¿Sabías que de las 4.000 palabras del léxico español el 8% son arabismos?
¡Acompáñame
en este viaje!
Fuente de información: Los conceptos mencionados en la exposición tienen como referencia principal la fuente bibliográfica: Federico Corriente. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Editorial Gredos, 1999. Consultado en línea a través de Archive.org
Elixir
O piedra filosofal, del árabe “al-iksir” también denota licor terapéutico.
Jarabe, sirope y sorbete
Procede del verbo “sharaba”, beber.
Azulejo
Diminutivo anómalo del árabe andalusí “az-zullayj” que proviene del concepto “vidriado”.
Almehuar
Pínula o eje del astrolabio (al-mihwar).
Azafea
Lámina complementaria del astrolabio (as-safiha).
Acémila
Equivale a bestia de carga. Su origen es la palabra “az-zamila” y es semejante a una mula.
Laúd
Proviene de la palabra “al-oud”, la madera.
Cénit y Nadir
Son los dos puntos opuestos de la esfera celeste, derivan del árabe “samt”, dirección de la cabeza, vertical y “nazir”, homólogo.
Ajedrez
En árabe andalusí “as-sitranj” equivale a juego conocido.
Almería
“Almariyya” significa ‘(novia) desvelada’ y está relacionado con el impuesto que pagaban las bodas mudéjares.
¡Agua!
“Aw‘á” significa ¡cuidado! en árabe andalusí.
Paella
O “baqiyya” que representa el resto, las sobras
Auge
Del árabe “awj”, apogeo o punto culminante de un astro.
Cero
Del árabe “sifr” equivale a vacío. De esta palabra deriva también cifra.
Azur
Es el ‘color del cielo’ y deriva de la palabra árabe “lazaward” o lapislázuli.
Madrid
Hay 2 hipótesis que señalan la relación de la ciudad con un cauce de agua abundante o con la palabra “mayra” que significa madre o matriz.
Alacrán o escorpión
Del árabe “al-’aqrab”. También expresa ‘gancho para los ramales’.
Alcachofa
Es un cardo comestible que en árabe andalusí se decía “al-jarshufa” (palo de espinas).
Azafata
En la Edad Media designaba a una mujer que portaba un cesto llamado azafate con el que presentaba y recogía las prendas con las que vestía la reina.
Mono
En Al-Andalus era un animal de mal agüero y proviene del árabe “maymun”.
“A la lima y al limón”
Es una famosa copla y también un arabismo (alā ‘alima al‘ālimūn) que expresa ‘ea, sepan los que deben saber’.
Adoquín
Deriva de la palabra “ad-dukan” que es la piedra de pavimentar.
Gibraltar
El prefijo “gib” proviene de la palabra “Yabal”, monte.
Dormir la mona
La palabra “muna” es la provisión, en andalusí, en este caso de vino.
Sandía
O “sindiyya”, procedente de la región de Sind en el subcontinente hindú.
Almedina
Del andalusí “almadina” se refiere a una ciudad. Su diminutivo procede de “almadayyana” o ciudadela.
Jaqueca
Significa migraña y procede del andalusí “ish-shaqiqa”. Se refiere a la afectación de la mitad del hemisferio craneano.
Azufre
Entre los alquimistas equivale a polvo. En árabe “zahr” significa veneno.
Zaíno
Suele referirse a un caballo de pelo oscuro. Del árabe “sahim”. Referido a una persona puede sugerir que es hipócrita.
Alfombra
Denomina a una especie de sarampión o enfermedad de rojez (da’u l-humra)
Marmota
Es la “broza que lleva la corriente” y procede de la palabra andalusí bardoma que signifca “suciedad, cieno”.
Vega
Estrella alfa de Lira, ‘el águila que cae’ (an-nasru l-waqi’, en árabe).
Espinaca
“Ispináxa” en árabe andalusí es la verdura más famosa.
La Mancha
“Manǧá” (alivio o salvación) en andalusí se refiere a la calma de las tierras del sur que separaban las belicosas tierras de Castilla y Aragón.
Cenefa
En árabe andalusí “as-sanifa”. Según la Real Academia de la Lengua española es una “lista sobrepuesta o tejida en los bordes de las cortinas, doseles, pañuelos, etc. También denota dibujo de ornamentación que se pone a lo largo de los muros, pavimentos y techos.”
Redoma
Proviene del árabe andalusí “rutuma” que se refiere a un frasco de cuello estrecho. Existe una expresión con esta palabra: “caer en un aprieto”, en árabe se dice “waqa’a rutuma”.
Escabeche
Procede del árabe andalusí “as-sukkabáj” o “iskabach” y este del árabe “sikbāj” y del persa “sekbā”.
Azogue o Zoco
Es el mercado y proviene de la palabra árabe “as-suq”.
Jabalí Viejo
La palabra “jabalí” es de origen andalusí y significa cerdo salvaje. Referido a un topónimo puede referirse a concepto de montés.
Guarismo
Esta palabra usa el gentilicio del nombre del matemático “Al-Jwarizmi” cuya obra introdujo en Occidente el cálculo decimal desde la India. Por contaminación del griego “arithmos” obtenemos el término moderno “algoritmo”.
Safari
Procede del árabe “safar” que significa viajar.
Altair
Estrella alfa de la constelación del Águila, es una transcripción de la expresión ‘el águila voladora’ o “a(nnasru)ttair” en árabe.
Gambusino
Se refiere a una especie imaginaria, un pájaro de fantasía que aparece en diversas tradiciones españolas. Procede del árabe “qanbura” que significa alondra.
Tahúr
Representa a un jugador y se refería a las personas que apostaban dinero jugando a dados o cartas.
Hazaña
Está relacionado con la palabra “hasana” en árabe que refleja una buena acción.
Ajonjolí
Del árabe “al-yulyulan” que se refiere al sésamo.
Alardear
Implica pasar revista a las tropas militares y deriva del árabe “al-ard”.
Murcia
Proviene del árabe “mursiyya” (bien asentada) fue fundada por Abderrahman II.
Marfil
Procede del término “azm al-fil”, hueso de elefante.
Haba
Como semilla puede referirse a un nódulo, tumor o bulto en el cuerpo y también ampolla. Del andalusí “habba”.
Achaque
Procede del término “ash-shakiyyah” y se refiere a un pretexto.
Cacereño
Es el gentilicio de Cáceres y está relacionado con la palabra “alcázar”
o fortaleza.
Guadiana
Procede de “wadi” que significa “río de Ana”.
Bórax
Proviene del árabe “baura” y significa cierta sal. El carbonato sódico o natrón también es un arabismo.
A trancas y barrancas
“Atrakkán barrámka” es una expresión popular cuyo origen se refiere a la expresión andalusí ‘busca un rincón con la yegua para defenderte de varios atacantes’.
Algalia
Es un perfume compuesto de almizcle, ambar y aromas. Del árabe “al-galiya”.
Ataurique
La palabra árabe “tawriq” significa echar hojas. Es una forma de decoración vegetal.
Estas palabras forman parte integral de nuestro vocabulario y, sin ellas, nuestra forma de hablar perdería riqueza y matices. Te invitamos a descubrir y aprender juntos/as el origen y las curiosidades de estas palabras que han enriquecido nuestra lengua a lo largo de los siglos. La exposición "Sin Arabismos No Es Lo Mismo" tiene como objetivo mostrar la influencia del árabe en la lengua y cultura española. Cada panel está centrado en una materia: ciencias, lengua y literatura, geografía, arquitectura, zoología, astronomía, medicina, cultura y gastronomía.
Guitarra
Del neoárabe “qitarah”. Esta palabra expresa que se trata de un instrumento musical de cuerda.
Bellota
“Balluta”, es el fruto de la encina.
Álcali
Es el hidróxido metálico y su origen es la palabra “al-qali”.
Algebra
Se refiere a cierta ciencia matemática y proviene del árabe “al-jabr”.
Albahaca
En árabe “al-habaqa” es la famosa planta de hojas verdes y aromáticas.
Adobe
De la palabra “túba”, ladrillo.
Tarifa
Proviene del nombre de Tarif ibn Malik, líder amazigh en la Península Ibérica medieval.
Quina
Es el gálbano y en árabe se dice “qinna”.
Cateto
Es una pseudocorrección de la expresión andalusí “qáṭi‘ ṭurúq” o salteador de caminos, famosos por su falta de elegancia al vestir.
Alcohol
Procede del término “kuhul”.
¡Sin arabismos no es lo mismo!
islamofobia.asociacionmarroqui
Created on July 7, 2025
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Essential Business Proposal
View
Project Roadmap Timeline
View
Step-by-Step Timeline: How to Develop an Idea
View
Artificial Intelligence History Timeline
View
Mobile Phone Call
View
Momentum: Tools Tutorial
View
Momentum: Onboarding Video
Explore all templates
Transcript
¿Sabías que de las 4.000 palabras del léxico español el 8% son arabismos?
¡Acompáñame en este viaje!
Fuente de información: Los conceptos mencionados en la exposición tienen como referencia principal la fuente bibliográfica: Federico Corriente. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Editorial Gredos, 1999. Consultado en línea a través de Archive.org
Elixir
O piedra filosofal, del árabe “al-iksir” también denota licor terapéutico.
Jarabe, sirope y sorbete
Procede del verbo “sharaba”, beber.
Azulejo
Diminutivo anómalo del árabe andalusí “az-zullayj” que proviene del concepto “vidriado”.
Almehuar
Pínula o eje del astrolabio (al-mihwar).
Azafea
Lámina complementaria del astrolabio (as-safiha).
Acémila
Equivale a bestia de carga. Su origen es la palabra “az-zamila” y es semejante a una mula.
Laúd
Proviene de la palabra “al-oud”, la madera.
Cénit y Nadir
Son los dos puntos opuestos de la esfera celeste, derivan del árabe “samt”, dirección de la cabeza, vertical y “nazir”, homólogo.
Ajedrez
En árabe andalusí “as-sitranj” equivale a juego conocido.
Almería
“Almariyya” significa ‘(novia) desvelada’ y está relacionado con el impuesto que pagaban las bodas mudéjares.
¡Agua!
“Aw‘á” significa ¡cuidado! en árabe andalusí.
Paella
O “baqiyya” que representa el resto, las sobras
Auge
Del árabe “awj”, apogeo o punto culminante de un astro.
Cero
Del árabe “sifr” equivale a vacío. De esta palabra deriva también cifra.
Azur
Es el ‘color del cielo’ y deriva de la palabra árabe “lazaward” o lapislázuli.
Madrid
Hay 2 hipótesis que señalan la relación de la ciudad con un cauce de agua abundante o con la palabra “mayra” que significa madre o matriz.
Alacrán o escorpión
Del árabe “al-’aqrab”. También expresa ‘gancho para los ramales’.
Alcachofa
Es un cardo comestible que en árabe andalusí se decía “al-jarshufa” (palo de espinas).
Azafata
En la Edad Media designaba a una mujer que portaba un cesto llamado azafate con el que presentaba y recogía las prendas con las que vestía la reina.
Mono
En Al-Andalus era un animal de mal agüero y proviene del árabe “maymun”.
“A la lima y al limón”
Es una famosa copla y también un arabismo (alā ‘alima al‘ālimūn) que expresa ‘ea, sepan los que deben saber’.
Adoquín
Deriva de la palabra “ad-dukan” que es la piedra de pavimentar.
Gibraltar
El prefijo “gib” proviene de la palabra “Yabal”, monte.
Dormir la mona
La palabra “muna” es la provisión, en andalusí, en este caso de vino.
Sandía
O “sindiyya”, procedente de la región de Sind en el subcontinente hindú.
Almedina
Del andalusí “almadina” se refiere a una ciudad. Su diminutivo procede de “almadayyana” o ciudadela.
Jaqueca
Significa migraña y procede del andalusí “ish-shaqiqa”. Se refiere a la afectación de la mitad del hemisferio craneano.
Azufre
Entre los alquimistas equivale a polvo. En árabe “zahr” significa veneno.
Zaíno
Suele referirse a un caballo de pelo oscuro. Del árabe “sahim”. Referido a una persona puede sugerir que es hipócrita.
Alfombra
Denomina a una especie de sarampión o enfermedad de rojez (da’u l-humra)
Marmota
Es la “broza que lleva la corriente” y procede de la palabra andalusí bardoma que signifca “suciedad, cieno”.
Vega
Estrella alfa de Lira, ‘el águila que cae’ (an-nasru l-waqi’, en árabe).
Espinaca
“Ispináxa” en árabe andalusí es la verdura más famosa.
La Mancha
“Manǧá” (alivio o salvación) en andalusí se refiere a la calma de las tierras del sur que separaban las belicosas tierras de Castilla y Aragón.
Cenefa
En árabe andalusí “as-sanifa”. Según la Real Academia de la Lengua española es una “lista sobrepuesta o tejida en los bordes de las cortinas, doseles, pañuelos, etc. También denota dibujo de ornamentación que se pone a lo largo de los muros, pavimentos y techos.”
Redoma
Proviene del árabe andalusí “rutuma” que se refiere a un frasco de cuello estrecho. Existe una expresión con esta palabra: “caer en un aprieto”, en árabe se dice “waqa’a rutuma”.
Escabeche
Procede del árabe andalusí “as-sukkabáj” o “iskabach” y este del árabe “sikbāj” y del persa “sekbā”.
Azogue o Zoco
Es el mercado y proviene de la palabra árabe “as-suq”.
Jabalí Viejo
La palabra “jabalí” es de origen andalusí y significa cerdo salvaje. Referido a un topónimo puede referirse a concepto de montés.
Guarismo
Esta palabra usa el gentilicio del nombre del matemático “Al-Jwarizmi” cuya obra introdujo en Occidente el cálculo decimal desde la India. Por contaminación del griego “arithmos” obtenemos el término moderno “algoritmo”.
Safari
Procede del árabe “safar” que significa viajar.
Altair
Estrella alfa de la constelación del Águila, es una transcripción de la expresión ‘el águila voladora’ o “a(nnasru)ttair” en árabe.
Gambusino
Se refiere a una especie imaginaria, un pájaro de fantasía que aparece en diversas tradiciones españolas. Procede del árabe “qanbura” que significa alondra.
Tahúr
Representa a un jugador y se refería a las personas que apostaban dinero jugando a dados o cartas.
Hazaña
Está relacionado con la palabra “hasana” en árabe que refleja una buena acción.
Ajonjolí
Del árabe “al-yulyulan” que se refiere al sésamo.
Alardear
Implica pasar revista a las tropas militares y deriva del árabe “al-ard”.
Murcia
Proviene del árabe “mursiyya” (bien asentada) fue fundada por Abderrahman II.
Marfil
Procede del término “azm al-fil”, hueso de elefante.
Haba
Como semilla puede referirse a un nódulo, tumor o bulto en el cuerpo y también ampolla. Del andalusí “habba”.
Achaque
Procede del término “ash-shakiyyah” y se refiere a un pretexto.
Cacereño
Es el gentilicio de Cáceres y está relacionado con la palabra “alcázar” o fortaleza.
Guadiana
Procede de “wadi” que significa “río de Ana”.
Bórax
Proviene del árabe “baura” y significa cierta sal. El carbonato sódico o natrón también es un arabismo.
A trancas y barrancas
“Atrakkán barrámka” es una expresión popular cuyo origen se refiere a la expresión andalusí ‘busca un rincón con la yegua para defenderte de varios atacantes’.
Algalia
Es un perfume compuesto de almizcle, ambar y aromas. Del árabe “al-galiya”.
Ataurique
La palabra árabe “tawriq” significa echar hojas. Es una forma de decoración vegetal.
Estas palabras forman parte integral de nuestro vocabulario y, sin ellas, nuestra forma de hablar perdería riqueza y matices. Te invitamos a descubrir y aprender juntos/as el origen y las curiosidades de estas palabras que han enriquecido nuestra lengua a lo largo de los siglos. La exposición "Sin Arabismos No Es Lo Mismo" tiene como objetivo mostrar la influencia del árabe en la lengua y cultura española. Cada panel está centrado en una materia: ciencias, lengua y literatura, geografía, arquitectura, zoología, astronomía, medicina, cultura y gastronomía.
Guitarra
Del neoárabe “qitarah”. Esta palabra expresa que se trata de un instrumento musical de cuerda.
Bellota
“Balluta”, es el fruto de la encina.
Álcali
Es el hidróxido metálico y su origen es la palabra “al-qali”.
Algebra
Se refiere a cierta ciencia matemática y proviene del árabe “al-jabr”.
Albahaca
En árabe “al-habaqa” es la famosa planta de hojas verdes y aromáticas.
Adobe
De la palabra “túba”, ladrillo.
Tarifa
Proviene del nombre de Tarif ibn Malik, líder amazigh en la Península Ibérica medieval.
Quina
Es el gálbano y en árabe se dice “qinna”.
Cateto
Es una pseudocorrección de la expresión andalusí “qáṭi‘ ṭurúq” o salteador de caminos, famosos por su falta de elegancia al vestir.
Alcohol
Procede del término “kuhul”.