Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Reuse this genially

Taller DL Teórico OPORTO

gmaya

Created on March 14, 2025

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Essential Learning Unit

Akihabara Learning Unit

Genial learning unit

History Learning Unit

Primary Unit Plan

Vibrant Learning Unit

Art learning unit

Transcript

Jornadas Divulgativas de Disponibilidade Lexical

Explorando el léxico disponible: un acercamiento epistemológico y metodológico

GUADALUPE DE LA MAYA RETAMAR MAGDALENA LÓPEZ PÉREZ

ESTRUCTURA DEL TALLER

02

01

parte práctica

parte teórica

  • pRESENTACIÓN DE DLEx
  • realización de pruebas
  • gestión del programa
  • Orígenes
  • aplicaciones
  • investigaciones
  • recogida de datos

La disponibilidad léxica

  • Vocabulario disponible
"Una palabra disponible es una palabra que, sin ser particularmente frecuente, está sin embargo siempre lista para ser utilizada y se presenta inmediata y naturalmente a la mente en el momento en que se la necesita. Es una palabra que, formando parte de las asociaciones habituales de ideas, existe en potencia en el sujeto hablante, en cuanto estas asociaciones entran en juego" (Michéa, 1953, p. 340).

La disponibiliad léxica

ORÍGENES

  • Français Fondamental (Gougenheim, Michéa, Rivenc y Sauvageot, 1956).
    • Elaborado a partir de documentos sonoros
    • Utilización de listas de frecuencia decreciente (palabras gramaticales, verbos, adjetivos, nombres de carácter general)
  • Palabras atemáticas y temáticas (Michéa, 1950)
  • Français Fondamental
    • Incorporación del criterio de disponibilidad
    • Selección: Palabras frecuentes y disponibles
  • Bases Disponibilidad léxica

PROYECTO PANHISPÁNICO DE dISPONIBILIDAD LÉXICA

LE FRANÇAIS FONDAMENTAL

LE VOCABULAIRE DISPONIBLE DU FRANÇAIS

  • Français Fondamental
    • Incorporación del criterio de disponibilidad
    • Selección: Palabras frecuentes y disponibles
  • Bases Disponibilidad léxica

PROYECTO PANHISPÁNICO DE dISPONIBILIDAD LÉXICA

LE FRANÇAIS FONDAMENTAL

LE VOCABULAIRE DISPONIBLE DU FRANÇAIS

Aplicaciones de la DL

López Morales (1995-1996)

  • Caracterización léxica de diferentes grupos y zonas
  • Transferencias entre lenguas en situaciones de contacto
  • Describir la norma léxica disponible
  • Realizar comparaciones interdialectales
  • Mejorar el conocimiento sobre el lexicón mental

Aplicaciones de la DL

  • Planificar la enseñanza de lenguas:
    • Selección léxico
    • Errores
    • Análisis de léxico especializado
  • Estudio del léxico como reflejo de la cultura

MAPA CONCEPTUAL

DIAGRAMA DE BIFURCACIÓN

desarrollo DE LOS ESTUDIOS DE dL

LENGUA MATERNA

LENGUAS EXTRANJERAS

francés

español

inglés

Estudios DL (francés)

Gougenheim et al: diferencias geográficas y sociológicas

1956, 1964

1971

Mackey, Savard y Ardouin: vocabulario común de Francia con el de Acadie (Canadá)

1979

Njock: francés con el basaa de Camerún

1990-2007

Rodríguez y Dupré: DL en Manitoba (Canadá), regionalismos, influencia medio rural y urbano, comparaciones entre alumnos bilingües de Manitoba y Ontario (Canadá) (Dupré)

Estudios DL (inglés)

Dimitrijevic: alumnos escoceses de secundaria. Cambios en los procedimientos y nueva variable (inteligencia)

1969

1971

Bailey Victery: población bilingüe Texas

Estudios DL (español)

López Morales: San Juan de Puerto Rico Otros trabajos de léxico disponibre sobre - países de habla hispana: México, Chile, República Dominicana... -regiones españolas: Canarias, Valencia, Andalucía, Castilla la Mancha, Cataluña...

1973

Proyecto Panhispánico de DL

Objetivo: elaborar diccionarios de disponibilidad léxica para las diversas zonas del mundo hispánico

1999

Reunión del PHDL en País Vasco

Numerosos estudios

2000-2023

El campo de investigación de la DL se ha diversificado y renovado epistemológica, conceptual, cognitiva y metodológicamente (Gómez Molina y Gómez-Devís, 2022

PROYECTO PANHISPÁNICO

PAUTAS COMUNES

Título aquí

Tamaño y selección de la muestra

Título aquí

Condiciones para la realización de las pruebas

Título aquí

Modo de recolección del material

Centros de intéres

Incorporación de nuevas variables

Homogeneización criterios de edición

Desarrollo metodológico

Título aquí

Tratamiento estadístico de los datos

Título aquí

Desarrollo fórmulas matemáticas para ÍNDICES

Título aquí

Índice de disponibilidad

(López Morales y Lorán, 1983) (López Ch. y Strassburguer, 1991)

Índice de cohesión...

Bancos de datos y programas informáticos DISPOLEX, DISPOGRAM DISPOGEN, LEXPRO, DISPOGRAFO, DLEx,

Estudios DL en lenguas extranjeras

-Diferentes contextos-Estudiantes de ELE en el extranjero (Finlandia, Polonia, Turquía...) -Estudiantes en inmersión lingüsítica (Carcedo González, 2000; Sámper Hernández, 2002...)

ELE

-Estudiantes de EFL en distintos países -Incidencia de variables en la disponibilidad -Comparación de las relaciones semánticas entre nativos y estudiantes de EFL (Germany y Cartés ; Jiménez Catalán, Ferreira y Echevaría...)

EFL

-Trabajos escasos (De la Maya, 2015,Santos Díaz, 2015)

FLE

Conclusiones

  • PAUTAS METODOLÓGICAS (PPHDL):
    • 16 centros de interés: algunas eliminados y otros añadidos
    • Diversificación de las variables: sexo, tipo de centro, ubicación, nivel socio-cultural, nivel de estudios, lengua materna, conocimiento de otras lenguas, edad, método de enseñanza, motivación...

Conclusiones

  • RESULTADOS OBTENIDOS E INCIDENCIA DE VARIABLES
    • Magnitud del vocabulario y la productividad
    • Diferencias entre los repertorios léxicos del alumnado en cuanto a los distintos centros de interés
    • Variables:
      • Sexo
      • Modelo de instrucción
      • Motivación
      • Conocimiento de otras lenguas
      • Nivel sociocultural

Pruebas de disponibilidad

CRITERIOS DE EDICIÓN

¡Gracias!

gmaya@unex.es magdalenalopez@unex.es
http://dlex.capptura.com