Del árabe clásico kattén: "lino", al árabe hispánico alkattán.
ALCATENES
البازار
GRAMÁTICA
Sustantivo masculino
Singular y plural
Palabra llana
Ver
ORIGEN Y EVOLUCIÓN
Kattén - alkattán - alcatenis - alcatenes
Alkattán=lino, linaza.
Alcatenes=cicatriz.
Alcatenes= medicina, ungüento.
VARIANTES GRÁFICAS
alcatenez, alcatenes, alcatenés, alcatenis, alcaten, alcatén
Ver
Irene De Juan, Marta Longo, Sara Gutierrez, Alicia-Ana Rusu y Alexia Teodora Fercal.
La primera documentación que localizamos data del año 1386, con la variante gráfico-fonética “alcatenez".
menudilla. /çumo de finojo[.] / alosna que es jnçenso[.] / xabon françes[.] /trementina[.] / cenjza de vides[.] / Seuo de carnero[.] /azeyte[.] /aluayalde[.] / enxundia de garça[.] /dialtea[.] / vngento. citrjno[.] / alcatenez[.] / leche de cabras[.] /mirra[.] / Estopas de seda[.] / /fauarraz[.]/ tartago[.] /Página fol. 82v
Pero López de Ayala, Libro de la caça de las aves. BL Add. 16392
Fuente: Corpus del diccionario histórico de la lengua española CDH (RAE [consulta: 26/11/24])
¿Tienes una idea?
Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:
- Visita las preferencias de Analytics;
- Activa el seguimiento de usuarios;
- ¡Que fluya la comunicación!
1992 Significado "moderno": la palabra lleva en desuso varios siglos, según parece, pero se conserva en los diccionarios históricos.
Misma definición que aparece en la RAE: “medicamento que, mezclado con aceche, se empleaba para curar llagas y úlceras”.
FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
1852
«E si en tirarse la fea materia
de vuestra llaga aun se porfia,
cortad con lanza la dura arteria
que saque el venino é guaresceria.
E con este unguente mucho valdria
el alcatenes de grant contricion.»
Cancionero de Baena. FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
ORIGEN
- Diccionario de la Real Academia Española: “del árabe hispánico alkattán y este del árabe clásico kattén (lino)” (RAE, consulta: 13/11/24).
- Tesoro de los Diccionarios Históricos de la Lengua Española: “del árabe البازار, bazar alcatén, linaza” (RAE, consulta: 15/11/24).
- Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico: “del árabe bazar al-kattén 'semilla de lino, linaza’" (consulta: 21/11/24).
1925
Vuelve al significado original extraído, como dijimos, de linaza, pero se añade que sirve para “curar las llagas y úlceras de los perros y aves de cetrería”.
FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
SINGULAR Y PLURAL
PLURAL: “Et sea sana con la melecina que de susoes dicha de los alcatenes con el ececbe.” (TDHLE) SINGULAR: sentido figurado como medicina en lo moral.
¿Tienes una idea?
Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:
- Visita las preferencias de Analytics;
- Activa el seguimiento de usuarios;
- ¡Que fluya la comunicación!
BIBLIOGRAFÍA
ETDHLE: Tesoro de los Diccionarios Históricos de la Lengua Española (<https://www.rae.es/tdhle>;); CDH: Corpus del Diccionario Histórico de la Lengua Española (https://apps.rae.es/CNDHE/org/publico/pages/consulta/entradaCompleja.view); RAE: Diccionario de la Real Academia Española (en la actualización 2023)(https://www.rae.es/); Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance; NTTLE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/nuevo-tesoro-lexicografico-0); Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico.
¿Tienes una idea?
Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:
- Visita las preferencias de Analytics;
- Activa el seguimiento de usuarios;
- ¡Que fluya la comunicación!
Influencia árabe
La medicina natural
- En la época de la conquista, los árabes introdujeron grandes novedades en la península: medicina natural.
- Actualmente, la medicina natural se considera pseudocientífica.
- Palabra en desuso, pero en otras épocas quizá se encontrarán otras formas de denominarlo.
1933
Nueva interpretación del Cancionero de Baena. "Medicina de lo moral".
«Corta con lanza la dura arterya
y que saque el venino, e guarescería,
e con este ungüento mucho valdría
el alcatenes de grant contrición,
e debota bidma de la confessyón
por mi consejo ahí se pornía.»
Cancionero de Baena, ed. 1860, t. 2, p. 200.
FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
Infografía alcatenes
Marta
Created on November 25, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Akihabara Connectors Infographic
View
Essential Infographic
View
Practical Infographic
View
Akihabara Infographic
View
The Power of Roadmap
View
Artificial Intelligence in Corporate Environments
View
Interactive QR Code Generator
Explore all templates
Transcript
Del árabe clásico kattén: "lino", al árabe hispánico alkattán.
ALCATENES
البازار
GRAMÁTICA
Sustantivo masculino
Singular y plural
Palabra llana
Ver
ORIGEN Y EVOLUCIÓN
Kattén - alkattán - alcatenis - alcatenes
Alkattán=lino, linaza.
Alcatenes=cicatriz.
Alcatenes= medicina, ungüento.
VARIANTES GRÁFICAS
alcatenez, alcatenes, alcatenés, alcatenis, alcaten, alcatén
Ver
Irene De Juan, Marta Longo, Sara Gutierrez, Alicia-Ana Rusu y Alexia Teodora Fercal.
La primera documentación que localizamos data del año 1386, con la variante gráfico-fonética “alcatenez".
menudilla. /çumo de finojo[.] / alosna que es jnçenso[.] / xabon françes[.] /trementina[.] / cenjza de vides[.] / Seuo de carnero[.] /azeyte[.] /aluayalde[.] / enxundia de garça[.] /dialtea[.] / vngento. citrjno[.] / alcatenez[.] / leche de cabras[.] /mirra[.] / Estopas de seda[.] / /fauarraz[.]/ tartago[.] /Página fol. 82v
Pero López de Ayala, Libro de la caça de las aves. BL Add. 16392
Fuente: Corpus del diccionario histórico de la lengua española CDH (RAE [consulta: 26/11/24])
¿Tienes una idea?
Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:
1992 Significado "moderno": la palabra lleva en desuso varios siglos, según parece, pero se conserva en los diccionarios históricos. Misma definición que aparece en la RAE: “medicamento que, mezclado con aceche, se empleaba para curar llagas y úlceras”. FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
1852 «E si en tirarse la fea materia de vuestra llaga aun se porfia, cortad con lanza la dura arteria que saque el venino é guaresceria. E con este unguente mucho valdria el alcatenes de grant contricion.» Cancionero de Baena. FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
ORIGEN
1925 Vuelve al significado original extraído, como dijimos, de linaza, pero se añade que sirve para “curar las llagas y úlceras de los perros y aves de cetrería”. FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).
SINGULAR Y PLURAL
PLURAL: “Et sea sana con la melecina que de susoes dicha de los alcatenes con el ececbe.” (TDHLE) SINGULAR: sentido figurado como medicina en lo moral.
¿Tienes una idea?
Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:
BIBLIOGRAFÍA
ETDHLE: Tesoro de los Diccionarios Históricos de la Lengua Española (<https://www.rae.es/tdhle>;); CDH: Corpus del Diccionario Histórico de la Lengua Española (https://apps.rae.es/CNDHE/org/publico/pages/consulta/entradaCompleja.view); RAE: Diccionario de la Real Academia Española (en la actualización 2023)(https://www.rae.es/); Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance; NTTLE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/nuevo-tesoro-lexicografico-0); Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico.
¿Tienes una idea?
Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:
Influencia árabe
La medicina natural
1933 Nueva interpretación del Cancionero de Baena. "Medicina de lo moral". «Corta con lanza la dura arterya y que saque el venino, e guarescería, e con este ungüento mucho valdría el alcatenes de grant contrición, e debota bidma de la confessyón por mi consejo ahí se pornía.» Cancionero de Baena, ed. 1860, t. 2, p. 200. FUENTE: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (RAE, consulta: 15/11/24).