Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Алиса в стране чудес

Dasha

Created on April 18, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Essential Learning Unit

Akihabara Learning Unit

Genial learning unit

History Learning Unit

Primary Unit Plan

Vibrant Learning Unit

Art learning unit

Transcript

Верите ли Вы в сказки? Бывали ли Вы в Стране чудес? И не знаете где она находится?Тогда вперед с Алисой за Белым Кроликом!

Стр. 3

Стр. 6

Стр. 4

Стр. 7

Стр. 5

Стр. 8

Как появился псевдоним Lewisa Carrollа?

Кэрролл не был профессиональным писателем, он преподавал математику, занимался специальными исследованиями. Но созданные им книги «Алиса в Стране Чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1872) стали классикой английской и мировой детской литературы и принесли ему гораздо большую популярность, чем ученые труды.

Увлечение писателя

Маленький Чарлз – фантазёр и выдумщик, имел свой кукольный театр; в школе в Ричмонде сотрудничал в школьном журнале, помещал в нем юмористические рисунки и комически абсурдные стихи.

Оксворд

Первое издание книги «Алиса в Стране Чудес» вышло 160 лет назад в британском издательстве «Макмиллан».

«– Хочешь потерять свое имя? – Нет, – испугалась Алиса. – Конечно, не хочу! – И зря, – сказал Комар небрежно. – Подумай, как это было бы удобно!».

"Алиса в Стране чудес” появилась во время лодочной прогулки по реке Темза. Кэрролл придумывал на ходу историю, активными слушательницами которой были дочери Лидделла - декана факультета. Главной героиней Кэрролл сделал Элис, Лорину он превратил в попугая Лорри, а Эдит стала орленком Эдом. Элис попросила записать эту историю на бумаге, и Льюис Кэрролл занимался этим на протяжении нескольких последующих месяцев. Все страницы он переплел и сделал небольшую книжку, снабдив ее собственными рисунками. Затем, по совету своих друзей, он переписал книгу для более широкого круга читателей, добавив ещё несколько историй, прежде рассказанных детям Лидделла. 1865 – в свет выходят “Приключения Алисы под землей” под псевдонимом Льюис Кэрролл. Рукописный экземпляр, подаренный Алисе Льюисом Кэрроллом, был продан ею в 1926 году за 15 400 фунтов. Сегодня рукопись хранится в Британской библиотеке.

За всю свою жизнь Доджсон опубликовал 256 книг, а славу ему принесла лишь “Aлиса”

Число переводов "Алисы"

Реакция на книгу литературных критиков

Один из бывших его студентов пораженно восклицал: «Кто бы мог подумать, что этот «сухарь», у которого я засыпал на лекциях, мог написать такую увлекательную вещь!».

Алиса Лидделл (справа) со своими сестрами, фотография Льюиса Кэрролла, 1859 г.

Алиса Лиддел — прототип персонажа Алисы. Алиса Лидделл была дочерью декана оксфордского колледжа. Доджсон познакомился с их семьей и общался с Алисой на протяжении долгих лет.

В книге главная героиня знаменитой сказки Л.Кэрролла - обыкновенная английская девочка по имени Алиса. Однажды она замечает загадочного Белого Кролика с карманными часами и, в погоне за ним, попадает в волшебную Страну Чудес, где все совсем не так, как в реальном мире. Маленькая девочка, которой около семи лет, умная не по годам, страшно любопытная и рассудительная. Она уже начала учиться, знает и употребляет много «умных» слов, не всегда понимая их значения. Алиса любит читать, но не читает книжки без картинок. Она выдумщица и фантазёрка, любознательная, добрая, воспитанная. Её прирождённая черта – любопытство – причина и следствие всего, что происходит с девочкой.

В 1871 году была выпущена «Алиса в Зазеркалье» — новая книга. Обе волшебных сказки, которым уже минула сотня лет, пользуются огромным успехом и известны детям всего мира и в наши дни. В коллекциях Британской Библиотеки можно увидеть тот уникальный рукописный манускрипт, который в свое время был преподнесен писателем Алисе Лидделл. Страница оригинальной рукописи Л.Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

Страница оригинальной рукописи Л.Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

1903

1933

1915

1972

1951

1981

1985

1983

2010

1999

По книгам Льюиса Кэрролла рисуют мультфильмы, сочиняют мюзиклы и оперы, создают компьютерные игры, снимают кино.

"И если кто-то снова вдруг проникнуть попытается В Страну Чудес волшебную в красивом добром сне, Тот даже то, что кажется, что только представляется, Найдет в своей загадочной и сказочной стране".

Кинофильм, снят в США ; экранизация 1985 года сказок Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Создавался как телефильм в двух частях, с участием известных актёров, близкий по изложению к оригинальным текстам. Одну из главных ролей сыграл участник группы «The Beatles» Ринго Старр.

В книгах это кот Герцогини, который часто улыбается. Вид у персонажа добродушный, однако у него много зубов и длинные когти. Алиса ласково называла его Чешик и считала своим другом. Его взгляды меняются в зависимости от ситуации, он хитёр и непредсказуем. Умеет исчезать по частям и целиком, поэтому не боится, что ему отрубят голову.

Рисунок Л.Кэрролла

Советский мультфильм Ефрема Пружанского по мотивам одноимённой сказки Льюиса Кэрролла в трёх сериях, созданный на киностудии «Киевнаучфильм» в 1981 году по заказу Государственного комитета СССР по телевидению и радиовещанию. Мультфильм является экранизацией не конкретно оригинальной книги Льюиса Кэрролла, а первой редакции его перевода, осуществлённого Ниной Демуровой в 1967 году. Сюжет существенно укорочен.

Полнометражный анимационный фильм компании Уолта Диснея, созданный в 1951 году. В основу положена дилогия английского писателя Льюиса Кэрролла из двух книг: «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Это первый диснеевский мультфильм, у которого есть финальные титры. Образ Алисы не отличался от остальных диснеевских принцесс. Анимационный фильм

Выступает в роли своеобразного проводника. Именно за ним Алиса гонится в самом начале, в результате чего попадает в Страну Чудес. Главная черта в характере Кролика – это трусость. Он трус и подхалим. Бегает всюду с озабоченным видом, вечно бормоча себе под нос нечто вроде: «Ай-яй-яй! Как я опаздываю!». Или: «Пропала моя голова! Ах, моя шкурка, ох, бедные мои усики!» А еще Кролик – завзятый щеголь. Он любит покрасоваться в жилете. Его можно встретить при часах, с перчатками и веером.

Рисунок Л.Kэрролла

- назначен библиотекарем колледжа; - в 1865 году стал преподавателем математики; - за 25 лет своей научной деятельности он опубликовал много работ по разным отраслям математики; - в 1867 году он посетил Россию (Петербург, Москву и Нижний Новгород).
Фотографии Алисы Лиддел, сделанные Льюисом Кэроллом

Насекомое синего цвета и трёхдюймового роста. Он восседает на белом грибе и курит кальян. Странное существо, как и все остальные в Стране чудес. Говорит загадками, её умозаключения нелогичны и бессмысленны. Её речь не преследует никакой цели, только последний совет приносит пользу (как стать больше или меньше, откусывая гриб).

Настоящее имя - Чарлз Лютвидж Доджсон. Писатель просто взял свое настоящее имя «Чарлз Лютвидж» и проделал с ним «фокус-покус»: сначала перевел на латынь – получилось «Каролюс Людовикус», затем поменял слова местами и быстро (пока никто ничего не заметил) перевел их обратно на английский. В результате вместо скучного Чарлза Лютвиджа он получил чудаковатого и веселого Льюиса Кэрролла, а также мировую славу в придачу.
Первый экземпляр сказки Льюис Кэрролл переписал для Алисы от руки и украсил 37 собственными рисунками, переплетена в зеленый кожаный переплет и преподнесена ей в подарок на Рождество в 1864 г. Также Кэрролл написал для неё специальное стихотворение посвящение: "Алиса, сказку детских дней храни до седины В том тайнике, где ты хранишь младенческие сны, Как странник бережёт цветок далёкой стороны".
Последняя страница оригинальной рукописи Л.Кэрролла «Приключения Алисы под землей».

Телевизионная экранизация 1999 года знаменитых сказок Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Лучшая телевизионная экранизация книг Льюиса Кэрролла принадлежит британскому режиссеру Нику Уиллингу (фильм совместного производства Великобритании, Германии и США). Она завоевала аж четыре премии «Эмми» и собрала положительные отзывы как критиков, так и зрителей. стоит отметить замечательные костюмы и грим. Образы персонажей были позаимствованы у иллюстратора самого первого издания книг Кэрролла — Джона Тенниела.

В 1983 году японский режиссер Сугияма Таку снял аниме-сериал "Алиса в Стране чудес" через два года после своего дебюта в анимации. Приключения Алисы в сказочном мире японский режиссер превратил в многосерийный квест, создав 26 эпизодов для японского телевидения и еще столько же по заказу западных компаний. Первые серии воспроизводят оригинальный сюжет почти без изменений, каждому ключевому моменту истории посвящена отдельная серия: "Алиса и Кролик", "Кроличья нора", "Алиса и море слез" и так далее.

- анатомия и физиология - рисование - любил играть в шахматы,бильярд, крокет, жонглировал - придумывал фокусы и головоломки - был театралом - занимался спортом (греблей,коньками)

В книге — при встрече с Алисой ведёт себя нетактично, поэтому главная героиня просит его «не переходить на личности». Загадывает ей загадки и периодически пытается разбудить Мышь-Соню. По выражению Чеширского кота, Болванщик находится «не в своём уме». Помимо того, что персонаж постоянно пьёт чай, он занимается продажей шляп и поёт песни на концерте. Он с нетерпением ждал возвращения Алисы, поскольку является её, по сути, единственным надёжным другом, который верит в неё так, как никто другой. Он бесстрашен, бросается на защиту Алисы, даже рискуя собственной жизнью.

Рисунок Джона Тенниэла

Рекордно число переводов "Алисы в Стране Чудес" в мире - книга была переведена на 125 языков. Перевод «Алисы в Стране Чудес» на русский язык (и другие языки) затруднён обильным использованием Кэрроллом игры слов, понятной только англоязычным читателям. Например, Мартовский заяц и Болванщик — это персонажи из английских поговорок, не имеющих аналогов в русском языке. или «Мы называем его спрутиком, потому что он ходит с прутиком» И тем не менее известно около 13 переводов на русский язык. Первый русский перевод, сделанный анонимным переводчиком, был отпечатан в типографии А.И. Мамонтова в Москве в 1879 году и назывался "Соня в царстве дива". Oбщее число изданий “Алисы в стране чудес” в мире приближается к тысяче.

Образованная особа, увлекается историей, знает французский язык. Ненавидит кошек. Возмущена бестактностью Алисы, которая в разговоре постоянно сворачивает на свою кошку Дину. Участник безумного чаепития, постоянно спит, практически бессловесный персонаж. Если говорит или поёт, то чаще всего – не просыпаясь. Иногда Соня делает замечания Алисе, совершенно абсурдные и глупые.

Участвует в безумном чаепитие, сам достаточно безумен. Предлагает девочке выпить вина, которого нет на столе. Учит Алису всегда говорить то, что на уме. Ему постоянно кажется, что пора пить чай. Все вещи в доме кролика сделаны в форме кроличьей головы. Заяц похож на параноика, он постоянно в состоянии тревоги, он немного безумен, имеет привычку всё время пожимать лапами и ушами, а также бросать чайники, ложки и другие вещи. Он обожает готовить и является единственным жителем Нижнекрая, до кого у Красной Королевы не дошли руки.

Рисунок Джона Тенниэла

Второй фильм был выпущен в 1915 году.Он тоже был немой и чёрно-белый, экранизация классического романа Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Фильм написан и снят В.В. Янгом, в главной роли Алисы - Виола Савой. Эта версия фильма отличается полноценным изображением «Баллады о старом Вильяме». Забавно, что в немое кино включено это стихотворение, в то время как в более поздних звуковых версиях не было предпринято подобных попыток. В процессе повествования появляется поразительный образ делающего обратное сальто Папы Вильяма с иллюстрации Тенниела.

Держит в страхе всех жителей волшебной страны, всем вокруг угрожает казнью, капризничает, как ребёнок. Неумна и непоследовательна в своих действиях. Собирательный образ многих взрослых людей глазами ребёнка.Хитра, любит следить и подслушивать, не терпит отказов и возражений. Страшно раздражительна. Всегда сердита, всегда всем недовольна. Вечно визжит, чтобы кому-нибудь отрубили голову. Голос у нее очень неприятный. Он звучит резко, пронзительно. Любит, чтобы подданные играли в крокет. Когда она замечает, что кто-то плохо играет, она тут же приказывает отрубить ему или ей голову. Правда, ее приказы никто не торопиться исполнять. Всех потихоньку от Королевы выпускают.

Первые рецензии на «Алису» были скорее негативными — критики хоть и хвалили фантазию Кэрролла, но ругали его книгу за излишнюю абсурдность сюжета. Тем не менее сказка имела большой успех еще при жизни писателя и даже помогла ему неплохо заработать. Одной из причин были выдающиеся иллюстрации Джона Тенниела, по основному роду деятельности — политического карикатуриста, которого пригласил поработать лично Кэрролл.

«Мы полагаем, что любой ребенок будет скорее недоумевать, чему радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку...». Впрочем, даже недоброжелатели отмечали «богатую фантазию Льюиса Кэрролла», а вскоре и тон критики изменился. Огромная популярность «Алисы» не только у детей, но и у взрослых свидетельствовала, что в английской литературе появилось нечто доселе невиданное.

Премьера первого фильма состоялась 17 октября 1903 года. Немой черно-белый фильм Сесиля Хепуорта. Сохранившаяся копия в очень плохом состоянии, однако несмотря на плохую сохранность и пропущенные эпизоды, фильм охватывает почти все ключевые моменты истории: начало, погоню за белым кроликом, попытки Алисы попасть в прекрасный сад за дверцей, сцену на кухне с кухаркой и поросёнком, разговор с Чеширским котом, «безумное чаепитие». Фильм вызвал большой интерес у зрителей. В фильме присутствуют спецэффекты достаточно высокого уровня для кинематографа начала XX века. Например, Алиса уменьшается и растёт, находясь в кукольном домике.

Американский чёрно-белый детский фильм 1933 года. Сюжет фильма почти полностью соответствует сюжету сказок «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Фильм является полностью игровым, за исключением истории о Морже и Плотнике. Оригинальный фильм имел продолжительность 90 минут.

Самой современной экранизацией на сегодняшний день является вариант кэрролловской сказки, снятый Тимом Бертоном. «Алиса в Стране чудес» является продолжением оригинальных «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье», повествуя об уже 19-летней Алисе которая возвращается в волшебный мир спустя 13 лет.

Сказка содержит одиннадцать стихов, большинство из которых являются пародиями на популярные нравоучительные стихотворения и песни того времени. Вступительное стихотворение «Июльский полдень золотой…» написано под влиянием речной прогулки, проведённой 4 июля 1862

Одна из шахматных Королев, которые собираются экзаменовать Алису, для того чтобы та стала Королевой. В одной из сцен Белая Королева рассказывает Алисе о том, как можно жить в обратную сторону и помнить будущее. У Белой Королевы улетает шаль, и в погоне за ней она вместе с Алисой переходит через ручеёк и превращается в Овцу, сидящую за вязанием.

Музыкальный кинофильм 1972 года, производства Великобритании. Экранизация сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Фильм можно смотреть детям любого возраста. От других постановок эту отличает «звёздный» состав британских актёров, занятых в экранизации. Фильм несколько раз издавался в форматах видео и DVD, но не подвергался реставрации.