Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

El español en Asturias

Cecilia Busto García

Created on November 3, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Vaporwave presentation

Animated Sketch Presentation

Memories Presentation

Pechakucha Presentation

Decades Presentation

Color and Shapes Presentation

Historical Presentation

Transcript

Presentación

El español en Asturias

Empezar

1. Presentación y justificación.

ÍNDICE

2. Contextualización.

3. Rasgos lingüísticos.

a. Nivel fonético-fonológico.

b. Nivel morfosintáctico.

c. Nivel léxico-semántico.

4. Recursos para trabajar la variedad.

5. Bibliografía.

1. Presentación y justificación

2. Contextualización

  • Autonomía uniprovincial.
  • Única lengua oficial: castellano.
  • Además de la lengua oficial, hay dos lenguas autóctonas: asturiano y eonaviego (gallego-asturiano).
  • Tres modalidades de la lengua en Asturias: occidental, central y oriental.

3. Rasgos lingüísticos

a. Nivel fonético-fonológico

a. Nivel fonético-fonológico

  • Cierre de las vocales finales /-o/ y /-e/ en /-u/ abierta y en /-i/: esti añu > este año.
  • Apócope de -e tras n, l, r y z en la tercera persona del singular: Tien un novio muy guapo > "Tiene un novio muy guapo".
  • Asimilación en algunos infinitivos con pronombre enclítico o en grupos cultos: llamalu ("llamarlo"); diretor ("director").

Variedad occidental

  • Desde el río Navia hasta el río Nalón.
  • Diptongos decrecientes /ei/ y /ou/, derivados de las vocales breves latinas /e/ y /o/:
    • Fraxinum > freisnu ("fresno").
    • Paucum > poucu ("poco").
  • «Che» vaqueira: sonido sordo africado, palatal o prepalatal: /šingua/ (“lengua”); /cuešu/ (“cuello”); /chano/ (“llano”); / šabe/ (“llave”); /šapa/ (“llama”).

Variedad central

  • Desde el río Nalón hasta el río Sella.
  • Mezcla de rasgos de las variedades occidental y oriental:
    • Conservación de /f-/ inicial latina: fierru = hierro.
    • Reducción de diptongos /ei / y /ou/ a /e/ y /o/: freisnu > fresnu ; poucu > pocu.

Variedad oriental

  • Desde el río Sella hasta el río Deva.
  • Aspiración de palabras con /f-/ inicial latina en /h.-/: fornu [h.ornu].

b. Nivel morfosintáctico

b. Nivel morfosintáctico

  • Posposición del pronombre personal átono: Quedéme en casa esta tarde ; Cayóse en el charco.
  • Verbos pronominales sin pronombre: Caí ahí ; Marchó de casa.
  • Formas contractas: Na casa de mi amigo Pepe; Encontré una ardilla nel bosque.
  • Uso frecuente del pretérito perfecto simple: Dormí como un lirón.

b. Nivel morfosintáctico

  • -Y / -yos para complemento indirecto: Da-y/Dá-yos caña.
  • Formas diptongadas de ser (2.ª y 3.ª persona del singular): yes/ye.
  • Formas verbales en -en para la 3.ª persona del plural: Pregunten si fuiste a comprar el pan.
  • Non y nun: ¿Nun fuiste a clase? Non.
  • Estructura artículo + posesivo + sustantivo: la mi casa.
  • Sustantivos en -es para el femenino plural: vaques.

b. Nivel morfosintáctico

  • Neutro de materia: adjetivos neutros acompañados de sustantivos incontables.
    • La ropa seco.
    • La gente majo.
    • El arroz blanco.
  • Amestáu o hibridación castellano-asturiano: en núcleos urbanos.
    • Tengo muches ganes de terminar todo lo que tengo que hacer.

c. Nivel léxico-semántico

c. Nivel léxico-semántico

  • Formación de diminutivos en -ín/-ina: pequeñín ; menudina.
  • Conservación de f- inicial latina en algunas palabras: farina; facer.
  • Asturianismos semánticos:
    • Guapo: Este jersey es muy guapo.
    • Prestar: Préstame que vengas a visitarme.
    • Tajalápiz: Uso el tajalápiz para afilar lápices.
    • Chiscar: Chiscáronlo con el agua del lavabo.

Conclusión

  • Aunque la única lengua oficial de Asturias sea el español, hay palabras y estructuras sintácticas del asturiano que no pasan desapercibidas para hablantes de otras comunidades autónomas.

4. Recursos para trabajar la variedad lingüística

Recursos online para trabajar la variedad lingüística

  • Cosines de clas.
  • Vídeo «Diferencia entre la gaita asturiana y la gaita gallega».
  • El asturiano: lengua histórica.
  • Dar la llingua.
  • Asturian words.

¡Muchas gracias!

5. Bibliografía

  • Academia de la Llingua Asturiana (2002). Informe sobre la llingua asturiana. https://www.academia.edu/34659547/Informe_sobre_la_llingua_asturiana.
  • — (2012). Normes ortográfiques (7.ª ed.). https://www.alladixital.org/wp-content/uploads/2015/03/Normes-Ortogr%C3%A1fiques-7%C2%AA-edici%C3%B3n-2012.pdf.
  • — (2024). «Chiscar». Diccionariu de la Llingua Asturiana. https://diccionariu.alladixital.org/.
  • Andrés, R. (2020). «Contacto de lenguas en Asturias: asturianu, amestáu y castellano». Variedades lingüísticas en contacto na Península Ibérica, pp. 49-79. https://consellodacultura.gal/mediateca/extras/CCG_2020_Variedades-Linguisticas-en-contacto-na-Peninsula-Iberica_pp48-81.pdf.
  • Avello Menéndez, O. (1985). «Peculiaridades de la “che” vaqueira en Cadavedo (Luarca) y el fonema /(k)y/ de Silvamayor». Boletín del Instituto de Estudios Asturianos, 115, pp. 687-694. https://bibliotecavirtual.asturias.es/i18n/catalogo_imagenes/grupo.cmd?path=4006537.
  • Burner, M.J. (2016). «El neutro de materia en asturiano: un acercamiento sintáctico al fenómeno en cuanto a especificidad, genericidad y la posición del adjetivo». Revista de Filoloxía Asturiana, 16 (2016), pp. 49-62. https://reunido.uniovi.es/index.php/RFA/article/view/11543.
  • Cano González, A.M. (2002). «Evolución lingüística interna del asturiano». Informe sobre la llingua asturiana, pp. 27-58.
  • García Mouton, P. (2007). Lenguas y dialectos de España. Arco Libros.
  • Nieto Rodríguez, S. (2022). Lengua asturiana en las escuelas. Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo. https://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/handle/10651/64014/TFG_SaraNietoRodriguez.pdf?sequence=4&isAllowed=y.
  • Real Academia Española (2023). «Tajalápiz». https://dle.rae.es/tajal%C3%A1piz.
  • Suárez Fuentes, E. (2017). El español de Asturias en la red. Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo. https://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/handle/10651/44969/TD_ElbaSuarez.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
  • García Mouton, P. (2007). Lenguas y dialectos de España. Arco Libros.
  • Nieto Rodríguez, S. (2022). Lengua asturiana en las escuelas. Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo. https://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/handle/10651/64014/TFG_SaraNietoRodriguez.pdf?sequence=4&isAllowed=y.
  • Real Academia Española (2023). «Tajalápiz». https://dle.rae.es/tajal%C3%A1piz.
  • Suárez Fuentes, E. (2017). El español de Asturias en la red. Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo. https://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/handle/10651/44969/TD_ElbaSuarez.pdf?sequence=1&isAllowed=y.

Isoglosas de Asturias (Academia de la Llingua Asturiana, 2002: 13)

Mapa político de Asturias (https://www.mapasdeespana.com/comunidad/mapa-comunidad-de-asturias.png)