Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

EL GALLEGO

Sergio Salas Martin

Created on September 26, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Visual Presentation

Terrazzo Presentation

Colorful Presentation

Modular Structure Presentation

Chromatic Presentation

City Presentation

News Presentation

Transcript

EL GALLEGO

“A Serea e o Mariñeiro”

PRESENTACIÓN DE LA CANCIÓN

El autor es Xoel López, un músico gallego bastante conocido, y la canción es del año 2015. Forma parte de su disco Paramales. Lo curioso es que Xoel es que normalmente canta en español, pero esta fue su primera canción en gallego, y por eso tiene un significado especial. La canción está escrita en gallego, que es una de las lenguas cooficiales de España, junto al catalán y el euskera.

SOBRE EL GALLEGO

El gallego se habla principalmente en Galicia, que está en el noroeste de España. También se extiende bastante en zonas de Asturias, León y el norte de Portugal, porque el portugués y el gallego tienen el mismo origen. Se calcula que hay entre 2 y 3 millones de hablantes, aunque muchos lo combinan con el castellano en su día a día. Uno de los prejuicios que hay sobre el gallego es que mucha gente piensa que es solo un dialecto del español, o que solo se habla en el campo, o que no sirve para cosas modernas. Pero eso no es verdad. Hay música, libros, series y cultura muy actual en gallego.

Fragmento de la canción

TRADUCCIÓN

Ela chegou como un soño (Como un soño ela chegou) Entre a escuma das ondas (Como un soño ela chegou) Onde nacen os cantares das sereas E os homes nunca poderán chegar (Como un soño ela chegou)

Ella llegó como un sueño (Como un sueño ella llegó) Entre la espuma de las olas (Como un sueño ella llegó) Donde nacen los cantos de las sirenas Y los hombres nunca podrán llegar (Como un sueño ella llegó x4)

CANCIÓN

5 palabras de la canción

Soño → Viene del latín somnium. En español es "sueño", y tienen el mismo origen. Escuma → Viene de spuma en latín, que también es el origen de “espuma” en español. Veleiro → Viene de “vela” + el sufijo gallego “-eiro”, igual que en español se dice “velero”. Cántaro → Del latín , igual que en español. Significa un recipiente grande. Desaparezcan → Viene del verbo latino, que también es el origen de “desaparecer” en español.