Psychology
La poesía amorosa del Imperio Nuevo, a través de "Los dichos de la gran felicidad".
Alejandra Justo Cabrera
Período Ramésida (1292-1069)
- Período de apogeo y crsis, gobernado por los ramseses.
- Florecimiento de la poesía religiosa, funeraria, épica y amorosa.
- Faceta íntima y emocional de la cultura egipcia, alejada de textos puramente religiosos o propagandísticos.
1. El amor como fuerza arrolladora. 2. La belleza del ser amado. 3. La ansiedad de la separación.
- De tradición oral, canciones y escritos en hierático.
- Corpus pequeño y repetitivo.
- Ficción creada para el entretenimiento.
Poesía amorosa en el Imperio Nuevo
"Los dichos de la gran felicidad".
- Uno de los 55 poemas rescatados del Papiro de Chester Beatty I.
- Hallado en Deir el-Medina, aldea de artesanos en el Valle de los Reyes.
- Compuesto de 7 partes: 45% monólogo masculino, 55% monólogo femenino.
- Se basa en frasesos formulaicos de la literatura amorosa.
- Posiblemente escrito por una mujer: repertorio lingüístico del género.
- Monólogo entre una pareja de amantes: personajes de élite.
- Ennoblecimiento de los amantes, deseo y desolación.
Mi hermano atormenta mi corazón con su voz, Hace que la enfermedad se apodere de mí; Es vecino de la casa de mi madre, ¡Y no puedo ir a verlo! Mi madre tiene razón al ordenarle: “¡Deja de verla!” Me duele el corazón al pensar en él, Estoy poseída por el amor que le tengo.
Alabo a la Dorada, adoro su majestad,Exalto a la Dama del Cielo; Doy mi veneración a Hathor, ¡Elogios a mi Señora! Siete días han pasado desde que vi a mi hermana, Y la enfermedad me ha invadido; Siento pesadez en todos mis miembros, Mi cuerpo me ha abandonado. Cuando los médicos vienen a mí, Mi corazón rechaza sus remedios; Los magos están indefensos, Mi enfermedad no se discierne.
La Única, la hermana sin igual,¡La más hermosa de todas! Parece la estrella matutina en ascenso Al comienzo de un año dichoso. Brilla radiante, de piel clara, Encantadora la mirada de sus ojos, Dulce el hablar de sus labios, No pronuncia una palabra de más. Su cuello erguido, su pecho resplandeciente,
Su cabello, un verdadero lapislázuli;Sus brazos superan al oro,Sus dedos, como brotes de loto.
Parece la estrella matutina en ascensoAl comienzo de un año dichoso.
Función de la poesía amorosa
Divinización de los amantes con elementos naturales.
- Replicar el encuentro divino entre los amantes primordiales.
- Tradición oral y acompañamiento con música.
- Recreación de las relaciones amorosas/ sexuales primigenias del cosmos. Isis y Osiris (hermanos). El cielo y la tierra.
Participación mayoritaria de mujeres en la danza y música.
Las mujeres egipcias a través de la poesía
- Representación ambigua por ausencia de fuentes. Madre o mujer seductora.
- ¿La poesía como elemento representativo de las prácticas sociales?
- Las mujeres como párticipes forzosas, pero con un rol activo. = Hombres escritores.
2. Exageración de los roles femeninos y popularidad de los poemas.
1. Fórmulas repetitivas y experiencias de los autores.
Ven a mí para que contemple tu belleza,¡Padre y Madre se alegrarán! Mi gente te alabará en conjunto, Te alabarán, ¡oh, mi hermano!
3. Rango igual o mayor de vocabulario y participación en el poema.
4. ¿Roles de género aplicables al Imperio Nuevo?
¿Agencia femenina en la poesía?
- Las mujeres como agentes activos e imperativos.
- Contradicción de la pasividad femenina.
- En la narrativa el hombre se enfoca en el deseo y la descripción y la mujer en comandar la interacción.
Lo besaré ante sus compañeros, No lloraré ante ellos; Me alegraré de que comprendan, ¡Que tú me reconoces!
Quédate quieta, el hermano viene a ti, ¡Y muchas miradas también! Que la gente no diga de mí: “¡Una mujer caída por amor!” Mantente firme cuando pienses en él, Mi corazón, ¡no palpites!
Bibliografía
- Allon, Niv, y Diana Craig Patch. 2015. Romance along the Nile: Ancient Egyptian Love Poetry. Galería 132, Egyptian Art Facsimile Rotation 2015–2016. Nueva York: The Metropolitan Museum of Art.
- Fellinger, Renate. "Sex Object or Equal Partner? The Role of Women as Portrayed in Ancient Egyptian Love Poems."
- Fox, Michael V. 1983. Ancient Egyptian Love Poetry. Publicado en Deir el-Medina. Traducido por M.V. Fox.
- Fox, Michael V. 1983. "Love, Passion, and Perception in Israelite and Egyptian Love Poetry." Journal of Biblical Literature 102 (2): 219-228. The Society of Biblical Literature. https://www.jstor.org/stable/3261159.
- Szpakowska, Kasia. 2012. "Hidden Voices: Unveiling Women in Ancient Egypt." In A Companion to Women in the Ancient World, edited by Sharon L. James and Sheila Dillon, 25-38. Malden, MA; Oxford: Wiley-Blackwell
- Veiga, Paula. 2006. "To Prevent, Treat and Cure Love in Ancient Egypt". Universidad de Lisboa.
- Lichtheim, Miriam. 1976. Ancient Egyptian Literature, Volume II: The New Kingdom. Berkeley: University of California Press.
- Simpson, William Kelly, ed. 1973. The Literature of Ancient Egypt: An Anthology of Stories, Instructions, Stelae, Autobiographies, and Poetry. New Haven: Yale University Press.
- Foster, John L. 2001. Ancient Egyptian Literature: An Anthology. Austin: University of Texas Press.
- Parkinson, R. B. 1991. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems, 1940–1640 BC. Oxford: Oxford University Press.
- Assmann, Jan. 1999. The Mind of Egypt: History and Meaning in the Time of the Pharaohs. Traducido por Andrew Jenkins. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Do you need more reasons to create dynamic content? Well: 90% of the information we assimilate comes to us through sight, and furthermore, we retain 42% more information when the content moves.
We are capable of understanding images from millions of years ago, even from other cultures.
We avoid being part of the content saturation in the digital world.
We tell thousands and thousands of stories. ⅔ of our conversations are stories.
We don't like to bore. We don't want to be repetitive. Communicating as always bores and doesn't hook. We do it differently.We sabotage boredom. We create what the brain likes to consume because it stimulates it.
We need to interact with each other. We learn collaboratively.
Poesía amorosa egipcia
justocabreraalejandra
Created on March 21, 2025
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Audio tutorial
View
Pechakucha Presentation
View
Desktop Workspace
View
Decades Presentation
View
Psychology Presentation
View
Medical Dna Presentation
View
Geometric Project Presentation
Explore all templates
Transcript
Psychology
La poesía amorosa del Imperio Nuevo, a través de "Los dichos de la gran felicidad".
Alejandra Justo Cabrera
Período Ramésida (1292-1069)
- Período de apogeo y crsis, gobernado por los ramseses.
- Florecimiento de la poesía religiosa, funeraria, épica y amorosa.
- Faceta íntima y emocional de la cultura egipcia, alejada de textos puramente religiosos o propagandísticos.
1. El amor como fuerza arrolladora. 2. La belleza del ser amado. 3. La ansiedad de la separación.Poesía amorosa en el Imperio Nuevo
"Los dichos de la gran felicidad".
Mi hermano atormenta mi corazón con su voz, Hace que la enfermedad se apodere de mí; Es vecino de la casa de mi madre, ¡Y no puedo ir a verlo! Mi madre tiene razón al ordenarle: “¡Deja de verla!” Me duele el corazón al pensar en él, Estoy poseída por el amor que le tengo.
Alabo a la Dorada, adoro su majestad,Exalto a la Dama del Cielo; Doy mi veneración a Hathor, ¡Elogios a mi Señora! Siete días han pasado desde que vi a mi hermana, Y la enfermedad me ha invadido; Siento pesadez en todos mis miembros, Mi cuerpo me ha abandonado. Cuando los médicos vienen a mí, Mi corazón rechaza sus remedios; Los magos están indefensos, Mi enfermedad no se discierne.
La Única, la hermana sin igual,¡La más hermosa de todas! Parece la estrella matutina en ascenso Al comienzo de un año dichoso. Brilla radiante, de piel clara, Encantadora la mirada de sus ojos, Dulce el hablar de sus labios, No pronuncia una palabra de más. Su cuello erguido, su pecho resplandeciente,
Su cabello, un verdadero lapislázuli;Sus brazos superan al oro,Sus dedos, como brotes de loto.
Parece la estrella matutina en ascensoAl comienzo de un año dichoso.
Función de la poesía amorosa
Divinización de los amantes con elementos naturales.
Participación mayoritaria de mujeres en la danza y música.
Las mujeres egipcias a través de la poesía
2. Exageración de los roles femeninos y popularidad de los poemas.
1. Fórmulas repetitivas y experiencias de los autores.
Ven a mí para que contemple tu belleza,¡Padre y Madre se alegrarán! Mi gente te alabará en conjunto, Te alabarán, ¡oh, mi hermano!
3. Rango igual o mayor de vocabulario y participación en el poema.
4. ¿Roles de género aplicables al Imperio Nuevo?
¿Agencia femenina en la poesía?
Lo besaré ante sus compañeros, No lloraré ante ellos; Me alegraré de que comprendan, ¡Que tú me reconoces!
Quédate quieta, el hermano viene a ti, ¡Y muchas miradas también! Que la gente no diga de mí: “¡Una mujer caída por amor!” Mantente firme cuando pienses en él, Mi corazón, ¡no palpites!
Bibliografía
Do you need more reasons to create dynamic content? Well: 90% of the information we assimilate comes to us through sight, and furthermore, we retain 42% more information when the content moves.
We are capable of understanding images from millions of years ago, even from other cultures.
We avoid being part of the content saturation in the digital world.
We tell thousands and thousands of stories. ⅔ of our conversations are stories.
We don't like to bore. We don't want to be repetitive. Communicating as always bores and doesn't hook. We do it differently.We sabotage boredom. We create what the brain likes to consume because it stimulates it.
We need to interact with each other. We learn collaboratively.