Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Copie - comment une chanson devient elle un hymne ?
myriam.bichet
Created on November 19, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
Y avait il un hymne en France avant avant la Marseillaise ?
Compositeur(s) ?
Comment est-elle devenue la Marseillaise ?
Qui sont les enfants de la patrie ?
Son vrai titre ?
Où ?
Quand ?
Qui l'a écrite ?
Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'éténdard sanglant est levé bis Entendez-vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats Qui viennent jusque dans nos bras Egorger nos fils et nos compagnes Aux armes citoyens Formez vos bataillons Marchons, marchons Qu'un sang impur Abreuve nos sillons
Un .......... est une œuvre musicale ........... chantée dans le but de ............. le peuple, de le fédérer autour de ............ universelles, qu’elles soient patriotiques, idéologiques, ............. ou autres.
Pourquoi a t'on deux versions ?
6.
Allons enfants de la patrie, Les jours d'espoir sont arrivés. Contre toutes les tyrannies, L'étendard de France est levé, L'étendard de la France est levé. Nous partagerons à la ronde, L'idée de la démocratie. Par cette égalité d'esprit, Nous construirons un nouveau monde. Refrain L'espoir, ô citoyens, sera notre bastion. Marchons, marchons vers l'avenir en paix de la nation.
Pour tous les enfants de la terre Chantons amour et liberté Contre toutes les haines et les guerres L'étendard d'espoir est levé L'étendard de justice et de paix Rassemblons nos forces, notre courage Pour vaincre la misère et la peur Que règnent au fond de nos cœurs L'amitié, la joie et le partage La flamme qui nous éclaire Traverse les frontières Partons, partons Amis, solidaires Marchons vers la lumière
De l’universelle patrie, Puisse venir le jour rêvé, De la paix, de la paix chérie Le rameau sauveur est levé. (bis) On entendra vers les frontières, Les peuples se tendant les bras, Crier : il n’est plus de soldats, Soyons unis, nous sonnes frères ! Refrain Plus d’armes, citoyens, Rompez vos bataillons ! Chantez, et que la paix Féconde nos sillons.
Allons enfants de la Fratrie Le jour d’espoir est arrivé ! Refusons toute tyrannie La peur de l’autre et le rejet Choisissons la solidarité Dans les villes comme dans les campagnes surgit un élan, un émoi qui donne envie d’ouvrir les bras et d’étreindre nos fils, nos compagnes ! ÉGALITÉ FRATERNITÉ Au fond du coeur J’ai trois couleurs qui font la LIBERTÉ
connaître ou reconnaître les hymnes
exercice
Violon alto violoncelle contrebasse flûte traversière hautbois clarinette basson trompette trombone cor timbale choeur mixte
Les anglais estiment qu'on n'a pas assez de preuves. Pour qu'on soit sûr de l'origine d'un document, et que ce soit pas une "fake" il faut avoir des preuves écrites. Plusieurs preuves. 7 c'est bien. Plus c'est mieux. (des écrits, des objets, des peintures, inscriptions, sources orales...)
Face au débarquement en Angleterre des troupes hollandaises le 15 novembre 1688, Jacques II s’exile en France. Considérant cette fuite comme une abdication, Guillaume d’Orange conclut un accord avec le Parlement qui lui est favorable et il monte sur le trône anglais avec sa femme, en tant que roi Guillaume III. Exilé en France, Jacques II est hébergé par son cousin le roi de France au château de Saint-Germain-en-Laye. C’est ici, dans son refuge, que l’ex-roi d’Angleterre entend pour la première fois le ‘Dieu sauve le Roi!’ alors devenu populaire. L’air lui plaît tellement qu’il se jure de le garder comme hymne s’il remonte sur le trône et en fait le cri de ralliement de ses partisans. Ses tentatives de reprise de la couronne échoueront, mais son hymne lui survivra après sa mort en 1701. Le récit officiel raconte que God save the King aurait été composé au 18e siècle par Georg Friedrich Haendel (1685-1759). Finalisé en 1744, il aurait alors été chanté pour la première fois à la cour d’Angleterre en 1745. Les paroles inspirées du Psaume 20 verset 9 du Nouveau testament sont traduites en anglais par le pasteur Henry Carrey.
Les racines du God save the King jaillissent en France sous le règne de Louis XIV. La musique a été composé par Jean-Baptiste Lully, sur des paroles de la duchesse de Brinon, supérieure de la Maison royale de Saint-Louis à Saint-Cyr ( un pensionnat pour jeunes filles créé en 1686). Grand Dieu sauve le Roi Longs jours à notre Roi Vive le Roi A lui la victoire Bonheur et gloire Qu’il ait un règne heureux et l’appui des cieux Grand Dieu sauve le Roi Madame de Brinon et Jean-Baptiste Lully n’ont pas travaillé à partir de rien : leur composition vise à saluer la guérison du roi.
L'air de "Dieu sauve le roi" a eu beaucoup de succès et est frdonné par toute la cour. 30 ans plus tard, Haendel, compositeur anglais, né en Allemagne et qui est passé par la France, découvre la mélodie et décide de la traduire puis de la présenter au roi anglais Geoges Ier. Hymne est écrit par une française, composé par un itlien et popularisé par un allemand, un vrai hymne européen.