Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
CAMBIOS DE TIEMPO EN CASTELLANO
André Sierra
Created on November 26, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Fill in the Blanks
View
Museum Flipcards
View
Image Comparison Slider
View
Microcourse: Key Skills for the Professional Environment
View
The Meeting Microlearning
View
The Meeting Microlearning Mobile
View
Corporate Who's Who
Transcript
Cambio del passé composé
Cambios de tiempo de TF a TE
EJEMPLOS
Algunas construcciones verbales divergen entre el francés y el castellano plantearán algunos problemas al traductor
Existen otras transformaciones que requieren mayor atención justo como lo es el passé composé
EXPLICACIÓN
FUTURO HIPOTÉTICO
CAMBIOS DE TIEMPO FUTURO
Cualquier acción situada en un futuro hipotético se construye con un tiempo en modo condicional en francés y en modo subjuntivo en español
Otra divergencia temporal entre el francés y el español, consiste en ciertas oraciones referidas al futuro que en castellano cambian
CAMBIOS DE TIEMPO EN CASTELLANO
EJEMPLOS
EJERCICIO
CAMBIOS DE TIEMPO FUTURO
Otra divergencia temporal entre el francés y el español, consiste en la expresión de ciertas oraciones referidas al futuro que en castellano se construyen con presente de subjuntivo y en francés con futuro de indicativo
Quand tout cela sera fini
- Cuando todo esto acabe.
- Cuando las autoridades cedan, se producirá el delirio.
Cambios de tiempos
Es sencillo comprender la siguiente transformación de una oración condicional francesa (si + imperfecto del indicativo) a la construcción castellana (si + imperfecto del subjuntivo):
- Ejemplo en francés:
- Traducción:
Modifica el tiempo de las siguientes oraciones en passé composé, futuro y futuro hipotético al traducirlas en castellano
Nous avons visité Paris. _____________________________________________ Vous avez étudié toute la nuit. _____________________________________________ Il a vu un oiseau rare. ______________________________________________ Elle a cassé un verre. ______________________________________________
Dès que je pourrai, je passerai te voir. _____________________________________________ Lorsqu'on arrivera, il fera nuit. _____________________________________________ J’aimerais que tu sois plus attentif. ______________________________________________ l voudrait que tu comprennes pourquoi. ______________________________________________
- S’il pleut, nous resterons à la maison.
- Si llueve, nos quedamos en casa.
- Lorsque tu comprendras, il sera trop tard.
- Cuando entiendas, será demasiado tarde.
La acción duradera de a affecté — refiriéndose a los regimientos afectados que de estar apostados en el lugar para siempre — contrasta con la acción puntual de a procédé y la indefinida de n'ont jamais joué que son acciones ya finalizadas completamente.
EJEMPLO DE PASSÉ COMPOSÉ
En algunos textos la diferencia es evidente:
"L'URSS a procédé, en Octobre de 1986, en grande fanfarre, au rapatriement d'une partie de son corps expéditionnaire en Afghanistan. Le retrait de six regiments a affecté, notamment, trois regiments de défense anti-aérienne, qui n'ont sans doute jamais joué un rôle important dans les combats."
Su traducción sería:
"En Octubre de 1986, la URSS procedió, a bombo y platillo, a la repatriación de una parte su cuerpo expedicionario destacado en Afganistán. La retirada de seis regimientos ha afectado, fundamentalmente, a tres regimientos de defensa antiaérea que, sin duda, jamás desempeñaron un papel importante en los combates."
Una frase en la que aparece el passé composé puede dar lugar, en español, al pretérito indefinido o al pretérito perfecto y, con frecuencia, no se establece claramente la diferencia entre ambos en la lengua castellana
- El pretérito indefinido indica que lo que se enuncia es anterior al momento de la palabra, sin que se sepa si el hecho quedó o no terminado. Expresa lo pasajero y su principio y fin no están determinados.
- El pretérito perfecto indica un hecho que se acaba de verificar en el momento en que hablamos, o bien un hecho cuyas circunstancias tienen en cierto modo relación con el presente.