Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

tecnicas de traduccion

Keiry Fernanda Aguirre Vargas

Created on September 21, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Visual Thinking Checklist

Choice Board Flipcards

Team Retrospective

Fill in the Blanks

Museum Flipcards

Image Comparison Slider

Microcourse: Key Skills for the Professional Environment

Transcript

tecnicas de traduccion

Traduccion literal

Traduce palabra por palabra. Util cuando las estructuras son similares, pero puede generar textos poco naturales.

Calco

Traduccion literal de frases que se han integrado en el idioma destino.
"she is reading a book" "ella esta leyendo un libro""it is raing cats and dogs" "esta lloviendo gatos y perros" "I am hungry" "yo soy hambriento"
""open house" "casa abierta""flea market" "mercado de pulgas" Skyscreper" "rascacielos"

Transposicion

Prestamo

Cambia la estructura gramatical para que suene natural en el idioma destino.
Toma palabras directamente del idioma original cuando no existe un equivalente o por uso comun.
"I am looking forward to your reply" "espero su respuesta" "he decided to take a walk" "el decidio dar un paseo""I like to swim" "me gusta la natacion"
""Internet' "internet""sandwich" "sandwich" Software" "software"

Adaptacion

Modulacion

Equivalencia

Ajusta elementos culturales especificos para hacerlos comprensibles al lector
Cambia el punto de vista o perspectiva para que el mensaje sea mas adecuado culturalmente.
Usa diferentes expresiones con el mismo efecto comunicativo, especialmente en refranes o modismos
"thanksgiving dinner" "cena de accion de gracias""Super bowl" "final del campeonato de futbol americano" "April fools day" "dia de los inocentes en estados unidos"
"I dont think it is good idea" "creo que no es una buena idea""Dont get so excited" "calmate" It is not difficult to show" "es facil de mostar"
"break the ice" "rompiendo el hielo""a piece of cake" "pan comido" "hit the sack" "irse a dormir"

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

+ info

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

Enlace

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

+ info

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

+ info

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

Enlace

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

+ info

Un título genial

Captamos mejor el contenido visual. El contenido visual está asociado a mecanismos cognitivos y psicológicos. Las cosas entran por los ojos, la primera imagen es la que cuenta. Asociamos el contenido visual con emociones.

Enlace