Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

¡Sin arabismos no es lo mismo!

islamofobia.asociacionmarroqui

Created on July 7, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Essential Business Proposal

Project Roadmap Timeline

Step-by-Step Timeline: How to Develop an Idea

Artificial Intelligence History Timeline

Mobile Phone Call

Momentum: Tools Tutorial

Momentum: Onboarding Video

Transcript

¿Sabías que de las 4.000 palabras del léxico español el 8% son arabismos?

¡Acompáñame en este viaje!

Fuente de información: Los conceptos mencionados en la exposición tienen como referencia principal la fuente bibliográfica: Federico Corriente. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Editorial Gredos, 1999. Consultado en línea a través de Archive.org

Elixir

O piedra filosofal, del árabe “al-iksir” también denota licor terapéutico.

Jarabe, sirope y sorbete

Procede del verbo “sharaba”, beber.

Azulejo

Diminutivo anómalo del árabe andalusí “az-zullayj” que proviene del concepto “vidriado”.

Almehuar

Pínula o eje del astrolabio (al-mihwar).

Azafea

Lámina complementaria del astrolabio (as-safiha).

Acémila

Equivale a bestia de carga. Su origen es la palabra “az-zamila” y es semejante a una mula.

Laúd

Proviene de la palabra “al-oud”, la madera.

Cénit y Nadir

Son los dos puntos opuestos de la esfera celeste, derivan del árabe “samt”, dirección de la cabeza, vertical y “nazir”, homólogo.

Ajedrez

En árabe andalusí “as-sitranj” equivale a juego conocido.

Almería

“Almariyya” significa ‘(novia) desvelada’ y está relacionado con el impuesto que pagaban las bodas mudéjares.

¡Agua!

“Aw‘á” significa ¡cuidado! en árabe andalusí.

Paella

O “baqiyya” que representa el resto, las sobras

Auge

Del árabe “awj”, apogeo o punto culminante de un astro.

Cero

Del árabe “sifr” equivale a vacío. De esta palabra deriva también cifra.

Azur

Es el ‘color del cielo’ y deriva de la palabra árabe “lazaward” o lapislázuli.

Madrid

Hay 2 hipótesis que señalan la relación de la ciudad con un cauce de agua abundante o con la palabra “mayra” que significa madre o matriz.

Alacrán o escorpión

Del árabe “al-’aqrab”. También expresa ‘gancho para los ramales’.

Alcachofa

Es un cardo comestible que en árabe andalusí se decía “al-jarshufa” (palo de espinas).

Azafata

En la Edad Media designaba a una mujer que portaba un cesto llamado azafate con el que presentaba y recogía las prendas con las que vestía la reina.

Mono

En Al-Andalus era un animal de mal agüero y proviene del árabe “maymun”.

“A la lima y al limón”

Es una famosa copla y también un arabismo (alā ‘alima al‘ālimūn) que expresa ‘ea, sepan los que deben saber’.

Adoquín

Deriva de la palabra “ad-dukan” que es la piedra de pavimentar.

Gibraltar

El prefijo “gib” proviene de la palabra “Yabal”, monte.

Dormir la mona

La palabra “muna” es la provisión, en andalusí, en este caso de vino.

Sandía

O “sindiyya”, procedente de la región de Sind en el subcontinente hindú.

Almedina

Del andalusí “almadina” se refiere a una ciudad. Su diminutivo procede de “almadayyana” o ciudadela.

Jaqueca

Significa migraña y procede del andalusí “ish-shaqiqa”. Se refiere a la afectación de la mitad del hemisferio craneano.

Azufre

Entre los alquimistas equivale a polvo. En árabe “zahr” significa veneno.

Zaíno

Suele referirse a un caballo de pelo oscuro. Del árabe “sahim”. Referido a una persona puede sugerir que es hipócrita.

Alfombra

Denomina a una especie de sarampión o enfermedad de rojez (da’u l-humra)

Marmota

Es la “broza que lleva la corriente” y procede de la palabra andalusí bardoma que signifca “suciedad, cieno”.

Vega

Estrella alfa de Lira, ‘el águila que cae’ (an-nasru l-waqi’, en árabe).

Espinaca

“Ispináxa” en árabe andalusí es la verdura más famosa.

La Mancha

“Manǧá” (alivio o salvación) en andalusí se refiere a la calma de las tierras del sur que separaban las belicosas tierras de Castilla y Aragón.

Cenefa

En árabe andalusí “as-sanifa”. Según la Real Academia de la Lengua española es una “lista sobrepuesta o tejida en los bordes de las cortinas, doseles, pañuelos, etc. También denota dibujo de ornamentación que se pone a lo largo de los muros, pavimentos y techos.”

Redoma

Proviene del árabe andalusí “rutuma” que se refiere a un frasco de cuello estrecho. Existe una expresión con esta palabra: “caer en un aprieto”, en árabe se dice “waqa’a rutuma”.

Escabeche

Procede del árabe andalusí “as-sukkabáj” o “iskabach” y este del árabe “sikbāj” y del persa “sekbā”.

Azogue o Zoco

Es el mercado y proviene de la palabra árabe “as-suq”.

Jabalí Viejo

La palabra “jabalí” es de origen andalusí y significa cerdo salvaje. Referido a un topónimo puede referirse a concepto de montés.

Guarismo

Esta palabra usa el gentilicio del nombre del matemático “Al-Jwarizmi” cuya obra introdujo en Occidente el cálculo decimal desde la India. Por contaminación del griego “arithmos” obtenemos el término moderno “algoritmo”.

Safari

Procede del árabe “safar” que significa viajar.

Altair

Estrella alfa de la constelación del Águila, es una transcripción de la expresión ‘el águila voladora’ o “a(nnasru)ttair” en árabe.

Gambusino

Se refiere a una especie imaginaria, un pájaro de fantasía que aparece en diversas tradiciones españolas. Procede del árabe “qanbura” que significa alondra.

Tahúr

Representa a un jugador y se refería a las personas que apostaban dinero jugando a dados o cartas.

Hazaña

Está relacionado con la palabra “hasana” en árabe que refleja una buena acción.

Ajonjolí

Del árabe “al-yulyulan” que se refiere al sésamo.

Alardear

Implica pasar revista a las tropas militares y deriva del árabe “al-ard”.

Murcia

Proviene del árabe “mursiyya” (bien asentada) fue fundada por Abderrahman II.

Marfil

Procede del término “azm al-fil”, hueso de elefante.

Haba

Como semilla puede referirse a un nódulo, tumor o bulto en el cuerpo y también ampolla. Del andalusí “habba”.

Achaque

Procede del término “ash-shakiyyah” y se refiere a un pretexto.

Cacereño

Es el gentilicio de Cáceres y está relacionado con la palabra “alcázar” o fortaleza.

Guadiana

Procede de “wadi” que significa “río de Ana”.

Bórax

Proviene del árabe “baura” y significa cierta sal. El carbonato sódico o natrón también es un arabismo.

A trancas y barrancas

“Atrakkán barrámka” es una expresión popular cuyo origen se refiere a la expresión andalusí ‘busca un rincón con la yegua para defenderte de varios atacantes’.

Algalia

Es un perfume compuesto de almizcle, ambar y aromas. Del árabe “al-galiya”.

Ataurique

La palabra árabe “tawriq” significa echar hojas. Es una forma de decoración vegetal.

Estas palabras forman parte integral de nuestro vocabulario y, sin ellas, nuestra forma de hablar perdería riqueza y matices. Te invitamos a descubrir y aprender juntos/as el origen y las curiosidades de estas palabras que han enriquecido nuestra lengua a lo largo de los siglos. La exposición "Sin Arabismos No Es Lo Mismo" tiene como objetivo mostrar la influencia del árabe en la lengua y cultura española. Cada panel está centrado en una materia: ciencias, lengua y literatura, geografía, arquitectura, zoología, astronomía, medicina, cultura y gastronomía.

Guitarra

Del neoárabe “qitarah”. Esta palabra expresa que se trata de un instrumento musical de cuerda.

Bellota

“Balluta”, es el fruto de la encina.

Álcali

Es el hidróxido metálico y su origen es la palabra “al-qali”.

Algebra

Se refiere a cierta ciencia matemática y proviene del árabe “al-jabr”.

Albahaca

En árabe “al-habaqa” es la famosa planta de hojas verdes y aromáticas.

Adobe

De la palabra “túba”, ladrillo.

Tarifa

Proviene del nombre de Tarif ibn Malik, líder amazigh en la Península Ibérica medieval.

Quina

Es el gálbano y en árabe se dice “qinna”.

Cateto

Es una pseudocorrección de la expresión andalusí “qáṭi‘ ṭurúq” o salteador de caminos, famosos por su falta de elegancia al vestir.

Alcohol

Procede del término “kuhul”.