Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Malè krab_teks_2_p

kreyogene

Created on April 12, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Word Search: Corporate Culture

Microlearning: How to Study Better

Microcourse: Artificial Intelligence in Education

Microcourse: Key Skills for University

Microcourse: Learn Spanish

How to Create the Perfect Final Project

Create your interactive CV

Transcript

Pou déplasé kow, sèvi dwet-ou oben anlot zouti.

Pour naviguer, utilise ton doigt sur un écran tactile ou un autre outil.

I pati >

3 min

Malè Krab

Serge RESTOG

Les malheurs de Crabe

Crabʼs misfortunes

Annou >

Chak lanné Rwa sé zannimo-a té ka fè an gran lafet.

Chaque année, le roi des animaux organisait un grand festin.

Every year, the king of the animals organized a great feast.

Jou-tala i té ka envité tout zannimo : poul, mangous, mannikou, sèpan épi ki dot ankò. Sé sa ki té ka fè sé zannimo-a wè yonn-a-lot.

Ce jour-là, il invitait tous les animaux : des poules, des mangoustes, des manicous, des serpents et bien d’autres. Grâce à cela, les animaux pouvaient se rencontrer.

On that day, he invited all the animals : hens, manicous, snakes and so one. On the occasion, the animals could meet each other.

Kontinié

viré

I fok chak-la té ba pawol-li, konmkwa zannimo ni plis larézon ki moun. I fok té montré sé moun-la ki zannimo kapab viv an tjè koko.

Il fallait, coûte que coûte, se promettre à nouveau d’être plus raisonnable que les hommes. Il fallait montrer aux hommes que les animaux pouvaient donner l’exemple et vivre en paix.

It was necessary at all costs to promise, to be more reasonable than men. It was necessary to show to men that the animals could give the example and live in peace.

Men, poutoutbon, lakay-nou, dapré’w, kiles ki Rwa zannimo ?

Mais au fait, chez nous, à votre avis, qui est le roi des animaux ?

But by the way, in your opinion, who is the king of the animals around here ?

Kontinié

viré

Pawol-la di i bien di. Pou lafet-tala, pa menm palé, Krab té la.

Quoi qu’il en soit, pour ce banquet, évidemment, Crabe était de la partie.

Anyway, for this banquet, of course, crab took part.

Menm vètè té la, li ki toujou séré an fon lakay-li. Misié Ay té janbé dlo pou’y té vini adan lafet-tala.

Même ver de terre était là, malgré son caractère casanier. Le mouton paresseux avait fait le voyage, pour être de la fête.

Even earth worm was there, stay-at-home although he is. The lazy sheep had made the journey, to take part in the feast.

Kontinié

viré

Man ka di zot, viv adan lapé, an tjè koko, san pies goumen, san fè débriya pa péché, san kouyonnen anlot, sa pa fasil.

Cependant, vivre en paix, en harmonie, sans heurts, sans débrouillardises, sans duperies sur cette terre n’était pas chose aisée.

However, to live in peace, in harmony, without hitches, without little tricks, without swindles on this earth was not an easy thing.

Konpè Chien épi konpè Chat, yo pli malen, dapré yo, mandé Rwa sé zannimo-a pou yo fè manjé-a.

Konpè Chien et konpè Chat, les deux plus malins, d’après eux, avaient proposé au roi des animaux de lui faire la cuisine.

Konpè Dog and konpè Cat the two most malicious they believed, had proposed to the king of the animals to cook for him.

Adan lidé sé dé tjuizinié agoulou tala, sa té an manniè pou yo té ni sé pli bel mòso-a.

Dans l’esprit des deux cuisiniers voraces, c’était le moyen d’avoir les meilleurs morceaux.

In the mind of the two ravenous cooks, it was the best way to have the best pieces.

Kontinié

viré

Lafet-la té ka bay. Lanmizik-la té bel épi té ka sonnen red. Sé fi-a té djé, bel san manman. Yo tout té ka ziété Krab.

La fête battait son plein. La musique était agréable et bien rythmée. Les filles étaient gaies, ravissantes. Toutes, elles avaient un petit clin d’oeil pour Crabe.

The feast was going strong. The music was pleasant and rhythmic. The girls were cheerful, charming. They all had a little wink for crab.

I fok di i té bel nonm. I té bodzè, bien doubout épi dé bel zié’y, épi ti bren chaben, an ti koulè sové.

Il était beau, avouons-le. Il était très élégant, bien habillé, très athlétique, avec de beaux yeux, un peu chabin.

He was handsome, let’s admit it. Very elegant, well dressed, very athletic, with beautiful eyes, a little chaben.

Fini épi sa ! Sé jenn madanm lan pa té ka ba Krab an pa. Men, i pa té ni tan pou sa.

Bref, Crabe était très sollicité par ces jeunes dames. Mais, lui ne s’intéressait pas du tout à elles.

In short, by these young ladies, crab was very solicited. As far as he was concerned, on the contrary, they hardly interested him.

Kontinié

viré

Toupannan Rwa sé zannimo-a té ka fè an gran kozé...

Alors que le roi des animaux faisait un grand discours pour remercier ses convives ...

While the king of the animals made a big speech to thank his guests for having honoured his invitation...

Kontinié

viré

Tjèsion 1 / 3
Tjèsion 2 / 3
Tjèsion 3 / 3

Sa té an zizing listwè

Pou konnet lerestan

ou pé kabéché ek trapé liv-la

ba lidé'w

viré li'y

kreyospot.com

viré

An pal

Ou pé pijé an bouton vè ki matjé "ba lidé'w"pou viré anlè sit kréyospot oben bouton "viré jwé" pou viré koumansé.

traduction française

Tu peux appuyer sur le bouton vert "ba lidé'w" pour revenir au site kréyospot ou le bouton vert "viré jwé" pour recommencer une partie.

An pal

Pijé bouton-an ka klenndé pou kontinié.

traduction

Clique sur le bouton clignotant pour continuer.

An pal

Ba nou lidé'w, pitjé-tjè bouton "vwéyé", épi pitjé-tjè bouton "kreyospot.com" oben "viré" dèyè sa.

traduction

Laisse un avis, sélectionne le bouton "vwéyé", puis le bouton "kreyospot.com" ou "viré"

An pal

Ou pé pijé an bouton vè ki matjé "ba lidé'w"pou viré anlè sit kréyospot oben bouton "viré jwé" pou viré koumansé.

traduction française

Tu peux appuyer sur le bouton vert "ba lidé'w" pour revenir au site kréyospot ou le bouton vert "viré jwé" pour recommencer une partie.