Presentación
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
Mª Esther Martín Rodríguez 1º Bto A
Índice
EJE DIACRÓNICO:
EJE SINCRÓNICO:
- VARIEDADES DIASTRÁTICAS
- VARIEDADES DIAFÁSICAS
- EJEMPLOS REALES DE IDIOLECTOS
diatópicas
variedades
diacrónicas
ETAPAS HISTÓRICAS DE LA LENGUA
S.III a.C-actualidad
Español Contem poráneo
Latín Clásico y Vulgar
Hispano-Romance
Español Clásico
Español Moderno
Español Medieal
S.III a.C.-S.V d.C
S.XVI-XVII
S.XVIII-XIX
S.XX-actualidad
S.X-XV
S.V-X
variedades diastráticas
SOCIOLECTO
Nivel culto
Nivel vulgar
Nivel estándar
Nivel coloquial
Variedades diafásicas
REGISTRO LINGÜÍSTICO
Definición:
Jergas:
Formal
Informal
Grupales
Profesionales
Idiolectos
EJEMPLOS REALES
Miguel de Unamuno
Chiquito de la Calzada
Salvador Dalí
Camilo José Cela
¡GRACIAS!
Euskera
Zona: Comunidad Autónoma del País Vasco y áreas cercanas de Navarra.
El español del País Vasco está influenciado por el euskera, lo que genera particularidades en la entonación, gramática y léxico.
Características:
• Entonación peculiar, con ritmo pausado y melodía ascendente.
• Construcciones gramaticales influenciadas por el euskera, como “Igual llueve” (por “Quizás llueva”) o “Me duele mi cabeza”.
• Uso peculiar de los tiempos verbales, con más frecuencia del pretérito perfecto compuesto (“Hoy he comido en casa”) y cambio en el imperativo (“Ven aquí todos” en vez de “Venid aquí”).
• Préstamos léxicos del euskera, como “Aupa” (hola), “Txiki” (pequeño) o “Kale” (calle).
Ejemplo: “Aupa, igual nos vemos luego en el kale. Está todo oscuro hoy, ¿eh?”
Variedades Diacrónicas (Variación a lo Largo del Tiempo)
Las variedades diacrónicas se refieren a los cambios que experimenta una lengua a lo largo del tiempo. Toda lengua viva evoluciona debido a factores históricos, sociales y culturales. Las variedades diacrónicas pueden observarse en las etapas históricas del español, desde el latín hasta el español contemporáneo. Ejemplos de variación diacrónica:
• En español medieval se decía “facer”, pero con el tiempo se transformó en “hacer”.
• La palabra “infante” en la Edad Media significaba cualquier niño; hoy solo se usa para los hijos de la realeza.
• La forma del futuro en latín clásico (cantare habeo) evolucionó al futuro en español (cantaré).
VARIEDADES DIASTRÁTICAS
Las variedades diastráticas o socioculturales, también conocidas como sociolectos, son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante y su estima hacia el idioma. Según cuál sea el grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico y del discurso, se distinguen los siguientes niveles:
Las variedades diafásicas o estilísticas están relacionadas con la capacidad del hablante de emplear la lengua según unas determinadas circunstancias: el canal o medio que utilice (oral o escrito, formal o informal), el tema tratado (general o específico), la relación entre los interlocutores (conocimiento que comparten y grado de familiaridad) y la finalidad comunicativa. Dicha capacidad se refleja en el dominio de diferentes registros, dentro de los cuales es posible distinguir dos:
Registro informal:
se utiliza en contextos en los que el hablante no necesita atender continuamente a ese uso correcto. Ello le permite utilizar un tono coloquial o familiar.
Registro formal:
Se emplea en aquellas situaciones que exigen un uso correcto y preciso de la lengua.
Zona: Comunidad de Madrid.
Características:
• Se considera un español normativo, pero con algunos rasgos propios.
• Leísmo generalizado (“Le vi ayer” en vez de “Lo vi ayer”, cuando se refiere a un hombre).
• Uso frecuente del pretérito perfecto compuesto (“Hoy he ido al cine” en vez de “Hoy fui al cine”, como se usa en otras partes de España).
• Tendencia al yeísmo (*“caye” en vez de “calle”).
• Entonación característica, con cierta subida y bajada en las frases interrogativas.
Ejemplo:
“Ayer le vi en la plaza y hemos estado hablando un rato.”
Español de Madrid
ANDALUZ
Zona: Andalucía.
Características:
• Aspiración de la “s” final (“graciah” en vez de “gracias”).
• Pérdida de la “d” intervocálica (“pescao” en vez de “pescado”).
• Seseo (“casa” y “caza” se pronuncian igual).
• Ceceo en algunas zonas (“zebolla” en vez de “cebolla”).
• Uso del pronombre “ustedes” con formas verbales de “vosotros” (“ustedes tenéis”).
Nivel coloquial
Es el nivel de la lengua utilizado en la comunicación cotidiana e informal. Se caracteriza por el uso de expresiones populares, muletillas y frases hechas.
Características: • Uso de frases informales y expresiones idiomáticas. • Puede incluir repeticiones, muletillas y exageraciones. • Se usa en conversaciones entre amigos, familia y contextos informales
Miguel de Unamuno (Filósofo y escritor español)
Rasgos de su ideolecto: • Uso de neologismos (intrahistoria para referirse a la historia del pueblo).
• Lenguaje filosófico y profundo.
• Construcciones sintácticas largas y complejas.
Ejemplo real:
“El progreso consiste en renovarse.”
Español Contemporáneo (siglo XX - actualidad)
El español sigue evolucionando con la globalización, la tecnología y los medios de comunicación. Características:
• Expansión del español a nivel mundial (más de 500 millones de hablantes).
• Incorporación de anglicismos (email, selfie, chat).
• Cambios en el uso de pronombres (ustedes en lugar de vosotros en América).
• Tendencias a la simplificación gramatical y a la economía del lenguaje.
• Influencia de las redes sociales en la comunicación
Chiquito de la Calzada (Humorista español)
Rasgos de su ideolecto:
• Creación de palabras propias (fistro, pecador de la pradera).
• Expresiones exageradas y tono singular.
• Uso de pausas y cambios de entonación.
• Ejemplo real:
“¡No puedor, no puedor!”
Catalán oriental y valenciano-castellano
Zona: Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares.
Características:
• Uso de “lo” neutro (“lo bueno es que…”).
• Influencia del catalán en el léxico (“prou” en vez de “bastante”).
• Uso del verbo “anar” como auxiliar en algunas zonas (“Va dir que sí” = “Dijo que sí”).
Hispano-romance (siglos V - X d.C.)
Con la caída del Imperio Romano (siglo V), la Península Ibérica quedó bajo el dominio de pueblos germánicos, como los visigodos. El latín vulgar evolucionó en dialectos romances hispánicos.
Características:
- Aparición de lenguas romances derivadas del latín.
- Influencia del visigodo en algunas palabras (guerra, robar).
- Pérdida de la declinación latina y uso creciente de preposiciones.
- Durante esta época, los dialectos romances aún no eran lenguas completamente definidas, sino transiciones del latín vulgar.
Español de Castilla y León
Zona: Castilla y León.
Características:
• Se considera una de las formas más cercanas al castellano estándar.
• Pronunciación clara de la “s” final, sin aspiración como en el andaluz.
• Menos tendencia al leísmo que en Madrid, aunque aún presente en algunas zonas.
• Conservación de formas verbales tradicionales, como el uso de “vosotros” con total normalidad.
• Influencia del leonés en algunas zonas (León, Zamora, Salamanca), con palabras como “prestoso” (agradable) o “llambión” (goloso).
Ejemplo:
“He comprado pan, que ya no nos quedaba en casa.”
Gallego-castellano
Zona: Galicia.
Características:
• Uso del pronombre “vos” con valor de respeto.
• Influencias léxicas del gallego (“carallo” por “coño”).
• Uso del infinitivo conjugado (“Para nosotros comer” en vez de “Para que comamos”).
Las jergas grupales: también llamadas argots, son las distintas variedades empleadas por diferentes grupos sociales (argot juvenil, argot del hampa o delincuentes, etc.).Ejemplos:
- “Ese móvil está to’ guapo.” → (Está muy bonito).
- “Voy con mi crush.” → (Voy con la persona que me gusta).
Leonés o asturleonés
Zona: León, Zamora, Salamanca y Asturias.
Características:
• Uso del artículo con nombres propios (*“la María” en vez de “María”).
• Plural en “-es” para palabras terminadas en vocal tónica (*“panes” en vez de “panes”).
• Uso de palabras arcaicas (“prestoso” por “agradable”).
Las jergas profesionales: también conocidas como tecnolectos, son las variedades utilizadas en diversos trabajos y disciplinas científicas (agricultura, medicina, lingüística, etc.).Ejemplos:
- “El paciente presenta taquicardia y hipertensión.” → (Tiene el corazón acelerado y presión alta).
- • “Requiere una intervención quirúrgica de urgencia.” → (Necesita una operación inmediata).
Aragonés:
Zona: Norte de Aragón (Pirineos).
Características:
• Uso de artículos “lo”, “la”, “los” (*“lo nuestro” en vez de “lo nuestro”).
• Mantenimiento de la “f” inicial latina (“ferro” en vez de “hierro”).
• Uso de diminutivos en “-ico” (“chiquetico”).
Variedades Diatópicas (Variación Geográfica o Dialectal)
Las variedades diatópicas son las diferencias lingüísticas que existen en una lengua debido a la ubicación geográfica de los hablantes. Esto da origen a los dialectos dentro de una misma lengua.
Ejemplos de variación diatópica: • En Madrid se usa “coche”, mientras que en Canarias se prefiere “carro”. • En Andalucía, la “s” final de sílaba se aspira o se pierde: “estás” → “eh-tá”.
• En Cataluña y Baleares, muchos hablantes nativos de catalán y mallorquín tienden a pronunciar la “ll” de forma distinta.
• En el norte de España, se conserva la distinción entre /s/ y /θ/ (ceceo), mientras que en algunas zonas del sur se tiende al seseo (casa y caza se pronuncian igual).
• En Asturias y León, aún sobreviven rasgos del asturleonés, como el uso de “nun” en lugar de “no”.
Latín Clásico y Latín Vulgar (siglo III a.C. - siglo V d.C.)
Antes del nacimiento del español, su base era el latín, la lengua del Imperio Romano. Sin embargo, hay que diferenciar entre:
• Latín clásico: la forma culta escrita (usada por autores como Cicerón y Virgilio).
• Latín vulgar: la forma hablada por el pueblo, que evolucionó en distintas lenguas romances, incluyendo el español.
Características del latín vulgar:
• Simplificación gramatical del latín clásico.
• Pérdida de la distinción entre casos gramaticales.
• Evolución de la pronunciación (ej. lupus → lobo).
• Uso de artículos derivados de pronombres latinos (ille → el, la).
Español Moderno (siglos XVIII - XIX)
Con la fundación de la Real Academia Española (1713), se normaliza el idioma y se fija la ortografía. Características:
• Eliminación de letras en desuso (philosophía → filosofía).• Desaparición de palabras arcaicas (emplazar por colocar). • Difusión de un español culto y uniforme en toda Hispanoamérica. • Préstamos del francés (hotel, menú, debut).
Español Clásico (siglos XVI - XVII)
Durante el Siglo de Oro, el español se expande a América y se consolida como lengua de prestigio. Se publican las primeras gramáticas y diccionarios, como la Gramática de Nebrija (1492). Características:
• Estabilización de la ortografía (desaparece ç, se impone la z).
• El seseo se extiende en América y Andalucía.
• Desaparición de algunas consonantes latinas:
• dictu → dicho, lacte → leche.
• Creación de palabras a partir del latín y griego (filosofía, libertad).
• Influencia de las lenguas indígenas en América (chocolate, maíz, tomate).
Nivel bajo o vulgar
Es el nivel más bajo de la lengua, caracterizado por errores gramaticales, pronunciación incorrecta y uso de palabras inadecuadas. Se asocia con la falta de educación formal.
Características: • Uso de vulgarismos (errores de pronunciación y gramática). • Falta de precisión y estructuras gramaticales incorrectas. • Se da en sectores con menor acceso a la educación.
La jerga es el lenguaje específico de un grupo social o profesional. Puede incluir palabras, expresiones y tecnicismos que no son comprensibles para quienes no pertenecen al grupo. Podemos distinguir:
Nivel estándar
Es el nivel de lengua normativo y neutro, utilizado en la educación, los medios de comunicación y la administración pública. No tiene expresiones coloquiales ni tecnicismos excesivos, lo que lo hace comprensible para la mayoría de los hablantes.
Características:• Se adhiere a las normas gramaticales establecidas.
• Vocabulario claro y sin regionalismos.
• Se usa en la enseñanza, los noticieros y documentos oficiales.
MURCIANO
Zona: Región de Murcia y sur de Alicante y Albacete.
Características:
• Seseo y aspiración de la “s”.
• Pérdida de la “d” intervocálica (“colgao” en vez de “colgado”).
• Uso de diminutivos en “-ico” (“chiquitico” en vez de “chiquitito”).
• Influencias del valenciano en el léxico.
Definición:
El ideolecto es la manera particular en que habla un individuo, influenciada por su educación, entorno, personalidad y experiencias. Es como una “huella lingüística” única.
CANARIO
Zona: Islas Canarias.
Características:
• Similar al andaluz, con seseo y aspiración de la “s”.
• Uso del pronombre “ustedes” en lugar de “vosotros”.
• Léxico con influencias guanches y americanas (“guagua” por “autobús”).
Nivel culto
Es el nivel más alto de la lengua, utilizado en ámbitos académicos, científicos, literarios y profesionales. Se caracteriza por el uso preciso del lenguaje, un vocabulario amplio y estructuras gramaticales complejas.
Características:• Vocabulario extenso y preciso.
• Uso correcto de la gramática y la sintaxis.
• Ausencia de muletillas o expresiones informales.
• Se emplea en discursos académicos, literatura, derecho y ciencia.
Camilo José Cela (Escritor español, Nobel de Literatura)
Rasgos de su ideolecto:
• Uso de palabras en desuso y regionalismos.
• Expresiones bruscas y directas.
• Lenguaje a veces crudo y provocador.
• Ejemplo real:
“El que resiste, gana.”
Salvador Dalí (Pintor surrealista español)
Rasgos de su ideolecto:
• Uso de expresiones grandilocuentes.
• Mezcla de español, francés y catalán.
• Tendencia a la exageración.
• Ejemplo real:
“El único de mis contemporáneos que soy surrealista soy yo.”
Español Medieval (siglos X - XV)
El español comienza a consolidarse como lengua propia en el Reino de Castilla. En el siglo XIII, Alfonso X el Sabio impulsa la normalización del castellano como lengua escrita.
Características:
• Ortografía y pronunciación distintas a las actuales:
• facer (hacer), omne (hombre), moçuela (muchacha).
• Uso de la ç en lugar de z y ss en lugar de s.
• Influencia del árabe debido a la presencia musulmana en la península (ojalá, almohada, azúcar).
• Primeros textos en castellano: Glosas Emilianenses (siglo X), Cantar de Mio Cid (siglo XII).
EXTREMEÑO
Zona: Norte de Extremadura (aunque está en peligro de desaparición).
Características: • Pérdida de la “d” intervocálica (“cansao” en vez de “cansado”).
• Leísmo y laísmo (“La dije la verdad”).
• Uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto (“Hoy fui al mercado” en vez de “Hoy he ido al mercado”).
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
María Esther Martín Rodríguez
Created on March 29, 2025
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Essential Business Proposal
View
Project Roadmap Timeline
View
Step-by-Step Timeline: How to Develop an Idea
View
Artificial Intelligence History Timeline
View
Mobile Phone Call
View
Momentum: Tools Tutorial
View
Momentum: Onboarding Video
Explore all templates
Transcript
Presentación
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
Mª Esther Martín Rodríguez 1º Bto A
Índice
EJE DIACRÓNICO:
- VARIEDADES DIACRÓNICAS
EJE SINCRÓNICO:diatópicas
variedades
diacrónicas
ETAPAS HISTÓRICAS DE LA LENGUA
S.III a.C-actualidad
Español Contem poráneo
Latín Clásico y Vulgar
Hispano-Romance
Español Clásico
Español Moderno
Español Medieal
S.III a.C.-S.V d.C
S.XVI-XVII
S.XVIII-XIX
S.XX-actualidad
S.X-XV
S.V-X
variedades diastráticas
SOCIOLECTO
Nivel culto
Nivel vulgar
Nivel estándar
Nivel coloquial
Variedades diafásicas
REGISTRO LINGÜÍSTICO
Definición:
Jergas:
Formal
Informal
Grupales
Profesionales
Idiolectos
EJEMPLOS REALES
Miguel de Unamuno
Chiquito de la Calzada
Salvador Dalí
Camilo José Cela
¡GRACIAS!
Euskera
Zona: Comunidad Autónoma del País Vasco y áreas cercanas de Navarra. El español del País Vasco está influenciado por el euskera, lo que genera particularidades en la entonación, gramática y léxico. Características: • Entonación peculiar, con ritmo pausado y melodía ascendente. • Construcciones gramaticales influenciadas por el euskera, como “Igual llueve” (por “Quizás llueva”) o “Me duele mi cabeza”. • Uso peculiar de los tiempos verbales, con más frecuencia del pretérito perfecto compuesto (“Hoy he comido en casa”) y cambio en el imperativo (“Ven aquí todos” en vez de “Venid aquí”). • Préstamos léxicos del euskera, como “Aupa” (hola), “Txiki” (pequeño) o “Kale” (calle). Ejemplo: “Aupa, igual nos vemos luego en el kale. Está todo oscuro hoy, ¿eh?”
Variedades Diacrónicas (Variación a lo Largo del Tiempo)
Las variedades diacrónicas se refieren a los cambios que experimenta una lengua a lo largo del tiempo. Toda lengua viva evoluciona debido a factores históricos, sociales y culturales. Las variedades diacrónicas pueden observarse en las etapas históricas del español, desde el latín hasta el español contemporáneo. Ejemplos de variación diacrónica: • En español medieval se decía “facer”, pero con el tiempo se transformó en “hacer”. • La palabra “infante” en la Edad Media significaba cualquier niño; hoy solo se usa para los hijos de la realeza. • La forma del futuro en latín clásico (cantare habeo) evolucionó al futuro en español (cantaré).
VARIEDADES DIASTRÁTICAS
Las variedades diastráticas o socioculturales, también conocidas como sociolectos, son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante y su estima hacia el idioma. Según cuál sea el grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico y del discurso, se distinguen los siguientes niveles:
Las variedades diafásicas o estilísticas están relacionadas con la capacidad del hablante de emplear la lengua según unas determinadas circunstancias: el canal o medio que utilice (oral o escrito, formal o informal), el tema tratado (general o específico), la relación entre los interlocutores (conocimiento que comparten y grado de familiaridad) y la finalidad comunicativa. Dicha capacidad se refleja en el dominio de diferentes registros, dentro de los cuales es posible distinguir dos:
Registro informal:
se utiliza en contextos en los que el hablante no necesita atender continuamente a ese uso correcto. Ello le permite utilizar un tono coloquial o familiar.
Registro formal:
Se emplea en aquellas situaciones que exigen un uso correcto y preciso de la lengua.
Zona: Comunidad de Madrid. Características: • Se considera un español normativo, pero con algunos rasgos propios. • Leísmo generalizado (“Le vi ayer” en vez de “Lo vi ayer”, cuando se refiere a un hombre). • Uso frecuente del pretérito perfecto compuesto (“Hoy he ido al cine” en vez de “Hoy fui al cine”, como se usa en otras partes de España). • Tendencia al yeísmo (*“caye” en vez de “calle”). • Entonación característica, con cierta subida y bajada en las frases interrogativas. Ejemplo: “Ayer le vi en la plaza y hemos estado hablando un rato.”
Español de Madrid
ANDALUZ
Zona: Andalucía. Características: • Aspiración de la “s” final (“graciah” en vez de “gracias”). • Pérdida de la “d” intervocálica (“pescao” en vez de “pescado”). • Seseo (“casa” y “caza” se pronuncian igual). • Ceceo en algunas zonas (“zebolla” en vez de “cebolla”). • Uso del pronombre “ustedes” con formas verbales de “vosotros” (“ustedes tenéis”).
Nivel coloquial
Es el nivel de la lengua utilizado en la comunicación cotidiana e informal. Se caracteriza por el uso de expresiones populares, muletillas y frases hechas.
Características: • Uso de frases informales y expresiones idiomáticas. • Puede incluir repeticiones, muletillas y exageraciones. • Se usa en conversaciones entre amigos, familia y contextos informales
Miguel de Unamuno (Filósofo y escritor español)
Rasgos de su ideolecto: • Uso de neologismos (intrahistoria para referirse a la historia del pueblo). • Lenguaje filosófico y profundo. • Construcciones sintácticas largas y complejas. Ejemplo real: “El progreso consiste en renovarse.”
Español Contemporáneo (siglo XX - actualidad)
El español sigue evolucionando con la globalización, la tecnología y los medios de comunicación. Características: • Expansión del español a nivel mundial (más de 500 millones de hablantes). • Incorporación de anglicismos (email, selfie, chat). • Cambios en el uso de pronombres (ustedes en lugar de vosotros en América). • Tendencias a la simplificación gramatical y a la economía del lenguaje. • Influencia de las redes sociales en la comunicación
Chiquito de la Calzada (Humorista español)
Rasgos de su ideolecto: • Creación de palabras propias (fistro, pecador de la pradera). • Expresiones exageradas y tono singular. • Uso de pausas y cambios de entonación. • Ejemplo real: “¡No puedor, no puedor!”
Catalán oriental y valenciano-castellano
Zona: Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares. Características: • Uso de “lo” neutro (“lo bueno es que…”). • Influencia del catalán en el léxico (“prou” en vez de “bastante”). • Uso del verbo “anar” como auxiliar en algunas zonas (“Va dir que sí” = “Dijo que sí”).
Hispano-romance (siglos V - X d.C.)
Con la caída del Imperio Romano (siglo V), la Península Ibérica quedó bajo el dominio de pueblos germánicos, como los visigodos. El latín vulgar evolucionó en dialectos romances hispánicos.
Características:
Español de Castilla y León
Zona: Castilla y León. Características: • Se considera una de las formas más cercanas al castellano estándar. • Pronunciación clara de la “s” final, sin aspiración como en el andaluz. • Menos tendencia al leísmo que en Madrid, aunque aún presente en algunas zonas. • Conservación de formas verbales tradicionales, como el uso de “vosotros” con total normalidad. • Influencia del leonés en algunas zonas (León, Zamora, Salamanca), con palabras como “prestoso” (agradable) o “llambión” (goloso). Ejemplo: “He comprado pan, que ya no nos quedaba en casa.”
Gallego-castellano
Zona: Galicia. Características: • Uso del pronombre “vos” con valor de respeto. • Influencias léxicas del gallego (“carallo” por “coño”). • Uso del infinitivo conjugado (“Para nosotros comer” en vez de “Para que comamos”).
Las jergas grupales: también llamadas argots, son las distintas variedades empleadas por diferentes grupos sociales (argot juvenil, argot del hampa o delincuentes, etc.).Ejemplos:
Leonés o asturleonés
Zona: León, Zamora, Salamanca y Asturias. Características: • Uso del artículo con nombres propios (*“la María” en vez de “María”). • Plural en “-es” para palabras terminadas en vocal tónica (*“panes” en vez de “panes”). • Uso de palabras arcaicas (“prestoso” por “agradable”).
Las jergas profesionales: también conocidas como tecnolectos, son las variedades utilizadas en diversos trabajos y disciplinas científicas (agricultura, medicina, lingüística, etc.).Ejemplos:
Aragonés:
Zona: Norte de Aragón (Pirineos). Características: • Uso de artículos “lo”, “la”, “los” (*“lo nuestro” en vez de “lo nuestro”). • Mantenimiento de la “f” inicial latina (“ferro” en vez de “hierro”). • Uso de diminutivos en “-ico” (“chiquetico”).
Variedades Diatópicas (Variación Geográfica o Dialectal)
Las variedades diatópicas son las diferencias lingüísticas que existen en una lengua debido a la ubicación geográfica de los hablantes. Esto da origen a los dialectos dentro de una misma lengua. Ejemplos de variación diatópica: • En Madrid se usa “coche”, mientras que en Canarias se prefiere “carro”. • En Andalucía, la “s” final de sílaba se aspira o se pierde: “estás” → “eh-tá”. • En Cataluña y Baleares, muchos hablantes nativos de catalán y mallorquín tienden a pronunciar la “ll” de forma distinta. • En el norte de España, se conserva la distinción entre /s/ y /θ/ (ceceo), mientras que en algunas zonas del sur se tiende al seseo (casa y caza se pronuncian igual). • En Asturias y León, aún sobreviven rasgos del asturleonés, como el uso de “nun” en lugar de “no”.
Latín Clásico y Latín Vulgar (siglo III a.C. - siglo V d.C.)
Antes del nacimiento del español, su base era el latín, la lengua del Imperio Romano. Sin embargo, hay que diferenciar entre: • Latín clásico: la forma culta escrita (usada por autores como Cicerón y Virgilio). • Latín vulgar: la forma hablada por el pueblo, que evolucionó en distintas lenguas romances, incluyendo el español. Características del latín vulgar: • Simplificación gramatical del latín clásico. • Pérdida de la distinción entre casos gramaticales. • Evolución de la pronunciación (ej. lupus → lobo). • Uso de artículos derivados de pronombres latinos (ille → el, la).
Español Moderno (siglos XVIII - XIX)
Con la fundación de la Real Academia Española (1713), se normaliza el idioma y se fija la ortografía. Características:
• Eliminación de letras en desuso (philosophía → filosofía).• Desaparición de palabras arcaicas (emplazar por colocar). • Difusión de un español culto y uniforme en toda Hispanoamérica. • Préstamos del francés (hotel, menú, debut).
Español Clásico (siglos XVI - XVII)
Durante el Siglo de Oro, el español se expande a América y se consolida como lengua de prestigio. Se publican las primeras gramáticas y diccionarios, como la Gramática de Nebrija (1492). Características: • Estabilización de la ortografía (desaparece ç, se impone la z). • El seseo se extiende en América y Andalucía. • Desaparición de algunas consonantes latinas: • dictu → dicho, lacte → leche. • Creación de palabras a partir del latín y griego (filosofía, libertad). • Influencia de las lenguas indígenas en América (chocolate, maíz, tomate).
Nivel bajo o vulgar
Es el nivel más bajo de la lengua, caracterizado por errores gramaticales, pronunciación incorrecta y uso de palabras inadecuadas. Se asocia con la falta de educación formal.
Características: • Uso de vulgarismos (errores de pronunciación y gramática). • Falta de precisión y estructuras gramaticales incorrectas. • Se da en sectores con menor acceso a la educación.
La jerga es el lenguaje específico de un grupo social o profesional. Puede incluir palabras, expresiones y tecnicismos que no son comprensibles para quienes no pertenecen al grupo. Podemos distinguir:
Nivel estándar
Es el nivel de lengua normativo y neutro, utilizado en la educación, los medios de comunicación y la administración pública. No tiene expresiones coloquiales ni tecnicismos excesivos, lo que lo hace comprensible para la mayoría de los hablantes.
Características:• Se adhiere a las normas gramaticales establecidas. • Vocabulario claro y sin regionalismos. • Se usa en la enseñanza, los noticieros y documentos oficiales.
MURCIANO
Zona: Región de Murcia y sur de Alicante y Albacete. Características: • Seseo y aspiración de la “s”. • Pérdida de la “d” intervocálica (“colgao” en vez de “colgado”). • Uso de diminutivos en “-ico” (“chiquitico” en vez de “chiquitito”). • Influencias del valenciano en el léxico.
Definición:
El ideolecto es la manera particular en que habla un individuo, influenciada por su educación, entorno, personalidad y experiencias. Es como una “huella lingüística” única.
CANARIO
Zona: Islas Canarias. Características: • Similar al andaluz, con seseo y aspiración de la “s”. • Uso del pronombre “ustedes” en lugar de “vosotros”. • Léxico con influencias guanches y americanas (“guagua” por “autobús”).
Nivel culto
Es el nivel más alto de la lengua, utilizado en ámbitos académicos, científicos, literarios y profesionales. Se caracteriza por el uso preciso del lenguaje, un vocabulario amplio y estructuras gramaticales complejas.
Características:• Vocabulario extenso y preciso. • Uso correcto de la gramática y la sintaxis. • Ausencia de muletillas o expresiones informales. • Se emplea en discursos académicos, literatura, derecho y ciencia.
Camilo José Cela (Escritor español, Nobel de Literatura)
Rasgos de su ideolecto: • Uso de palabras en desuso y regionalismos. • Expresiones bruscas y directas. • Lenguaje a veces crudo y provocador. • Ejemplo real: “El que resiste, gana.”
Salvador Dalí (Pintor surrealista español)
Rasgos de su ideolecto: • Uso de expresiones grandilocuentes. • Mezcla de español, francés y catalán. • Tendencia a la exageración. • Ejemplo real: “El único de mis contemporáneos que soy surrealista soy yo.”
Español Medieval (siglos X - XV)
El español comienza a consolidarse como lengua propia en el Reino de Castilla. En el siglo XIII, Alfonso X el Sabio impulsa la normalización del castellano como lengua escrita. Características: • Ortografía y pronunciación distintas a las actuales: • facer (hacer), omne (hombre), moçuela (muchacha). • Uso de la ç en lugar de z y ss en lugar de s. • Influencia del árabe debido a la presencia musulmana en la península (ojalá, almohada, azúcar). • Primeros textos en castellano: Glosas Emilianenses (siglo X), Cantar de Mio Cid (siglo XII).
EXTREMEÑO
Zona: Norte de Extremadura (aunque está en peligro de desaparición). Características: • Pérdida de la “d” intervocálica (“cansao” en vez de “cansado”). • Leísmo y laísmo (“La dije la verdad”). • Uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto (“Hoy fui al mercado” en vez de “Hoy he ido al mercado”).