvo ausente de los usos escritos durante un largo período de tres siglos -XVI, XVII y XVIII- llamados Séculos Escuros (Siglos Oscuros). Rexurdimento (Resurgimiento) es el nombre de nuestro movimiento de renovación cultural, que tuvo lugar a lo largo del siglo XIX. Cantares Gallegos, la primera obra escrita íntegramente en lengua gallega, publicada en 1863 por Rosalía de Castro, inauguró el Rexurdimento pleno. La primera gramática y diccionario gallegos, esenciales para su estandarización, aparecieron también en el siglo XIX.La recuperación del gallego como lengua histórica, cultural y literaria se confirmó hacia finales del siglo XX. ( El Estatuto de Autonomía de Galicia, aprobado en 1981, reconoce al gallego como lengua propia de Galicia y cooficial de la comunidad, que "todos tienen el derecho de conocerla y usarla. Y (La Ley de normalización lingüística, aprobada por unanimidad el 15 de junio de 1983 en el Parlamento de Galicia, garantiza y regula los derechos lingüísticos de los ciudadanos, especialmente los referidos a los ámbitos de la Administración, la educación y los medios de comunicación.)

Bloque occidental(zona litoral: Pontevedra, A Coruña occidental): Plural en -ns: irmán → irmáns, ladrón → ladróns.Terminación en -an: mano > man Bloque central ( (A Coruña oriental, Lugo occidental, norte de Pontevedra): Plural en -s: irmán → irmáns (igual que en el occidental, pero sin variantes locales tan marcadas). Terminación en ao/a: mano> mao Léxico más “neutro” o común en toda Galicia. Bloque oriental(Lugo oriental, Ourense oriental, zonas limítrofes con León y Asturias): Plural en -is en lugar de -es/-s: cans → canis, irmáns → irmás/irmáis. Pérdida de vocal final en algunos contextos: noit (noche). Uso de -echa/-eche diminutivo (cousiña → cousiche).

- FONÉTICA: Las diferencias fonéticas más notables entre valenciano y español incluyen un sistema vocálico en valenciano con siete vocales en posición tónica (a, e abierta, e cerrada, i, o abierta, o cerrada, u) frente a las cinco del español (a, e, i, o, u); la pronunciación de la 'x' como (sh) en valenciano. - MORFOLOGÍA: Las principales diferencias morfológicas entre el valenciano y el español incluyen el uso del artículo neutro "lo", la diferencia en la formación de plurales (especialmente con la "e" átona), y la terminación de algunos posesivos. Además, el valenciano presenta particularidades en la conjugación de verbos y la presencia de diminutivos específicos como "-et(e)". - LÉXICO: Las principales diferencias léxicas entre el valenciano y el español son la existencia de vocabularios propios (como creïlla para patata) y variantes o términos específicos. Por ejemplo, el español tiene la palabra mercado, mientras que el valenciano la adapta a mercat, mostrando una adaptación fonética de la lengua

La lengua balear se caracteriza por el mantenimiento de la distinción entre la "ll" y la "j" o "y", la elisión de la -r final, y el uso de los artículos salados (es, sa, ses), derivados del latino.Y fonéticamente se caracteriza por la ausencia de yeísmo, la pronunciación de intervocálica y como [v] y [z] respectivamente, y las vocales “a” y “e” presentan peculiaridades: - La “a” se pronuncia de forma más cerrada y media. - La “e” tiene la "e cerrada" (é), que suena como la "e" de "mesa", y la "e abierta" (è), que tiene un sonido más parecido a la "e" de "siete".

La lengua catalana fue llevada por habitantes provenientes del Rosellón y el Ampurdán en los tiempos de la conquista de Mallorca, por la cual, se conservan características dialectales emparentadas con variantes de dichas zonas. Se denomina balear o catalán balear a la familia de dialectos del catalán que se hablan en las islas Baleares. Los subdialectos que la forman son el mallorquín (Mallorca), el menorquín (Menorca), y el ibicenco (eivissenc).

Valencia fue conquistada por Jaime I, y repoblada por gente que procedía de Lérida y Tarragona. El Valenciano es una lengua romance pluricéntrica hablada en la Comunidad Valenciana y en la comarca de El Carche en la Región de Murcia entre algunas muchas. Tiene la consideración de lengua propia según el estatuto de autonomía de la Comunidad Valenciana

El euskera es considerado una de las lenguas más antiguas de Europa todavía vivas, con una antigüedad estimada de más de 3.000 años, aunque algunos investigadores sostienen que sus raíces podrían remontarse incluso a más de 5.000 años, es decir, a tiempos prehistóricos. El euskera no procede del latín ni de ninguna lengua indoeuropea, a diferencia de casi todas las lenguas de su entorno (como el castellano, el francés o el catalán). Por eso se considera una lengua aislada, es decir, sin parentesco demostrado con ninguna otra lengua viva. • Algunos investigadores del siglo XIX y XX sugirieron vínculos entre el euskera y lenguas camito-semíticas del norte de África (como el bereber). • Otra teoría sugiere que el euskera podría tener relación con las lenguas del Cáucaso (como el georgiano o el checheno). • La mayoría de expertos lo clasifica como lengua preindoeuropea superviviente: un vestigio de las lenguas habladas en Europa antes de la expansión del latín y las lenguas indoeuropeas.

Fonética:-Muy cercano a las lenguas romances, sobretodo al castellano -Lo más característico son sus silabantes, muy abundantes en sufijos principalmente afectivos (-txu) Morfosintaxis: -Es una lengua aglutinante, es decir, suma elementos aislados como sufijos y prefijos Léxico: -A lo largo de su evolución ha incorporado préstamos del castellano y del latín debido a su convivencia durante siglos.

El euskera se habla en un territorio conocido como Euskal Herria, que se reparte entre España y Francia:En España • Comunidad Autónoma del País Vasco: -Gipuzkoa -Bizkaia -Álava (Araba) • Comunidad Foral de Navarra: Se distinguen tres zonas legales respecto al euskera: -Zona vascófona (norte) -Zona mixta (centro, incluyendo Pamplona/Iruña) -Zona no vascófona (sur) En Francia • Iparralde (País Vasco francés) Datos aproximados de hablantes • Alrededor de 1,2 millones de vascoparlantes activos (entienden y hablan). • Unos 750.000 con competencia alta, la mayoría en Gipuzkoa, Bizkaia oriental y Navarra norte.

El euskera ha sobrevivido durante siglos no solo como lengua hablada, sino también gracias a una rica tradición cultural y oral, que fue clave para su transmisión. • Durante la mayor parte de su historia, el euskera no tuvo una literatura escrita consolidada, se transmitió mediante la oralidad: cantos, leyendas, refranes, poemas improvisados y narraciones populares. El euskera se ha convertido en un pilar de identidad cultural. También su supervivencia se debe al aislamiento geográfico, hasta que en la época moderna se reforzó con la literatura escrita y la enseñanza escolar.

El lingüista Louis-Lucien Bonaparte (siglo XIX) fue uno de los primeros en estudiar su variedad. Identificó siete dialectos principales: 1. Biscaino (bizkaiera). 2. Guipuzcoano (gipuzkera). 3. Altonavarro (nafarrera). 4. Bajo navarro septentrional y meridional (nafar-lapurtera). 5. Lapurdi (lapurtera). 6. Suletino (zuberera). 7. Roncalés (erronkariera, hoy extinto).

• En los años 60-70, la Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) promovió la creación del euskera batúa (“vasco unificado”). • Se basó sobre todo en el dialecto guipuzcoano, con aportaciones de otros, y se diseñó para ser una lengua estándar moderna: enseñanza, administración, medios de comunicación, literatura. • Gracias a esto, hoy existe un modelo unificado que facilita la comunicación y la transmisión del idioma en la escuela y en la vida oficial

Recibe la variedad de la lengua occitana hablada en la comarca española del Valle de Arán (Lérida), con estatus de cooficialidad en toda Cataluña. La ley fue aprobada en el Parlamento de Cataluña el 22 de septiembre de 2010, el aranés se convierte no sólo en lengua cooficial en el Valle de Arán sino en toda Cataluña

Sus características lingüísticas incluyen la aspiración de la F inicial latina, la vocalización de la L final como U, y la transformación de la LL intervocálica en R, la desaparición de la n intervocálica y la transformación en T de la LL final latina.