ingratitudine divina
Aldo marasco, francesco picarelli, michele de marco (salvatore muraca?)
Start
testo greco
Ingratitudine divina Un pover’uomo, non ottenendo nulla dalle sue preghiere al dio, decide di servirsi di metodi più... risoluti!
῎Ανθρωποϛ, ξύλινον ἔχων θεόν, πενέστατοϛ ὤν, πολλάκιϛ εὔχετο καὶ ἐθεράπευε τὸν θεόν, μεγίσταϛ εὐεργεσίαϛ ἐλπίζων. ’Αλλ’ ἐπεί, καθικετεύων, μᾶλλον ἐν πενίᾳ τὸν βίον διῆγε, ὀργιζόμενοϛ, ἐκ τοῦ σκέλουϛ αἴρει τὸν θεὸν καὶ τῷ τοίχῳ προσκρούει. Τῆϛ δὲ κεφαλῆϛ τοῦ ἀγάλματοϛ παραχρῆμα κλωμένηϛ, πλεῖστοϛ χρυσὸϛ ἐξέρχεται. ῾Ο δέ, τὸν χρυσὸν συλλέγων, λέγει· «Στρεβλὸϛ εἶ, ὦ θεόϛ, καὶ ἀγνώμων· τοῖϛ γὰρ θεραπεύουσι ἐθέλειϛ βοήθειαν διδόναι, τοὺϛ δὲ τύπτονταϛ πλείστοιϛ ἀγαθοῖϛ ἀμείβῃ».
- AGGETTIVI- VERBI - NOMINATIVI - accusatIVI- partICIPI
III DECLINAZIONE
II DECLINAZIONE
AGGETTIVI
- μεγίσταϛ-η-ον - πλεῖστοϛ-η-ον - Στρεβλὸϛ-η-ον - πλείστοϛ-η-ον
AGGETTIVI
VERBI
PRESENTE
VERBI
- εὔχετο - ἐθεράπευε - διῆγε - αἴρει - προσκρούει - ἐξέρχεται - λέγει -θεραπεύουσι - διδόναι - ἀμείβῃ - εἶ
NOMINATIVI
- Ανθρωποϛ: - ῾Ο:
II DECLINAZIONE
accusatIVI
- θεόν- τὸν θεόν - εὐεργεσίαϛ - τὸν θεὸν
partICIPI
- ἔχων- ὤν - ἐλπίζων - καθικετεύων - ὀργιζόμενοϛ - κλωμένηϛ - συλλέγων - ἀγνώμων - τοὺϛ - τύπτονταϛ
PARTICIPIO
TRADUZIONE
Un uomo, avendo un dio di legno, essendo molto povero, spesso pregava e onorava il dio, sperando in grandi benefici. Ma poiché pregando viveva sempre più nella miseria, adirato, afferra il dio dal piedistallo e lo sbatte contro il muro. Dalla testa della statua esce immediatamente un grande quantitativo d’oro. E lui raccogliendo l’oro dice “ sei furbo, o dio, e ingiusto: infatti a coloro che ti servono vuoi dare aiuto, ma a coloro che colpiscono la maggior parte li ricambi con beni”.
grazie dell'attenzione
ll DECLINAZIONE
ll DECLINAZIONE
INGRATITUDINE DIVINA
Aldo Maria Marasco
Created on November 14, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Pixel Challenge
View
Corporate Icebreaker
View
Retro Bits Quiz
View
Stopwatch Quiz
View
How much do you know quiz
View
Santa's Helpers Quiz
View
Festive Holiday Quiz
Explore all templates
Transcript
ingratitudine divina
Aldo marasco, francesco picarelli, michele de marco (salvatore muraca?)
Start
testo greco
Ingratitudine divina Un pover’uomo, non ottenendo nulla dalle sue preghiere al dio, decide di servirsi di metodi più... risoluti! ῎Ανθρωποϛ, ξύλινον ἔχων θεόν, πενέστατοϛ ὤν, πολλάκιϛ εὔχετο καὶ ἐθεράπευε τὸν θεόν, μεγίσταϛ εὐεργεσίαϛ ἐλπίζων. ’Αλλ’ ἐπεί, καθικετεύων, μᾶλλον ἐν πενίᾳ τὸν βίον διῆγε, ὀργιζόμενοϛ, ἐκ τοῦ σκέλουϛ αἴρει τὸν θεὸν καὶ τῷ τοίχῳ προσκρούει. Τῆϛ δὲ κεφαλῆϛ τοῦ ἀγάλματοϛ παραχρῆμα κλωμένηϛ, πλεῖστοϛ χρυσὸϛ ἐξέρχεται. ῾Ο δέ, τὸν χρυσὸν συλλέγων, λέγει· «Στρεβλὸϛ εἶ, ὦ θεόϛ, καὶ ἀγνώμων· τοῖϛ γὰρ θεραπεύουσι ἐθέλειϛ βοήθειαν διδόναι, τοὺϛ δὲ τύπτονταϛ πλείστοιϛ ἀγαθοῖϛ ἀμείβῃ».
- AGGETTIVI- VERBI - NOMINATIVI - accusatIVI- partICIPI
III DECLINAZIONE
II DECLINAZIONE
AGGETTIVI
- μεγίσταϛ-η-ον - πλεῖστοϛ-η-ον - Στρεβλὸϛ-η-ον - πλείστοϛ-η-ον
AGGETTIVI
VERBI
PRESENTE
VERBI
- εὔχετο - ἐθεράπευε - διῆγε - αἴρει - προσκρούει - ἐξέρχεται - λέγει -θεραπεύουσι - διδόναι - ἀμείβῃ - εἶ
NOMINATIVI
- Ανθρωποϛ: - ῾Ο:
II DECLINAZIONE
accusatIVI
- θεόν- τὸν θεόν - εὐεργεσίαϛ - τὸν θεὸν
partICIPI
- ἔχων- ὤν - ἐλπίζων - καθικετεύων - ὀργιζόμενοϛ - κλωμένηϛ - συλλέγων - ἀγνώμων - τοὺϛ - τύπτονταϛ
PARTICIPIO
TRADUZIONE
Un uomo, avendo un dio di legno, essendo molto povero, spesso pregava e onorava il dio, sperando in grandi benefici. Ma poiché pregando viveva sempre più nella miseria, adirato, afferra il dio dal piedistallo e lo sbatte contro il muro. Dalla testa della statua esce immediatamente un grande quantitativo d’oro. E lui raccogliendo l’oro dice “ sei furbo, o dio, e ingiusto: infatti a coloro che ti servono vuoi dare aiuto, ma a coloro che colpiscono la maggior parte li ricambi con beni”.
grazie dell'attenzione
ll DECLINAZIONE
ll DECLINAZIONE