Mirandela
Ana Santos
Created on October 21, 2024
Over 30 million people build interactive content in Genially.
Check out what others have designed:
SLYCE DECK
Personalized
LET’S GO TO LONDON!
Personalized
ENERGY KEY ACHIEVEMENTS
Personalized
HUMAN AND SOCIAL DEVELOPMENT KEY
Personalized
CULTURAL HERITAGE AND ART KEY ACHIEVEMENTS
Personalized
DOWNFALLL OF ARAB RULE IN AL-ANDALUS
Personalized
ABOUT THE EEA GRANTS AND NORWAY
Personalized
Transcript
Paço dos Távoras Palace of the Távoras
Igreja da Misericórdia Church of Hisericórdia
Estátua de Luciano Cordeiro Statue of Luciano Cordeiro
Santuário de Nº Senhora do Amparo Sanctuary of Our Lady of Amparo
Ponte Medieval (Ponte Velha) Medieval Bridge (Old Bridge)
Paço dos Távoras Palace of the Távoras
Igreja da Misericórdia Church of Hisericórdia
Estátua de Luciano Cordeiro Statue of Luciano Cordeiro
Santuário de Nº Senhora do Amparo Sanctuary of Our Lady of Amparo
Ponte Medieval (Ponte Velha) Medieval Bridge (Old Bridge)
A Menina da Pomba The Young Girl and the Dove
Estação de Caminhos de Ferro / Linha do Tua Railway Station / Tua Line
Monumento ao Major Capelão Dr. Eduardo Almeida Monument to Major Capelão Dr. Eduardo Almeida
A Ponte sobre o Rio Tua ou Ponte Velha, fica situada na freguesia e lugar de Mirandela, faz a ligação entre a Rua D. Manuel I, situada na margem esquerda, onde se implanta a zona antiga da cidade, e a Avenida Nossa Senhora do Amparo, situada na margem direita. A sua construção data provavelmente do século XVI, tendo sofrido várias intervenções e reconstruções ao longo dos tempos.The Bridge over the River Tua or Ponte Velha, is located in the parish and place of Mirandela, connecting Rua D. Manuel I, located on the left bank, where the old part of the city is located, and Avenida Nossa Senhora do Amparo, located on the right bank. Its construction probably dates back to the 16th century, having undergone several interventions and reconstructions over time.
Ponte Medieval (Ponte Velha) Medieval Bridge (Old Bridge)
A Igreja da Misericórdia de Mirandela situa-se na zona antiga de Mirandela e a sua construção, remonta a finais do século XVII, de estilo maneirista. Ernesto de Sales (1950, I: 241) refere que no ano de 1518, foi fundada a Casa da Misericórdia em Mirandela, tendo o primeiro templo sido construído nessa altura, na Rua da Ponte (hoje Rua Luciano Cordeiro).The Church of Misericórdia de Mirandela is located in the old part of Mirandela and its construction dates back to the end of the 17th century, in the Mannerist style. Ernesto de Sales (1950, I: 241) states that in 1518, the Casa da Misericórdia was founded in Mirandela, with the first temple being built at that time, on Rua da Ponte (today Rua Luciano Cordeiro).
Igreja da Misericórdia Church of Hisericórdia
Santuário mariano neobarroco junto ao Rio Tua, tendo como origem o culto que envolvia um nicho existente em cima da ponte de Mirandela.Neo-baroque Marian sanctuary next to the Tua River, originating from the cult that involved a niche on top of the Mirandela bridge.
Santuário de Nº Senhora do Amparo Sanctuary of Our Lady of Amparo
Luciano Cordeiro como era vulgarmente conhecido, nasceu em 1844, na Vila de Mirandela e faleceu em Lisboa em 1900.Luciano Batista Cordeiro de Sousa foi o fundador da Sociedade de Geografia de Lisboa e, em tantos congressos e exposições, nacionais e internacionais, soube defender e honrar o nome do seu País.Luciano Cordeiro as he was commonly known, was born in 1844, in Vila de Mirandela and died in Lisbon in 1900. Luciano Batista Cordeiro de Sousa was the founder of the Lisbon Geography Society and, in so many congresses and exhibitions, national and international, he knew how to defend and honor the name of your country.
Estátua de Luciano Cordeiro Statue of Luciano Cordeiro
Santuário mariano neobarroco junto ao Rio Tua, tendo como origem o culto que envolvia um nicho existente em cima da ponte de Mirandela.Neo-baroque Marian sanctuary next to the Tua River, originating from the cult that involved a niche on top of the Mirandela bridge.
Santuário de Nº Senhora do Amparo Sanctuary of Our Lady of Amparo
Santuário mariano neobarroco junto ao Rio Tua, tendo como origem o culto que envolvia um nicho existente em cima da ponte de Mirandela.Neo-baroque Marian sanctuary next to the Tua River, originating from the cult that involved a niche on top of the Mirandela bridge.
Santuário de Nº Senhora do Amparo Sanctuary of Our Lady of Amparo
O Paço dos Távoras fica localizado na freguesia e lugar de Mirandela, concretamente na zona antiga no ponto mais elevado do cabeço outrora denominado de S. Miguel, hoje Praça do Município, com vistas privilegiadas para o Rio Tua e por sua vez, para a Ponte Velha.Paço dos Távoras is located in the parish and place of Mirandela, specifically in the old area at the highest point of the hill formerly called S. Miguel, today Praça do Município, with privileged views of the Tua River and, in turn, the Bridge Old.
Paça dos Távoras / Palace of the Távoras
O Paço dos Távoras fica localizado na freguesia e lugar de Mirandela, concretamente na zona antiga no ponto mais elevado do cabeço outrora denominado de S. Miguel, hoje Praça do Município, com vistas privilegiadas para o Rio Tua e por sua vez, para a Ponte Velha.Paço dos Távoras is located in the parish and place of Mirandela, specifically in the old area at the highest point of the hill formerly called S. Miguel, today Praça do Município, with privileged views of the Tua River and, in turn, the Bridge Old.
Paça dos Távoras / Palace of the Távoras
Luciano Cordeiro como era vulgarmente conhecido, nasceu em 1844, na Vila de Mirandela e faleceu em Lisboa em 1900.Luciano Batista Cordeiro de Sousa foi o fundador da Sociedade de Geografia de Lisboa e, em tantos congressos e exposições, nacionais e internacionais, soube defender e honrar o nome do seu País.Luciano Cordeiro as he was commonly known, was born in 1844, in Vila de Mirandela and died in Lisbon in 1900. Luciano Batista Cordeiro de Sousa was the founder of the Lisbon Geography Society and, in so many congresses and exhibitions, national and international, he knew how to defend and honor the name of your country.
Estátua de Luciano Cordeiro Statue of Luciano Cordeiro
O Paço dos Távoras fica localizado na freguesia e lugar de Mirandela, concretamente na zona antiga no ponto mais elevado do cabeço outrora denominado de S. Miguel, hoje Praça do Município, com vistas privilegiadas para o Rio Tua e por sua vez, para a Ponte Velha.Paço dos Távoras is located in the parish and place of Mirandela, specifically in the old area at the highest point of the hill formerly called S. Miguel, today Praça do Município, with privileged views of the Tua River and, in turn, the Bridge Old.
Paça dos Távoras / Palace of the Távoras
Luciano Cordeiro como era vulgarmente conhecido, nasceu em 1844, na Vila de Mirandela e faleceu em Lisboa em 1900.Luciano Batista Cordeiro de Sousa foi o fundador da Sociedade de Geografia de Lisboa e, em tantos congressos e exposições, nacionais e internacionais, soube defender e honrar o nome do seu País.Luciano Cordeiro as he was commonly known, was born in 1844, in Vila de Mirandela and died in Lisbon in 1900. Luciano Batista Cordeiro de Sousa was the founder of the Lisbon Geography Society and, in so many congresses and exhibitions, national and international, he knew how to defend and honor the name of your country.
Estátua de Luciano Cordeiro Statue of Luciano Cordeiro
A Igreja da Misericórdia de Mirandela situa-se na zona antiga de Mirandela e a sua construção, remonta a finais do século XVII, de estilo maneirista. Ernesto de Sales (1950, I: 241) refere que no ano de 1518, foi fundada a Casa da Misericórdia em Mirandela, tendo o primeiro templo sido construído nessa altura, na Rua da Ponte (hoje Rua Luciano Cordeiro).The Church of Misericórdia de Mirandela is located in the old part of Mirandela and its construction dates back to the end of the 17th century, in the Mannerist style. Ernesto de Sales (1950, I: 241) states that in 1518, the Casa da Misericórdia was founded in Mirandela, with the first temple being built at that time, on Rua da Ponte (today Rua Luciano Cordeiro).
Igreja da Misericórdia Church of Hisericórdia
A Igreja da Misericórdia de Mirandela situa-se na zona antiga de Mirandela e a sua construção, remonta a finais do século XVII, de estilo maneirista. Ernesto de Sales (1950, I: 241) refere que no ano de 1518, foi fundada a Casa da Misericórdia em Mirandela, tendo o primeiro templo sido construído nessa altura, na Rua da Ponte (hoje Rua Luciano Cordeiro).The Church of Misericórdia de Mirandela is located in the old part of Mirandela and its construction dates back to the end of the 17th century, in the Mannerist style. Ernesto de Sales (1950, I: 241) states that in 1518, the Casa da Misericórdia was founded in Mirandela, with the first temple being built at that time, on Rua da Ponte (today Rua Luciano Cordeiro).
Igreja da Misericórdia Church of Hisericórdia
A Ponte sobre o Rio Tua ou Ponte Velha, fica situada na freguesia e lugar de Mirandela, faz a ligação entre a Rua D. Manuel I, situada na margem esquerda, onde se implanta a zona antiga da cidade, e a Avenida Nossa Senhora do Amparo, situada na margem direita. A sua construção data provavelmente do século XVI, tendo sofrido várias intervenções e reconstruções ao longo dos tempos.The Bridge over the River Tua or Ponte Velha, is located in the parish and place of Mirandela, connecting Rua D. Manuel I, located on the left bank, where the old part of the city is located, and Avenida Nossa Senhora do Amparo, located on the right bank. Its construction probably dates back to the 16th century, having undergone several interventions and reconstructions over time.
Ponte Medieval (Ponte Velha) Medieval Bridge (Old Bridge)
Luciano Cordeiro como era vulgarmente conhecido, nasceu em 1844, na Vila de Mirandela e faleceu em Lisboa em 1900.Luciano Batista Cordeiro de Sousa foi o fundador da Sociedade de Geografia de Lisboa e, em tantos congressos e exposições, nacionais e internacionais, soube defender e honrar o nome do seu País.Luciano Cordeiro as he was commonly known, was born in 1844, in Vila de Mirandela and died in Lisbon in 1900. Luciano Batista Cordeiro de Sousa was the founder of the Lisbon Geography Society and, in so many congresses and exhibitions, national and international, he knew how to defend and honor the name of your country.
Estátua de Luciano Cordeiro Statue of Luciano Cordeiro
O Paço dos Távoras fica localizado na freguesia e lugar de Mirandela, concretamente na zona antiga no ponto mais elevado do cabeço outrora denominado de S. Miguel, hoje Praça do Município, com vistas privilegiadas para o Rio Tua e por sua vez, para a Ponte Velha.Paço dos Távoras is located in the parish and place of Mirandela, specifically in the old area at the highest point of the hill formerly called S. Miguel, today Praça do Município, with privileged views of the Tua River and, in turn, the Bridge Old.
Paça dos Távoras / Palace of the Távoras
Santuário mariano neobarroco junto ao Rio Tua, tendo como origem o culto que envolvia um nicho existente em cima da ponte de Mirandela.Neo-baroque Marian sanctuary next to the Tua River, originating from the cult that involved a niche on top of the Mirandela bridge.
Santuário de Nº Senhora do Amparo Sanctuary of Our Lady of Amparo
A Igreja da Misericórdia de Mirandela situa-se na zona antiga de Mirandela e a sua construção, remonta a finais do século XVII, de estilo maneirista. Ernesto de Sales (1950, I: 241) refere que no ano de 1518, foi fundada a Casa da Misericórdia em Mirandela, tendo o primeiro templo sido construído nessa altura, na Rua da Ponte (hoje Rua Luciano Cordeiro).The Church of Misericórdia de Mirandela is located in the old part of Mirandela and its construction dates back to the end of the 17th century, in the Mannerist style. Ernesto de Sales (1950, I: 241) states that in 1518, the Casa da Misericórdia was founded in Mirandela, with the first temple being built at that time, on Rua da Ponte (today Rua Luciano Cordeiro).
Igreja da Misericórdia Church of Hisericórdia
A Ponte sobre o Rio Tua ou Ponte Velha, fica situada na freguesia e lugar de Mirandela, faz a ligação entre a Rua D. Manuel I, situada na margem esquerda, onde se implanta a zona antiga da cidade, e a Avenida Nossa Senhora do Amparo, situada na margem direita. A sua construção data provavelmente do século XVI, tendo sofrido várias intervenções e reconstruções ao longo dos tempos.The Bridge over the River Tua or Ponte Velha, is located in the parish and place of Mirandela, connecting Rua D. Manuel I, located on the left bank, where the old part of the city is located, and Avenida Nossa Senhora do Amparo, located on the right bank. Its construction probably dates back to the 16th century, having undergone several interventions and reconstructions over time.
Ponte Medieval (Ponte Velha) Medieval Bridge (Old Bridge)
A Ponte sobre o Rio Tua ou Ponte Velha, fica situada na freguesia e lugar de Mirandela, faz a ligação entre a Rua D. Manuel I, situada na margem esquerda, onde se implanta a zona antiga da cidade, e a Avenida Nossa Senhora do Amparo, situada na margem direita. A sua construção data provavelmente do século XVI, tendo sofrido várias intervenções e reconstruções ao longo dos tempos.The Bridge over the River Tua or Ponte Velha, is located in the parish and place of Mirandela, connecting Rua D. Manuel I, located on the left bank, where the old part of the city is located, and Avenida Nossa Senhora do Amparo, located on the right bank. Its construction probably dates back to the 16th century, having undergone several interventions and reconstructions over time.
Ponte Medieval (Ponte Velha) Medieval Bridge (Old Bridge)
Estátua em que uma menina é o símbolo de pureza, de beleza e de inocência, segura uma pomba que simboliza a Paz, atributos que se associam à cidade e concelho de Mirandela.Statue in which a girl is the symbol of purity, beauty and innocence, holding a dove that symbolizes Peace, attributes that are associated with the city and municipality of Mirandela.
A Menina da Pomba The Young Girl and the Dove
Estátua em que uma menina é o símbolo de pureza, de beleza e de inocência, segura uma pomba que simboliza a Paz, atributos que se associam à cidade e concelho de Mirandela.Statue in which a girl is the symbol of purity, beauty and innocence, holding a dove that symbolizes Peace, attributes that are associated with the city and municipality of Mirandela.
A Menina da Pomba The Young Girl and the Dove
Para homenagear o Militar e Sacerdote Eduardo Gomes de Almeida, a Força Aérea resolveu colocar um avião Cessna T-37, num local Publico da sua terra natal Mirandela. Possuidor de uma grande cultura e dotado de uma inteligência eiva, brilhante, o Padre Eduardo Almeida soube criar grande simpatia e camaradagem entre os oficiais e praças das Forças Armadas.To honor the Military and Priest Eduardo Gomes de Almeida, the Air Force decided to place a Cessna T-37 plane in a public location in his homeland Mirandela.Possessing a great culture and endowed with an evasive, brilliant intelligence, Father Eduardo Almeida knew how to create great sympathy and camaraderie among the officers and soldiers of the Armed Forces.
Monumento ao Major Capelão Dr. Eduardo Almeida Monument to Major Capelão Dr. Eduardo Almeida
A Estação Ferroviária de Mirandela, é uma gare da Linha do Tua, que serve a cidade de Mirandela, no Distrito de Bragança, em Portugal.The Mirandela Railway Station is a station on the Tua Line, which serves the city of Mirandela, in the District of Bragança, in Portugal.
Estação de Caminhos de Ferro / Linha do Tua Railway Station / Tua Line
A Estação Ferroviária de Mirandela, é uma gare da Linha do Tua, que serve a cidade de Mirandela, no Distrito de Bragança, em Portugal.The Mirandela Railway Station is a station on the Tua Line, which serves the city of Mirandela, in the District of Bragança, in Portugal.
Estação de Caminhos de Ferro / Linha do Tua Railway Station / Tua Line
Para homenagear o Militar e Sacerdote Eduardo Gomes de Almeida, a Força Aérea resolveu colocar um avião Cessna T-37, num local Publico da sua terra natal Mirandela. Possuidor de uma grande cultura e dotado de uma inteligência eiva, brilhante, o Padre Eduardo Almeida soube criar grande simpatia e camaradagem entre os oficiais e praças das Forças Armadas.To honor the Military and Priest Eduardo Gomes de Almeida, the Air Force decided to place a Cessna T-37 plane in a public location in his homeland Mirandela.Possessing a great culture and endowed with an evasive, brilliant intelligence, Father Eduardo Almeida knew how to create great sympathy and camaraderie among the officers and soldiers of the Armed Forces.
Monumento ao Major Capelão Dr. Eduardo Almeida Monument to Major Capelão Dr. Eduardo Almeida