Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Técnicas de Traducción
Naylea Michelle Farias Cardenas
Created on September 24, 2025
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Ella está en casa → She is at home.
Él juega al fútbol → He plays soccer.
Traducción literal Explicación: Consiste en traducir palabra por palabra de manera directa, respetando la estructura original del idioma de origen.
Adaptación Explicación: Se reemplaza una expresión cultural o situación que no existe en el idioma meta por otra equivalente más natural para el lector.
El perro duerme → The dog sleeps.
Ella tomó un colectivo → She took a bus.
Lorem ipsum dolor sit
Nosotros estudiamos inglés → We study English.
Vamos a la secundaria → We go to high school.
Técnicas de Traducción
Más vale tarde que nunca → Better late than never.
No es imposible → It is possible.
Modulación Explicación: Se cambia el punto de vista o la forma de expresar la idea, pero manteniendo el mismo sentido.
Equivalencia Explicación: Se busca una expresión equivalente que transmita el mismo sentido, aunque no sea una traducción literal. Muy usada en refranes o frases hechas.
Lorem ipsum dolor sit
Lo vi con mis propios ojos → I saw it myself.
Ojos que no ven, corazón que no siente → Out of sight, out of mind.
Aquí no se permite fumar → Smoking is not allowed here.
El tiempo es oro → Time is money.
Science fiction (ficción científica) → Ciencia ficción.
Compré un software nuevo → I bought new software.
Préstamo Explicación: Se conserva una palabra del idioma original porque no tiene traducción exacta o es común usarla así.
Calco Explicación: Se traduce literalmente una expresión extranjera, copiando su forma.
El chef preparó sushi → The chef prepared sushi.
Skyscraper (rasca-cielos) → Rascacielos.
Lorem ipsum dolor sit
Weekend (fin de semana) → Fin de semana.
Me gusta hacer yoga → I like doing yoga.
Después de su llegada, hablamos → After he arrived, we talked.
Transposición Explicación: Se cambia la categoría gramatical de la palabra sin alterar el significado.
Lorem ipsum dolor sit
Estoy cansado de esperar → I am tired of waiting.
La decisión fue difícil → It was a difficult decision.