Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Reuse this genially

Diccionario de cuestiones Interculturales.

estudiante unad

Created on September 27, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Feedback and Leadership Simulation

Product Purchase Simulation

Onboarding Quiz for New Employees

Work Style Quiz

The Meeting Microlearning

The Meeting Microlearning Mobile

Customer Management Simulation

Transcript

Diccionario de cuestiones Interculturales.

Estudiantes: Narly Julieth León Riaño Walter Antonio Granado Monsalve Viviana Valdivieson Estupiñan 1005479585 Grupo:404417090_22 DIRECTOR: HEVER MIGUEZ MONROY Septiembre 2025

Capitulo I

Identidades y Alteridad

Introducción

La identidad de una comunidad se construye a partir de las prácticas culturales, valores, tradiciones y formas de relacionarse que se transmiten de generación en generación. Cada cultura moldea la manera en que sus miembros perciben el mundo, se vinculan con otros y desarrollan su personalidad. En el documental Babies de Balmès, se observa cómo los primeros años de vida están profundamente influenciados por el contexto cultural: los bebés en Japón crecen con cercanía constante a sus madres, en Namibia participan activamente en la vida cotidiana desde pequeños, en Estados Unidos se fomenta la independencia y la autonomía, y en Mongolia tienen contacto permanente con la naturaleza. Estas diferencias y similitudes evidencian cómo la identidad se forma no solo por características individuales, sino también por el entorno social y cultural en el que se desarrolla cada persona, y cómo al comparar distintas comunidades, podemos comprender y valorar la diversidad que enriquece nuestra comprensión del mundo.

2 Historia Local.

Glosario:

AlteridadEs la capacidad de reconocer y valorar al “otro” con sus diferencias, sin imponer juicios propios. Implica respeto, empatía y apertura hacia distintas formas de vida y pensamiento.Relación con el documental: Observar las distintas formas de crianza (Japón, Namibia, Estados Unidos, Mongolia) permite practicar la alteridad y valorar la diversidad cultural.
Identidad cultural:Es el conjunto de valores, creencias, prácticas y símbolos compartidos por un grupo social, que permite a sus miembros reconocerse y diferenciarse de otros. La identidad se construye a través de la interacción social y las tradiciones culturales. Relación con el documental: Los bebés muestran cómo el entorno cultural moldea comportamientos, vínculos y hábitos desde los primeros años.
Etnocentrismo: Es la tendencia a evaluar otras culturas desde los valores de la propia, considerando a los demás inferiores o incorrectos.Ejemplo: Creer que solo nuestra manera de criar a los hijos es “correcta” frente a otras culturas.
Diáspora:Dispersión de un grupo cultural fuera de su territorio de origen, manteniendo elementos de su identidad, lengua y tradiciones.Ejemplo: Familias indígenas que preservan sus lenguas y costumbres en contextos urbanos.
Discriminación lingüística:Es la marginación o desvalorización de una persona o grupo por su lengua, lo que afecta su identidad y participación social.Relación con el documental: Aunque no se ve directamente, es importante considerar cómo la lengua materna influye en la identidad cultural.
Relativismo cultural:Es la comprensión de las prácticas culturales desde la lógica interna de cada cultura, evitando juicios externos.Relación con el documental: Entender que dormir junto a la madre en Japón o fomentar la independencia en Estados Unidos son prácticas válidas según su contexto cultural.
ReconocimientoEs el acto de aceptar, valorar y respetar la identidad y los derechos del otro como legítimos, promoviendo igualdad y justicia social.Relación con el documental: Valorar distintas formas de crianza y entenderlas como igualmente válidas fomenta la empatía y la convivencia intercultural.
Referencias Bibliograficas.
*Balmès, T. (2010). Babies [Documental]. [vídeo]. https://vimeo.com/448290307Banco Mundial. (22 de febrero de 2019). Lenguas indígenas, un legado en extinción. Obtenido de https://www.bancomundial.org/es/news/infographic/2019/02/22/lenguas-indigenas-legado-en-extincion: htps://www.bancomundial.org/ext/es/homeGianturco, G., & Colella, F. (2022). Identidad, Alteridad,Intercultura: Orientaciones Conceptuales Entre Estereotipos EImaginario Social. Perspectivas de La Comunicación, 15(2), 9–29. https://doi-org.bibliotecavirtual.unad.edu.co/10.56754/0718-4867.1502.009Hernández-Rosete, D. & Maya, O. (2016). Discriminación lingüística y contracultura escolar indígena en la Ciudad de México.Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales, Niñez y Juventud, 14 (2), pp. 1161-1176. En, http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1692- 715X2016000200020Míguez, H. (2017). Estudios Culturales - Noción de Cultura. [OVI]. http://hdl.handle.net/10596/11021* Pech, C., Rizo, M., Romeau, V. (2008) Conceptos y categoría básicas para pensar la comunicación intercultural, en Manual de3 comunicación Intercultural, pp. 7 – 39. UACM.https://israelleon.files.wordpress.com/2011/09/lectura-0-manual-decomunicacic3b3n-intercultural.pdfTaylor, C.(2009) El multiculturalismo y “la política del reconocimiento”, Fondo de cultura económica, 2009, p.43-59.https://www.ucursos.cl/ingenieria/2012/1/IN73H/1/material_docente/bajar?id_materia =434324&utm_source=chatgpt.com

Capítulo 2: Lenguaje y Significación

Introducción

El lenguaje no es solo un medio para comunicarnos: forma parte de sistemas culturales y simbólicos que influyen en cómo construimos y compartimos significados. A través de la lengua, cada comunidad interpreta el mundo y también define quiénes son los “otros”, muchas veces desde estereotipos o visiones de superioridad cultural. Comprender estos procesos es esencial, porque el lenguaje no solo transmite información, sino que también reproduce imaginarios colectivos sobre identidad, pertenencia y diferencia. De ahí la importancia de ver la comunicación como un proyecto intercultural que favorezca el reconocimiento mutuo, el respeto a la diversidad lingüística y cultural, y la reducción de prácticas de discriminación. Promover esta conciencia intercultural ayuda a crear sociedades más inclusivas, capaces de valorar las lenguas, símbolos y expresiones de los distintos pueblos como parte del patrimonio común de la humanidad.

Glorario

1. Bilingüismo contracultural

Uso de dos lenguas (propia y dominante) como estrategia de resistencia frente a la imposición cultural y lingüística. Ejemplo: Jóvenes indígenas en CDMX que hablan náhuatl entre ellos como reafirmación identitaria en la escuela. Referencia: Hernández-Rosete & Maya (2016).

2. Competencia comunicativa intercultural

Capacidad para comunicarse de manera adecuada con personas de diferentes culturas, entendiendo sus códigos y valores. Ejemplo: Un docente que adapta su lenguaje y ejemplos a estudiantes migrantes para facilitar el aprendizaje. Referencia: Pech, Rizo & Romeau (2008).

3. Comunicación no verbal

Intercambio de significados mediante gestos, posturas, expresiones, proximidad o movimientos corporales. Ejemplo: En Japón, hacer una reverencia comunica respeto; en occidente, un apretón de manos cumple esa función. Referencia: Pech, Rizo & Romeau (2008).

4. Cultura

Conjunto de significados, símbolos y prácticas que identifican a un grupo humano; es dinámica y cambia con la interacción. Ejemplo: La fiesta del Día de los Muertos como práctica cultural mexicana que combina tradición indígena y católica. Referencia: Taylor (2009); Gianturco & Colella (2022).
Son claves compartidas que permiten a un grupo interpretar el mundo: idioma, gestos, normas sociales o rituales. Ejemplo: En algunas culturas, mirar a los ojos se considera respeto; en otras, falta de educación. Referencia: Pech, Rizo & Romeau (2008).

5. Códigos culturales

6. Discriminación lingüística

Desprecio o marginación hacia hablantes de lenguas diferentes a la dominante. Ejemplo: Negarse a contratar a una persona porque habla con acento indígena. Referencia: Hernández-Rosete & Maya (2016).
Proceso de encuentro e intercambio entre culturas, que puede generar diálogo o conflicto. Ejemplo: Festivales gastronómicos donde cocineros de distintos países comparten recetas y tradiciones. Referencia: Gianturco & Colella (2022).

7. Interacción cultural

Forma de usar la lengua que busca visibilizar y reconocer a todas las personas, sin excluir por género u origen. Ejemplo: Decir “estudiantes” en lugar de “alumnos” para incluir a todos. Referencia: Taylor (2009).

8. Lenguaje inclusivo

Convivencia de distintas culturas en un mismo espacio, sin que necesariamente exista interacción entre ellas. Ejemplo: Una ciudad donde habitan comunidades de varios países, pero sin intercambio real. Referencia: Taylor (2009).

9. Multiculturalidad

Presencia y uso de varias lenguas en un mismo territorio o comunidad. Ejemplo: En Bolivia conviven el español y más de 30 lenguas indígenas. Referencia: Banco Mundial (2019).

10. Multilingüismo

Reconocimiento e interacción entre culturas en condiciones de igualdad. Ejemplo: Escuelas bilingües que enseñan en lengua indígena y español, valorando ambas por igual. Referencia: Pech, Rizo & Romeau (2008).

11. Pluriculturalidad

Acciones de las comunidades para mantener viva su lengua frente a la homogenización cultural. Ejemplo: Campañas de revitalización del maya en Yucatán a través de música y redes sociales. Referencia: Hernández-Rosete & Maya (2016); Banco Mundial (2019).

12. Resistencia lingüística

Estudio de cómo los signos y símbolos cambian de significado en la interacción entre culturas. Ejemplo: El color blanco representa luto en Asia, pero pureza en Occidente. Referencia: Pech, Rizo & Romeau (2008).

13. Semiótica intercultural

Valor cultural y social que se le da a ciertos signos, prácticas o lenguas. Ejemplo: El quechua simboliza resistencia e identidad para comunidades andinas. Referencia: Banco Mundial (2019).

14. Simbolismo

Proceso de trasladar significados y prácticas de una cultura a otra, más allá de la traducción literal de palabras. Ejemplo: Explicar el sentido del “mate” argentino a alguien de otro país, incluyendo su valor social y cultural. Referencia: Gianturco & Colella (2022).

15. Traducción cultural

Significación
Cultura: En mi familia tenemos varias costumbres, voy a mencionar algunas, todos los domingos vamos a la iglesia a las 8, cuando salimos a las 9:30 nos vamos a desayunar avena y buñuelo, otra costumbre que tenemos es de reunirnos en la casa de la nona, donde todos crecimos y que aunque lastimosamente ya no se encuentra con nosotros en este mundo, su casa sigue siendo nuestro punto de encuentro, nos reunimos para celebrar fechas importantes, como cumpleaños, diciembre, 1 enero y realizar almuerzo familiares, asados, sancochos. Esta tradición en particular es parte de nuestra familia y fortalece nuestra unión.
Significación
MEDIOS DE COMUNICACION COMUNITARIOS: En el seno de la vida diaria de mi cotidianidad diario, como si de una realidad tangible se tratase, se hacen presentes en mi barrio los medios comunitarios. Varias veces llego a darme cuenta de que hay actividades que se están desarrollando en los lugares cercanos o de reuniones de los vecinos y vecinas a partir de un cartel que veo pegado en la tienda o de una noticia en el poste de la calle. De hecho, en los grupos de Facebook de Girón me entero de posibles problemáticas en el transporte o de actividades culturales. Son medios comunitarios significativos, dado que permiten el poder estar enterado de lo que acontece en el lugar más cercano
Significación
MULTILINGÜISMOEjemplo: Empresas de Turismo de Aventura Ubicación: Operadores turísticos del Parque El Gallineral y zona de deportes extremos Manifestación concreta: Los guías turísticos manejan múltiples códigos lingüísticos: Español estándar para turistas nacionales urbanos Dialecto santandereano con expresiones locales ("¡Uy, qué chimba!", "parcero") Inglés básico para turistas extranjeros Lenguaje técnico deportivo internacional (rappel, rafting, canopy) Código switching entre idiomas según el grupo de turistas
Conclusiones
El lenguaje es mucho más que un medio de comunicación: es un espacio donde se construyen significados, identidades y formas de relación entre culturas. Reconocer la dimensión simbólica y cultural del lenguaje nos permite entender cómo, a lo largo de la historia, ha servido tanto para reproducir desigualdades y discriminación como para resistir y afirmar identidades.En este capítulo se evidencia que conceptos como bilingüismo contracultural, resistencia lingüística o traducción cultural muestran el poder del lenguaje para transformar realidades y dar voz a quienes históricamente han sido silenciados. Comprender la comunicación desde una perspectiva intercultural implica abrirnos al diálogo, valorar la diversidad y asumir que cada lengua y cada código cultural son piezas esenciales de un patrimonio compartido.
Referencias Bibliográficas
Banco Mundial. (22 de febrero de 2019). Lenguas indígenas, un legado en extinción . https://www.bancomundial.org/es/news/infographic/2019/02/22/lenguas-indigenas-legado-en-extincion: https://www.bancomundial.org/ext/es/home Gianturco, G., & Colella, F. (2022). Identidad, Alteridad, Intercultura: Orientaciones Conceptuales Entre Estereotipos E Imaginario Social . Perspectivas de La Comunicación, 15(2), 9–29. https://doi-org.bibliotecavirtual.unad.edu.co/10.56754/0718-4867.1502.009 Hernández-Rosete, D. & Maya, O. (2016). Discriminación lingüística y contracultura escolar indígena en la Ciudad de México Abrir este documento utilizando ReadSpeaker docReader. Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales, Niñez y Juventud, 14 (2), pp. 1161-1176. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1692-715X2016000200020 Pech, C., Rizo, M., Romeau, V. (2008) Conceptos y categorías básicas para pensar la comunicación intercultural Abrir este documento utilizando ReadSpeaker docReader, en Manual de comunicación Intercultural, pp. 7 – 39. UACM. https://israelleon.files.wordpress.com/2011/09/lectura-0-manual-de-comunicacic3b3n-intercultural.pdf Taylor, C.(2009) El multiculturalismo y “la política del reconocimiento” , Fondo de cultura económica, 2009, p.43-59. https://www.u-cursos.cl/ingenieria/2012/1/IN73H/1/material_docente/bajar?id_material=434324&utm_source=chatgpt.com

¡Muchas gracias!