Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Taller DL Teórico OPORTO
gmaya
Created on March 14, 2025
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Essential Learning Unit
View
Akihabara Learning Unit
View
Genial learning unit
View
History Learning Unit
View
Primary Unit Plan
View
Vibrant Learning Unit
View
Art learning unit
Transcript
Jornadas Divulgativas de Disponibilidade Lexical
Explorando el léxico disponible: un acercamiento epistemológico y metodológico
GUADALUPE DE LA MAYA RETAMAR MAGDALENA LÓPEZ PÉREZ
ESTRUCTURA DEL TALLER
02
01
parte práctica
parte teórica
- pRESENTACIÓN DE DLEx
- realización de pruebas
- gestión del programa
- Orígenes
- aplicaciones
- investigaciones
- recogida de datos
La disponibilidad léxica
- Vocabulario disponible
"Una palabra disponible es una palabra que, sin ser particularmente frecuente, está sin embargo siempre lista para ser utilizada y se presenta inmediata y naturalmente a la mente en el momento en que se la necesita. Es una palabra que, formando parte de las asociaciones habituales de ideas, existe en potencia en el sujeto hablante, en cuanto estas asociaciones entran en juego" (Michéa, 1953, p. 340).
La disponibiliad léxica
ORÍGENES
- Français Fondamental (Gougenheim, Michéa, Rivenc y Sauvageot, 1956).
- Elaborado a partir de documentos sonoros
- Utilización de listas de frecuencia decreciente (palabras gramaticales, verbos, adjetivos, nombres de carácter general)
- Palabras atemáticas y temáticas (Michéa, 1950)
- Français Fondamental
- Incorporación del criterio de disponibilidad
- Selección: Palabras frecuentes y disponibles
- Bases Disponibilidad léxica
PROYECTO PANHISPÁNICO DE dISPONIBILIDAD LÉXICA
LE FRANÇAIS FONDAMENTAL
LE VOCABULAIRE DISPONIBLE DU FRANÇAIS
- Français Fondamental
- Incorporación del criterio de disponibilidad
- Selección: Palabras frecuentes y disponibles
- Bases Disponibilidad léxica
PROYECTO PANHISPÁNICO DE dISPONIBILIDAD LÉXICA
LE FRANÇAIS FONDAMENTAL
LE VOCABULAIRE DISPONIBLE DU FRANÇAIS
Aplicaciones de la DL
López Morales (1995-1996)
- Caracterización léxica de diferentes grupos y zonas
- Transferencias entre lenguas en situaciones de contacto
- Describir la norma léxica disponible
- Realizar comparaciones interdialectales
- Mejorar el conocimiento sobre el lexicón mental
Aplicaciones de la DL
- Planificar la enseñanza de lenguas:
- Selección léxico
- Errores
- Análisis de léxico especializado
- Estudio del léxico como reflejo de la cultura
MAPA CONCEPTUAL
DIAGRAMA DE BIFURCACIÓN
desarrollo DE LOS ESTUDIOS DE dL
LENGUA MATERNA
LENGUAS EXTRANJERAS
francés
español
inglés
Estudios DL (francés)
Gougenheim et al: diferencias geográficas y sociológicas
1956, 1964
1971
Mackey, Savard y Ardouin: vocabulario común de Francia con el de Acadie (Canadá)
1979
Njock: francés con el basaa de Camerún
1990-2007
Rodríguez y Dupré: DL en Manitoba (Canadá), regionalismos, influencia medio rural y urbano, comparaciones entre alumnos bilingües de Manitoba y Ontario (Canadá) (Dupré)
Estudios DL (inglés)
Dimitrijevic: alumnos escoceses de secundaria. Cambios en los procedimientos y nueva variable (inteligencia)
1969
1971
Bailey Victery: población bilingüe Texas
Estudios DL (español)
López Morales: San Juan de Puerto Rico Otros trabajos de léxico disponibre sobre - países de habla hispana: México, Chile, República Dominicana... -regiones españolas: Canarias, Valencia, Andalucía, Castilla la Mancha, Cataluña...
1973
Proyecto Panhispánico de DL
Objetivo: elaborar diccionarios de disponibilidad léxica para las diversas zonas del mundo hispánico
1999
Reunión del PHDL en País Vasco
Numerosos estudios
2000-2023
El campo de investigación de la DL se ha diversificado y renovado epistemológica, conceptual, cognitiva y metodológicamente (Gómez Molina y Gómez-Devís, 2022
PROYECTO PANHISPÁNICO
PAUTAS COMUNES
Título aquí
Tamaño y selección de la muestra
Título aquí
Condiciones para la realización de las pruebas
Título aquí
Modo de recolección del material
Centros de intéres
Incorporación de nuevas variables
Homogeneización criterios de edición
Desarrollo metodológico
Título aquí
Tratamiento estadístico de los datos
Título aquí
Desarrollo fórmulas matemáticas para ÍNDICES
Título aquí
Índice de disponibilidad
(López Morales y Lorán, 1983) (López Ch. y Strassburguer, 1991)
Índice de cohesión...
Bancos de datos y programas informáticos DISPOLEX, DISPOGRAM DISPOGEN, LEXPRO, DISPOGRAFO, DLEx,
Estudios DL en lenguas extranjeras
-Diferentes contextos-Estudiantes de ELE en el extranjero (Finlandia, Polonia, Turquía...) -Estudiantes en inmersión lingüsítica (Carcedo González, 2000; Sámper Hernández, 2002...)
ELE
-Estudiantes de EFL en distintos países -Incidencia de variables en la disponibilidad -Comparación de las relaciones semánticas entre nativos y estudiantes de EFL (Germany y Cartés ; Jiménez Catalán, Ferreira y Echevaría...)
EFL
-Trabajos escasos (De la Maya, 2015,Santos Díaz, 2015)
FLE
Conclusiones
- PAUTAS METODOLÓGICAS (PPHDL):
- 16 centros de interés: algunas eliminados y otros añadidos
- Diversificación de las variables: sexo, tipo de centro, ubicación, nivel socio-cultural, nivel de estudios, lengua materna, conocimiento de otras lenguas, edad, método de enseñanza, motivación...
Conclusiones
- RESULTADOS OBTENIDOS E INCIDENCIA DE VARIABLES
- Magnitud del vocabulario y la productividad
- Diferencias entre los repertorios léxicos del alumnado en cuanto a los distintos centros de interés
- Variables:
- Sexo
- Modelo de instrucción
- Motivación
- Conocimiento de otras lenguas
- Nivel sociocultural
Pruebas de disponibilidad
CRITERIOS DE EDICIÓN
¡Gracias!