Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
S5_ISJOIE_4.2
e-Study
Created on March 20, 2025
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Confidencialidad en tribunales nacionales México
La confidencialidad es un principio fundamental en la labor del intérprete judicial, ya que protege la integridad del proceso legal y garantiza que la información compartida en los tribunales se mantenga en estricta reserva, los intérpretes tienen acceso a testimonios, pruebas y declaraciones sensibles, lo que los convierte en depositarios de información cuya divulgación podría comprometer la equidad del juicio y la seguridad de los involucrados. Este principio no solo se sustenta en la ética profesional, sino que también está respaldado por regulaciones específicas en distintos sistemas jurídicos.
Para más información, da clic en el foco
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
Ver más
Ver más
Para más información, da clic en "ver más"
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
En tribunales como la Corte Penal Internacional (CPI) y la Corte Internacional de Justicia (CIJ), la confidencialidad es un principio fundamental, dado que los casos suelen involucrar crímenes de lesa humanidad, genocidio y conflictos internacionales, los intérpretes que trabajan en estos tribunales deben suscribir acuerdos de confidencialidad y cumplir con estrictas normas de seguridad para evitar filtraciones de información que puedan comprometer la investigación y la seguridad de testigos.
Tribunales Internacionales
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
Desafíos de la confidencialidad en la era digital A pesar de estas regulaciones, la confidencialidad enfrenta múltiples desafíos en la era digital
Para más información, da clic en " + "
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
El avance tecnológico ha transformado de manera significativa la interpretación en los tribunales, optimizando los procesos judiciales y garantizando una mayor accesibilidad a los servicios de interpretación, en la actualidad, muchas salas de juicios orales cuentan con sistemas avanzados de interpretación simultánea que incluyen cabinas insonorizadas, micrófonos de alta precisión y auriculares especializados para los participantes que requieren interpretación en tiempo real. Estos sistemas permiten que la comunicación entre las partes involucradas en el juicio sea más fluida y precisa, reduciendo el riesgo de malentendidos que puedan afectar el debido proceso.
Info
Para más información, da clic en " + info "
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
Otra innovación tecnológica emergente es el uso de software de reconocimiento de voz y traducción automática como herramienta de apoyo para los intérpretes. Aplicaciones como Speech-to-Text, Google Translate y DeepL han evolucionado considerablemente y pueden facilitar la labor del intérprete al proporcionar transcripciones rápidas y acceso inmediato a terminología específica. Sin embargo, estas herramientas aún presentan limitaciones en términos de precisión, especialmente en contextos jurídicos donde cada palabra y matiz lingüístico pueden tener implicaciones legales significativas. Por ello, aunque pueden servir como apoyo, no reemplazan la interpretación humana, ya que la interpretación en juicios orales requiere habilidades como la comprensión del contexto legal, la interpretación de tonos y emociones, y la adaptación a cambios inesperados en el discurso.
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
Te invitamos a ver un video dónde explica la preparación de un intérprete antes de un trabajo para garantizar una interpretación precisa y fluida y la importancia de las herramientas técnicas. lapiedrarosettaTV [@LapiedrarosettaTV]. (s/f). Interpretación simultánea desde dentro.[Video] YouTube. Recuperado el 6 de marzo de 2025, de https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=8SkkrAi_huQ&t=0s
4.2 La confidencialidad del intérprete en tribunales nacionales e internacionales
Unidad 4. Campo laboral jurídico de la interpretación
En México, el Poder Judicial ha establecido lineamientos claros para los intérpretes judiciales, enfatizando la importancia de la confidencialidad en los procedimientos, la Ley Federal de Transparencia y Acceso a la Información Pública contempla excepciones para la protección de datos personales en el contexto judicial, lo que refuerza la obligación de los intérpretes de no divulgar información obtenida en el ejercicio de su labor. Además, los intérpretes que trabajan en tribunales locales y federales deben cumplir con el Código de Ética del Poder Judicial de la Federación, que establece la obligación de guardar reserva sobre la información obtenida en el desempeño de sus funciones.
En Estados Unidos, la confidencialidad de los intérpretes judiciales está regulada por organismos como la National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) y la Corte Suprema de cada estado, estas instituciones establecen normas que prohíben la divulgación de información obtenida en los tribunales. Además, los intérpretes que trabajan en casos federales deben seguir las reglas del Federal Court Interpreter Certification Examination Program, que incluye disposiciones estrictas sobre la confidencialidad.
Dilemas éticos: los intérpretes pueden enfrentarse a situaciones en las que se confiesa un delito grave, generando la pregunta de si deben o no informar a las autoridades.
Por estas razones, es indispensable que los intérpretes reciban capacitación continua en ética profesional y protección de datos, asegurando que su labor contribuya a la imparcialidad y legalidad del sistema judicial.
Uso de interpretación remota: la interpretación a distancia plantea interrogantes sobre la protección de datos personales, ya que las transmisiones pueden ser vulnerables a ciberataques
En la Unión Europea, el Parlamento Europeo regula el uso de la interpretación en contextos legales, garantizando que los intérpretes cumplan con normas de privacidad, la Directiva 2010/64/UE sobre el derecho a la interpretación y traducción en procesos penales establece la obligación de los Estados miembros de garantizar la calidad y confidencialidad de los servicios de interpretación judicial. Además, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE) y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (TEDH) cuentan con protocolos estrictos sobre la privacidad de los procedimientos en los que intervienen intérpretes, asegurando que la información obtenida en el ejercicio de su función no sea divulgada a terceros.
Filtración de información en juicios de alto perfil: la divulgación de datos sensibles a los medios de comunicación puede poner en riesgo la seguridad de los involucrados.
Uno de los avances más significativos en este ámbito ha sido la implementación de la interpretación remota, que permite la participación de intérpretes a distancia mediante plataformas digitales, esta modalidad ha demostrado ser particularmente útil en casos donde no es viable contar con un intérprete presencial debido a restricciones logísticas, de disponibilidad o de costos. Plataformas especializadas como Zoom, Microsoft Teams, etc…, han sido adaptadas para integrar funciones de interpretación simultánea, asegurando que los intérpretes puedan intervenir sin estar físicamente en la sala del tribunal. No obstante, esta modalidad también presenta desafíos importantes, como la estabilidad de la conexión a internet, la calidad del audio y la seguridad de la información transmitida, aspectos que pueden afectar la precisión de la interpretación y la confidencialidad de los procedimientos judiciales.