Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

CESI Caen - Présentation d'accueil

LOZACH Mathilde

Created on October 8, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Akihabara Microsite

Essential Microsite

Essential CV

Practical Microsite

Akihabara Resume

Tourism Guide Microsite

Online Product Catalog

Transcript

Bienvenue en France ! Welcome to France !

SUIVANT

Welcome guide

Livret d'accueil

for a mobility in France.

pour une mobilité en France.

start

Commencer

Propos liminaire

Ce livret s’adresse aux étudiants et apprentis européens (sauf français) et non-européens réalisant une mobilité en France dans une école partenaire de la leur participant au projet Mona :

  • soit pour des études seules
  • soit pour une période en entreprise
  • soit pour une période entreprise + études
La mobilité dure entre 2 et 6 mois. L’étudiant ou apprenti peut venir d’un établissement d’enseignement supérieur ou non. Le livret est délivré dès lors que l’étudiant ou apprenti a candidaté et que sa mobilité dans l’organisme d’accueil (entreprise, école ou les deux) est confirmée par celui-ci par écrit (mail ou autre).

SUIVANT

Introductory remarks

This guide is intended for European (non-French) and non-European students and apprentices who are planning to study in France with one a higher education institution that is a member of the Mona* project. Students for whom this guide was written will be in France: • for studies only • for a work placement • for a work placement + studies They will be on a mobility in France between 2 and 6 months. The student or apprentice may come from a higher education establishment or not. The guide is issued once the student or apprentice has applied to a mobility with the host organization in France (company, higher education institution, or both) which has confirmed his/her mobility in writing.

NEXT

Mon Apprentissage en Europe

Un projet lancé en septembre 2022 dans le cadre du plan France 2030 et présenté au parlement à Bruxelles. 43 Centres de Formation d’Apprentis en France nouant des partenariats avec des écoles en Europe pour la mobilité à l’étranger des apprentis et l’accueil d’étudiants étrangers en France Un pilote EuroAppMobility présidé par Jean Arthuis

SUIVANT

What is Mona?

Mona, My Apprenticeship in Europe, in a nutshell: A project launched in September 2022 as part of the France 2030 plan and presented to parliament in Brussels. 43 training centers in France working together to forge partnerships with European educational institutions to promote the mobility of apprentices abroad and the arrival of international students in France. The EuroAppMobility pilot project is presided over by Jean Arthuis

next

Mot du chef d'établissement

Chers étudiants internationaux, À CESI, les étudiants internationaux pourront non seulement étudier dans un environnement multiculturel et bénéficier de l’expertise de professeurs et de professionnels français et internationaux, mais ils bénéficieront également de services dédiés pour faciliter leur arrivée : programmes d’accueil, formation à la langue française et à la méthodologie, programmes de parrainage, etc. L’école d’ingénieurs CESI s’engage à garantir un accueil chaleureux à ses étudiants internationaux selon les standards établis par la stratégie du Ministère des Affaires Etrangères (« Bienvenue en France »). Stefan Seiler, Directeur des Programmes Internationaux

SUIVANT

A word from the director to international students

Dear International students and colleagues, At CESI Graduate School of Engineering International students will not only study in a multi-cultural environment and benefit from the expertise of French and International professors and professionnals, but they will also profit from dedidated services to facilitate the arrival and integration of international students : welcome programs, French language and methodology training, buddy programs etc. CESI Graduate School of Engineering is committed to garantee a warm welcome to our International students according the standards set by the strategy of the French Ministery of Foreign Affairs ("Welcome to France"). Stefan Seiler, Director for International Programs

NEXT

Présentation de l'établissement

École d’ingénieurs créée en 1958 par des entreprises industrielles, CESI compte aujourd’hui 25 campus sur tout le territoire, dotés d’équipements pédagogiques de pointe, 110 000 alumni, 8 000 entreprises d’accueil pour ses étudiants et de 130 partenariats avec des universités dans le monde.CESI a développé un modèle unique au sein de l’enseignement supérieur. Notre école d’ingénieurs accompagne ses étudiants dans les secteurs : - Industrie & Innovation - Informatique & Numérique - Qualité, Sécurité, Environnement & Développement Durable - Bâtiment et Travaux Publics & Génie Civil à travers son offre de formation composée de ses programmes : Grande École, Bachelor, Mastère professionnel, Mastère Spécialisé, Executive, Doctoral et pour Internationaux. Convaincue de la nécessité de concilier sciences, technologies et sciences humaines, CESI se distingue également par une offre de formation en Ressources Humaines & Management. Sa gouvernance est composée de dirigeants d’entreprise et de six branches professionnelles : UIMM (Union des Industries et Métiers de la Métallurgie), FFB (Fédération Française du Bâtiment), FNTP (Fédération Nationale des Travaux Publics), FFIE (Fédération Française des Intégrateurs Electriciens), Numeum et UTP (Union des Transports Publics et Ferroviaires).

SUIVANT

Presentation of the host organization

Engineering school created in 1958 by industrial companies, CESI now has 25 campuses throughout the country, equipped with advanced educational facilities, 110,000 alumni, 8,000 host companies for students, and 130 partnerships with universities worldwide. CESI has developed a unique model within higher education. Our engineering school supports students in the sectors of :- Industry & Innovation- Computer Science & Digital - Quality, Safety, Environment & Sustainable Development - Building & Civil Engineering, through its programs: Grande École, Bachelor, Masters, Executive, Doctoral, and for International students. Convinced of the need to reconcile science, technology, and humanities, CESI also stands out with a training offer in Human Resources & Management. Its governance is made up of business leaders and six professional branches: UIMM (Union of Industries and Trades of Metallurgy), FFB (French Federation of Building), FNTP (National Federation of Public Works), FFIE (French Federation of Electrical Integrators), Numeum, and UTP (Union of Public and Rail Transport).

SUIVANT

CVEC

RESTAURAtion

MA FORMATION

Contacts

Carte etudiante

calendrier de l'ANNEE

ma vie EN FORMATION

AVANT DE PARTIR

ma vie EN entreprise

ma vie quotidienne

AVANT DE RENTRER

mon logement

Transport

téléphone & INTERNET

ACCUEIL

ma BANQUE

ma convention

Administratif

MES ASSURANCES

JOURS FERIES

mA SANTé

HORAIRES

numeros d'URGENCE

DANS MA VILLE

US ET COUTUMEs

CVEC

Food

STUDYING

Contacts

STUDENT ID

MAJOR EVENTS OF THE YEAR

student life

PREPARE YOUR ARRIVAL

company life

DAILY LIFE

BEFORE GOING BACK TO YOUR HOME COUNTRY

HOUSING

Transportation

TELEPHONE & INTERNET

ARRIVAL

BANK

AdministratVE DOCUMENTS

LEARNING AGREEMENT

iNSURANCE

public holiday calendar

HEALTH

WORKING HOURS

EMERGENCY NUMBERS

in your city

customs & traditions

AVANT DE PARTIR

Documents administratifs

Logement

Transports

Assurances

wow

Prepare your arrival

Administrative documents

Transportation

Housing

Insurances

wow

Mes documents administratifs

Avant toute chose, bien vous renseigner auprès de votre établissement d’origine sur les modalités et votre statut pendant votre mobilité en France (étudiant, stagiaire).

Vous êtes citoyen européen

Vous n'êtes pas citoyen européen

Est-ce que je peux travailler en France ?

Infos en +

Points de vigilance!

Administrativedocuments

First and foremost, find out from your home institution about the terms and conditions of your outgoing mobility and as to your status in your home country during your mobility in France (student, trainee, other).

If you are a European citizen

If you are not a European citizen

Can I work in France?

Other Tips

Important!

Transports

+ info

En covoiturage

+ info

En train

+ info

En avion

+ info

En bus

Transportation

+ info

Carpooling

+ info

By train

+ info

By plane

+ info

By bus

En avion

La France possède près de 26 aéroports internationaux de tailles différentes, les plus connus étant ceux de Paris Charles de Gaulle et Orly, de Toulouse Blagnac, ou encore de Marseille. Cependant, il faut garder à l’esprit que les prix ne seront pas les mêmes selon les aéroports, les compagnies étant souvent différentes. Vous pouvez trouver un trajet économique et pratique en utilisant les comparateurs comme skyscanner, google flights ou kayak pour des vols ainsi qu’interrail et trainline pour des trains.

La principale compagnie aérienne française est Air France, cependant il existe de nombreuses autres compagnies dites « low-cost » telles que Easyjet ou Ryanair qui proposent des vols dans toute la France et l’Europe à des prix très attractifs. Attention, car de nombreux services sont payants (bagages en soute, repas, assurances diverses, poids supplémentaires…).  Les tarifs pour la tranche d’âge 19-24 ans sont avantageux, n’hésitez pas à demander un billet tarif jeune ou à réserver par Internet des voyages à prix réduit.

By plane

France has some 26 international airports of varying sizes, the best-known being Paris Charles de Gaulle and Orly, Toulouse Blagnac, and Marseille. However, it's important to bear in mind that prices will vary from airport to airport, as airlines are often different. You can find an affordable and convenient routes using travel websites such as skyscanner, google flights or kayak for flights, and interrail and trainline for trains. The main French airline is Air France, but there are many other "low-cost" airlines such as Easyjet and Ryanair, which offer flights throughout France and Europe at low prices. It’s important to know, however, that many services come at an extra cost (carry-on baggage, meals, insurance, extra weight, etc.).

Fares for the 19-24 age group are very attractive, so don't hesitate to ask for a youth fare ticket or book discounted travel online.

Train

Voyager en TGV  A Paris, les gares de TGV se trouvent au sein de l’aéroport Roissy Charles de Gaulle au terminal 2, et au centre de Paris. D’autres lignes de TGV couvrent le territoire français. La réservation pour le TGV est obligatoire. L’achat des billets peut se faire par internet, en gare ou dans une agence de voyages. Renseignez-vous sur les réductions et promotions !   Pour réserver un billet de train en France   Voyager en TER   Le territoire français est également couvert par un réseau de Trains Express Régionaux (TER).

Bénéficiez de la carte jeune !  La carte jeune 18-27 vous permet d’avoir des tarifs réduits sur vos trajets en train avec la SNCF en France et en Europe. Pour vous la procurer, vous aurez besoin d’un passeport ou d’une carte d’identité valide ainsi que du montant pour régler l’achat de votre carte. Celui-ci peut être fait en ligne sur le site de la SNCF ou en guichet dans les gares.

+ inf

By train

Fast trains, “train à grande vitesse” or “TGV”  In Paris, TGV stations are located at Roissy Charles de Gaulle airport terminal 2, and in the center of Paris. Other TGV lines cover the whole of France. You must reserve your TGV train ticket in advance. Tickets can be purchased online or at the train station from a travel agent. Ask about discounts and promotions! To book a train ticket Regional trains, “train express régional” or “TER”    The French territory is also covered by a network of regional trains that connect cities within a region. They make more frequent stops and are often slower than TGV.

Take advantage of the Carte Jeune !  The Carte Jeune 18-27 entitles you to reduced fees on your SNCF train journeys in France and Europe. To get your card, you'll need a valid passport or identity card. You can buy your “carte jeune” online via the SNCF website, or at a train station ticket office.

+ inf

Covoiturage

Le covoiturage, l’utilisation commune d’un véhicule conduit par un conducteur non-professionnel avec un ou plusieurs passagers, est une pratique astucieuse et économique pour partager des trajets dans toute la France. Les tarifs sont très avantageux et les échanges sont souvent agréables !

+ inf

Carpooling

Carpooling, the shared use of a vehicle driven by a non-professional driver with one or more passengers, is a clever and affordable way of traveling throughout France and to bordering countries. The rates are very attractive and drivers and passengers often like to chat.

Click here

+ inf

Bus

Les tarifs pour voyager en bus sont assez avantageux mais le trajet en bus est souvent plus long comparé à d’autres moyens de transport. C’est pour cette raison que les bus circulent surtout de nuit et disposent de sièges et d’équipement pour votre confort (notamment une navigation internet  Wi-Fi gratuite).

Ouibus

Isilines

Megabus

Eurolines

Site comparateur de billets d’autocar

Flixbus

+ inf

By bus

Bus tickets are quite reasonable, but traveling by bus is often longer than by other means of transport. For this reason, buses run mainly at night, and feature seats and equipment for your comfort (including free Wi-Fi).

Ouibus

Isilines

Megabus

Eurolines

Site comparateur de billets d’autocar

Flixbus

+ inf

Mon logement

Il existe plusieurs options de logement en France.

info

Résidence étudiante publique (CROUS)

+ info

Colocation

+ if

Résidence étudiante privée

+nfo

Appartement individuel

Next

Housing

There are several housing options in France.

+ info

Shared accomodation

+ if

Private student dormitory

+nfo

Renting a studio in the private sector

info

Public student dormitory (CROUS)

Next

Mon logement

+ info

Le garant

L'assurance habitation

L'aide au logement

La caution

+ info

Eviter les escroqueries!

Housing

+ info

Guarantor

Housing assistance (ALE)

Rental insurance

Security deposit

+ info

How to avoid scams

Comment éviter les escroqueries !

Voici quelques conseils pour choisir un logement décent au prix juste : • Evitez les annonces sans photo. • Vérifiez l’adresse exacte du logement. • Si vous ne pouvez pas au préalable visiter physiquement le logement, demander un entretien téléphonique avec le propriétaire ainsi qu’une visite virtuelle (si possible) du logement avant de signer. • Si vous souhaitez louer une chambre en colocation, demandez un entretien téléphonique avec les locataires avant de signer pour échanger sur leurs modes de vie ainsi que de poser des questions sur la réactivité du propriétaire • Ne versez pas d’argent avant de signer le bail. • Comparez les offres de logement sur plusieurs sources pour vérifier que le prix est juste. • Consulter des organismes officiels (agence immobilière, CROUS, Lokaviz).

+ info

How to avoid scams !

Here are a few tips for choosing decent accommodation at the right price.- Avoid ads without photos - Check the exact address of the property - If you can't visit the property in person, ask for a telephone interview with the owner and a virtual visit of the property before signing - If you wish to rent a shared room, ask for a telephone interview with the your potential roommates before signing, to discuss their lifestyles and ask questions about the landlord's responsiveness - Don't pay any money before signing the lease - Compare housing offers from several sources to make sure the price is right - Consult official organizations (real estate agencies, CROUS, Lokaviz)

+ info

Mes assurances

Responsabilité civile
Maladie et Santé
Rapatriement

Insurance

Civil liability insurance
Health insurance & well-being
Repatriation insurance

MA VIE QUOTIDIENNE

Santé

Mon téléphone & Internet

Numéros d'urgence

wow

Les jours fériés

Transport

Ma banque

DAILY LIFE

You have access to many services that allow you to facilitate your daily life.

Health

Telephone & Internet

Emergency numbers

wow

Public holiday calendar

In your town

Bank

Ma banque

Pourquoi ouvrir un compte bancaire en France ? Cela vous permettra de régler vos factures, vos abonnements, d’obtenir votre carte bancaire et de retirer de l’argent (euros) aux distributeurs, sans avoir à transporter des sommes importantes d’argent liquide. Notamment vous éviterez les frais liés aux opérations les plus courantes (paiement, virement) et de percevoir votre salaire si vous êtes apprenti ou stagiaire en entreprise. Vous pourrez également vous faire rembourser vos frais de santé directement.

justificatifs

COMPAREZ

Informez-vous

Bank

Why open a bank account in France? ? This will allow you to pay your bills, subscriptions, get your credit card and withdraw money (euros) from ATMs, without having to bring large amounts of cash. You will particularly avoid bank charges related to the most common transactions (payment, transfer) and collect your salary if you are an apprentice or a trainee in a company. You can also get your health expenses reimbursed directly.

sUPPORTING DOCUMENTS

COMPARE OFFERS

GET INFORMATION

Mon téléphone et internet

Vous pouvez souscrire à un abonnement mobile en France ou acheter une carte prépayée selon la durée de votre séjour, votre pays d’origine et le coût que cela représente.

Les OPERATEURS

Les JUSTIFICATIFS

Les OffreS

Telephone & internet

You can buy a mobile phone subscription in France or buy a prepaid card depending on the length of your stay, and your country of origin and the cost.

OPERATORS

subscription

compare

Les jours fériés

La France compte 11 journées pendant lesquelles vous n’aurez généralement ni cours, ni travail. La plupart des magasins et administrations sont fermés. Fêtes légales en France (dates 2024) :

  • Jour de l’an : Lundi 1er janvier
  • Lundi de Pâques : Lundi 1er avril
  • Fête du travail : Mercredi 1er mai
  • Victoire de 1945 : Mercredi 8 mai
  • Jeudi de l’Ascencion : Jeudi 9 mai
  • Lundi de Pentecôte : Lundi 20 mai
  • Fête nationale : Dimanche 14 juillet
  • Assomption : Jeudi 15 août
  • Toussaint : Vendredi 1er novembre
  • Armistice 1918 : Lundi 11 novembre
  • Noël : Mercredi 25 décembre

+ info

Public holiday calendar

France observes 11 public holidays during which you will generally not have classes or work. Most shops and administrations are closed.

+ info

Numéros d'urgence

  • Police : 17 (urgence de sécurité : attaque, vol...)
  • Pompiers : 18 (malaise, blessure grave, départ de feu, accident de la route…). Vous pouvez aussi composer le 112 (numéro européen d’urgence) pour être mis en contact avec quelqu’un parlant votre langue.
  • S.A.M.U : 15 (urgence médicale et vitale)
  • SOS médecins : 36 24 (si vous êtes malade la nuit en semaine, un dimanche ou jour férié, ou ne pouvez pas bouger de chez vous)

• Emergency numbers

  • Police: 17 (security emergencies: attack, theft, etc.)
  • Fire Brigade: 18 (discomfort, serious injury, fire outbreak, road accident, etc.). You can also dial 112 (European emergency number) to be connected with someone who speaks your language.
  • S.A.M.U : 15 (medical and vital emergency)
  • SOS doctors : 36 24 (if you are ill at night during the week, on a Sunday or public holiday or cannot leave your home)

Dans ma ville

Lignes de bus - tramway - train

Location de vélo

Commerces

Service International

Activités culturelles et sportives

Pharmacies ouvertes en journée et de garde

In my city

Bus- tram - train lines

Bike rental

Shops

International services

Cultural and sports activities

Pharmacies open during weekdays and on-call

Médecins

Ma santé

Pharmacies

Carte vitale

Aides psychologiques et sociales

Doctors

Health

Pharmacies

Health card

Psychological and social support

MA VIE EN FORMATION

Ma formation

Le calendrier de l'année

Restauration

Ma carte étudiante

Contacts

CVEC

STUDENT LIFE

CVEC

Studying

Major events of the year

Food

Student ID

Contacts

Contacts

Toute l’équipe de CESI est heureuse de vous accueillir. Notre objectif : Que votre mobilité au sein notre établissement soit une expérience marquante de votre parcours personnel et professionnel.

Votre référente mobilité

Notre Centre de Ressources Numériques

Notre accompagnement santé, social et professionnel

Nos agents d’accueil

Le Bureau des Etudiants

Notre service des inscriptions

Contacts

The whole team at CESI is happy to welcome you. Our objective is to make sure that your time at our institution is a rich personal and professional experience.

Your international advisor

Online ressources

Health, Social, and Career services

The welcome desk

Student association

Administrative services

Restauration

salle de pause/dejeuner

Restaurant universitaire

Cafétéria PFRS

Le Truck Débark

L'Escap

L'Élysée restaurant

Le Platô

Le Matignon

McDonald's

L'Atelier Gourmand

Food

break/lunch room

University restaurant

PFRS cafeteria

Le Truck Débark

L'Escap

L'Élysée restaurant

Le Platô

Le Matignon

McDonald's

L'Atelier Gourmand

Calendrier de l'année

Nos portes ouvertes

REMISE DEs DIPLÔMES

salle de pause / dejeuner

periode d'examens

ERASMUS DAYS

Major events of the year

OPEN HOUSE DAYs

graduation

salle de pause / dejeuner

exam period

ERASMUS DAYS

Carte Etudiante

La carte étudiante permet aux étudiants de bénéficier de tarifs réduits sur diverses activités. Cette carte, délivrée par le CESI est valable sur l'ensemble du territoire français et pendant toute la durée de votre contrat de d'études. Elle vous donne : • accès aux restaurants universitaires et aux hébergements • des réductions pour des activités de loisirs (sport, cinéma, théâtre, etc.) • des tarifs préférentiels dans les transports Conservez-la pour bénéficier d'autres bons plans !

Student ID

The student ID, known as “carte étudiante”, gives special benefits to students and apprentices, entitling you to reduced prices to various activities and venues. This card is issued by CESI to all students. It is valid throughout France and for the duration of your work contract if you are an apprentice. It gives you: • access to university restaurants and accommodation • discounts for leisure activities (sports, cinema, theater, etc.) • preferential transport fares Keep it with you to benefit from other good deals!

La contribution à la vie étudiante

La CVEC permet de contribuer à l’amélioration des conditions de vie sur les campus. A titre d’exemples, elle peut contribuer au financement d’actions dédiées à : Chaque étudiant inscrit dans un établissement d’enseignement supérieur doit obligatoirement obtenir, préalablement à son inscription, son attestation d’acquittement de la Contribution de vie étudiante et de campus (CVEC), par paiement ou exonération.

  • la prestation d’une assistante sociale, professionnelle qui aide les étudiants ou apprentis à faire face aux difficultés sociales, financières ou administratives
  • l’accueil des étudiants internationaux, sur le campus ou à distance : semaine ou journée d’intégration et de constitution de la communauté apprenante
  • l'achat de matériels d’enseignement ou ludiques favorisant le développement de connaissances ou l’interaction sociale sur le campus.

+ info

Devez-vous vous acquitter de la CVEC ?

Student Life and Campus Contribution

The CVEC “Contribution Vie Etudiante et de Campus” helps to improve living conditions on campus. For example, it can contribute to funding : Each student enrolled in a Higher Education Institution must obtain, prior to registration, her/his proof of payment of the CVEC. Certain students may be eligible for exemption.

  • assistance from a professional social worker who helps students or apprentices to cope with social, financial or administrative issues
  • international student events on campus or remotely: welcome week or day and constitution of the learning community
  • purchase of educational materials that boost knowledge development or social interaction on campus.

+ info

Do you have to pay the CVEC?

Ma formation

+ info

La plateforme

+ info

Les examens

+ info

Mon emploi du temps

+ info

L'alternance

Studying at CESI

+ info

Timetable

+ info

Access to ressources

+ info

Exams & evaluations

+ info

Apprenticeship

L'alternance

L’alternance est un système de formation fondé sur une phase pratique et une phase théorique qui alternent : cela permet de concilier le travail en entreprise et la formation théorique. Un contrat de travail est signé entre le centre de formation, l’entreprise et l’alternant (contrat d’apprentissage ou contrat de professionnalisation) avec une durée variant de 6 mois à 3 ans. L’apprenti bénéficie d’une rémunération en fonction de son âge. Pendant votre formation à CESI, vous avez donc un temps en entreprise et un temps en centre de formation. Le rythme d’alternance varie en fonction de la formation.

+ info sur le site de l'EDUCATION

La plateforme de l'établissement

En vous connectant à la plateforme Moodle, vous trouverez : • Votre emploi du temps et votre calendrier d’alternance • Vos évaluations et bilans semestriels • Le suivi de votre assiduité et le suivi éducatif • Le cahier de texte • Un accès direct aux supports de cours en ligne

+ info

Mon emploi du temps

Votre emploi du temps hebdomadaire pendant les semaines de cours est disponible sur outlook via votre adresse mail CESI. Vous y trouverez la discipline enseignée, le nom du formateur ainsi que la salle où le cours est dispensé.

bon a savoir

Les examens

L'échelle de notation va de A à D, A étant la meilleure note, D étant une note insuffisante et Cac étant la note minimale de passage. CESI utilise le système européen de transfert de crédits (ECTS). Chacune de nos formations est composée de blocs de compétences métier. Au cours de chacun d’entre eux, nous vous proposons de réaliser un projet collaboratif en équipe.

+ info

MA VIE EN ENTREPRISE

Us et coutumes

Ma convention

Accueil

wow

Horaires

COMPANY LIFE

Integrating a new company can sometimes be challenging, especially when you come from another country. Here are a few pieces of advice to help you have a successfull internship and adapt to French work culture as smoothly as possible.

Costums and traditions

Learning agreement

Arrival

wow

Working hours

Ma convention

Il peut s'agir d'une convention de stage (Learning or Internship Agreement) ou d'un autre contrat de travail (Fixed term contract or other type of contract). Il convient d'être attentif à la procédure relative à la contractualisation de votre mobilité. Ces accords doivent être signés par : - L’organisme d’envoi (sending organisation) - Le stagiaire (trainee) - L’organisme d'accueil (hosting organisation) Ils doivent préciser vos missions en entreprises et les durées et conditions de travail.

+ info

Attention!

Learning agreement

It's important to pay close attention to the procedure for internship agreements. These agreements must be signed by o The sending organization (your university) o The trainee/student (you!) o The hosting organization (the company)

+ info

Attention!

L'accueil en entreprise

Bienvenu.e

Lors de votre premier jour en entreprise, vous serez accueilli par votre tuteur qui vous présentera à l'équipe avec laquelle vous allez travailler. Vous pourrez vous familiariser avec l'entreprise et l'environnement de travail. N'hésitez pas à poser des questions et à demander de l'aide si besoin. N'oubliez pas que la vie au sein d'une entreprise en tant que stagiaire est une expérience enrichissante qui peut ouvrir de nombreuses portes pour votre avenir professionnel.

+ info

Arrival

Bienvenu.e

On your first day as an intern, you will be welcomed by your internship supervisor, who will introduce you to the team you will be working with. You'll have a chance to familiarize yourself with the company and the working environment.Don't hesitate to ask questions and ask for help if you need it. Don't forget to take advantage of this great networking opportunity: that life as an intern is an enriching experience that can open many doors for you in the future!

+ info

Mes horaires

La plupart des entreprises suivent un horaire de travail standard du lundi au vendredi, de 9 h à 17 h. Votre emploi du temps peut inclure des réunions, des séances de formation proposées par l’entreprise et des heures de travail en indépendant sur des projets spécifiques. Vous pouvez être amené à travailler les samedis et dimanches, vous disposerez cependant de deux jours de repos dans la semaine. Les rythme et horaires de travail dans une entreprise varient en fonction du secteur d’activité et de la taille de l'entreprise. Il est primordial de bien comprendre votre emploi du temps et les missions qui vous sont confiées. Vous devez être très respectueux et attentif aux horaires de travail. Par exemple, lorsque vous travaillez en équipe, votre absence ou retard peut impacter vos collègues et ine fine le bon fonctionnement de l'entreprise.

Working hours

Most companies follow standard working hours from Monday to Friday, 9 am to 5 pm. Your schedule may include meetings, training sessions and time spent working independently on specific projects. You may be required to work on Saturdays and Sundays, although you will have two days off during the week.The pace and hours of work in a company vary according to the sector and the size of the company. It's vital to understand your work schedule and the tasks assigned to you. You need to be respectful and attentive to working hours. For example, when you're working in a team, your absence or lateness can have an impact on your colleagues, and ultimately on the functioning of the company.

Les us & coutumes

Gestion des barrières linguistiques

Comportement

Communication

Apprentissage continu

Respect de la culture d'entreprise

Le déjeuner

Respect des convictions religieuses

Code vestimentaire

Suivant

Customs & traditions

Manage language barriers

Behaviour

Communication

Keep on learning

Respect of company culture

Lunch time

Respect for religious convictions

Dress code

Next

Conclusion

Une période de mobilité en entreprise est une opportunité précieuse pour acquérir de l'expérience professionnelle, développer des compétences et établir des contacts dans votre domaine d'études. En adoptant un comportement professionnel, en respectant les horaires de travail et en étant proactif, vous pouvez tirer le meilleur parti de cette expérience et poser les bases d'une vie professionnelle épanouissante. Tous nos vœux de succès dans votre mobilité !

Conclusion

An internship is a valuable opportunity to gain professional experience, develop skills and develop contacts in your field. By adopting a professional attitude and being proactive, you can make the most of this experience and lay the foundations for a fulfilling career.We wish you every success in your mobility! We wish you every success in your mobility!

AVANT DE RENTRER

Assurez-vous de récupérer tous les documents utiles ou nécessaires selon les pré-requis de vos établissements et le type de votre mobilité : rapport de de stage, évaluation par l’entreprise ou bulletin de notes, justificatifs pour la bourses erasmus, passeport de compétences (ex : europass...). Faites un bilan avec vos établissements d’envoi et d’accueil. Répondez aux différents questionnaires qui vous seront envoyés.

wow

Before going back to your home country

At the end of your mobility period:• Make sure to collect all the useful and necessary documents, according to the requests of your sending and receiving organizations, and to the type of your mobility (internship report, company assessment or transcript of records, proof for your Erasmus grant, skills passport for example Europass mobility...) • Take stock of your mobility with your sending and receiving organizations. • File your pictures in a travel diary and/or send them to your sending and receiving organizations.

wow

Il est important d’amener avec vous les papiers d’identité et le titre de séjour originaux ainsi que des traductions assermentées en anglais ou français de certains documents administratifs. Pensez à conserver une version numérique de chacun de ces documents ! Si vous êtes non-européen ou si vous êtes européen avec un formulaire S1 (sans carte européenne d’assurance maladie), vous aurez notamment besoin de l’original d’un justificatif d’état civil accompagné de la traduction en français (acte de naissance, extrait d’acte de naissance avec filiation, livret de famille, acte de mariage) pour vous inscrire à la sécurité sociale. ATTENTION : il peut vous être demandé d’échanger votre permis de conduire pour un permis de conduire français lors de la première année de votre résidence en France. Vérifiez qu’il est valable en France sur le site web du gouvernement français

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Nos portes ouvertes

Le 12 octobre, le 07 décembre et le 1er frévrier, venez participer à nos Portes Ouvertes ! De 9h30 à 17h, partagez avec de futurs étudiants votre expérience CESI !

Erasmus days

Octobre marque la grande fête de la mobilité internationale et européenne avec les Erasmus Days. Conférences, témoignages, rencontres, expositions… de nombreux évènements sont organisés. Renseignez-vous auprès de votre référente mobilité et devenez Ambassadeur Erasmus ! Partagez votre expérience !

Période d'examens

Le printemps... l'arrivée des beaux jours marque aussi la saison des examens. Veillez à vos emplois du temps qui peuvent être impactés ; de nombreux enseignants son mobilisés durant cette période et ils peuvent être sujets à modification. N'hésitez pas à solliciter l'équipe pédagogique ainsi que votre pilote pour une préparation idéale si vous êtes en difficulté sur la compréhension de vos convocations.

Le déjeuner

Varie généralement entre 12h00 et 14h00. C'est une pause dédiée au repas et à la détente. Les employés/ stagiaires ont souvent une heure ou une heure et demie pour déjeuner, selon les règles définies au sein de l’'entreprise et les accords collectifs en vigueur. Certains préfèrent apporter leur repas, tandis que d'autres optent pour les restaurants d'entreprise ou les restaurants locaux. C'est aussi un moment propice pour sociabiliser avec les collègues et se détendre avant de reprendre le travail.

Exam period

Spring... the arrival of the nice weather also marks the exam season. Pay attention to your schedules as they may be impacted; many teachers are mobilized during this period and your schedule may be subject to change. Do not hesitate to seek assistance from the teaching team as well as your academic advisor on how to prepare.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Si vous n’avez pas de citoyenneté européenne, il est nécessaire de faire une demande de titre de séjour avant d’arriver sur le territoire français. Pour ce-faire, vous devez être en possession d’un passeport en cours de validité. Renseignez-vous sur le type de visa dont vous aurez besoin sur France-visas.gouv.fr Visa Long Séjour valant Titre de séjour (VLS-TS) Pour études 4 mois à 1 an, renouvelable Visa Long Séjour Temporaire (VLS-T)   Pour études 4 mois à 1 an, non renouvelable, ne permet pas de travailler. Visa long séjour mention « stagiaire » (VLS-TS Stagiaire) : Pour stage supérieur à 4 mois Visa Schengen court séjour  Pour un séjour de 90 jours maximum dans l’espace Schengen

Got an idea?

Use this space to add awesome interactivity. Include text, images, videos, tables, PDFs... even interactive questions! Premium tip: Get information on how your audience interacts with your creation:

  • Visit the Analytics settings;
  • Activate user tracking;
  • Let the communication flow!

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Gestion des barrières linguistiques

Votre entreprise a reçu votre CV dans lequel vos compétences linguistiques sont mentionnées. Ce n'est pas parce que vous avez un niveau débutant en français que vous ne pouvez pas vous exprimer, vous faire comprendre. Les applications de traduction et la démonstration par le geste peuvent vous aider au fur et à mesure que vous perfectionner votre pratique de la langue. Chaque petit effort quotidien vous permettra de progresser. Votre volonté sera très appréciée par votre équipe.

Respect de la culture d'entreprise

Apprenez à connaître les valeurs et la culture de l'entreprise et respectez-les.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Code vestimentaire

Il varie en fonction de la culture de l'entreprise, du secteur d'activité et de la région géographique. Voici quelques exemples de codes vestimentaires courants dans des entreprises en France :

  • Tenue Formelle : dans les entreprises traditionnelles et dans les secteurs financiers, juridiques ou la plupart des hôtels étoilés. Les chaussures de ville sont de rigueur.
  • Tenue Décontractée « Casual » : en particulier dans le secteur des technologies, des start-ups et de création. Les employés et stagiaires peuvent porter des jeans, des t-shirts et des baskets. Cependant, même dans ce cas, la propreté et la présentation personnelle sont importantes.
  • Code Vestimentaire Spécialisé : dans les restaurants destinés aux cuisiniers et aux serveurs, dans les salons de beauté et dans les salons de coiffure haut de gamme, les sites de construction, les ateliers spécialisés….

Manage language barriers

Your company has received your CV, where you mentioned your language skills. Just because you may be a beginner in French doesn't mean you can't express yourself and make yourself understood. Translation applications and using hand gestures can help you as you perfect your language skills. Every little effort you make will help you make progress, and your willingness will be greatly appreciated by your team.

Pharmacies

A doctor's prescription is required for most medications and to be reimbursed by the social security. Most pharmacies have limited opening hours. Outside these hours, look for a "duty" pharmacy, i.e., an emergency pharmacy that is open.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

The grading scale ranges from A to D, A being the best grade, D being a failing grade, and Cac being the minimum passing grade. CESI uses the European Credit Transfer System (ECTS). Each of our programs is made up of project units. During each of these blocks, you will carry out a collaborative team project. During your training, you will have several types of assessments:  Work-placement tests (CCF), which take place throughout the year and count towards your final grade.  Written and/or oral exams, generally held between May and June.

Doctors

In France, everyone can choose their doctor and it is important to register with a general practitioner to facilitate the management of care and reimbursements. However, this is not mandatory for citizens of other countries who are on a temporary stay. An appointment with a general practitioner generally costs 26,50€. An appointment at night, on Sunday, a public holiday or at home is more expensive. Appointments with specialists (ophthalmologist, dentist, etc.) require booking several months in advance.

Check the price as the doctor may charge above the standard rate, and you may not be reimbursed for the excess.

To find and book an appointment online with a doctor

Communication

Transparent and effective communication is crucial. Do not hesitate to regularly check in with your supervisor and team.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Apprenticeship is a training system based on alternating company and study periods, enabling students to combine work in a company with coursework. An employment contract is signed between the university, the company, and the apprentice (known in French as a “contrat d'apprentissage” or “contrat de professionnalisation”) for a period of between 6 months and 3 years. Apprentices are paid based on their age and prior experience. During your studies at CESI, you'll spend some time working in your company and some time at university. The work-study schedule varies according to the academic program you are enrolled in. You can further information on the Ministry of Education website.

Got an idea?

Use this space to add awesome interactivity. Include text, images, videos, tables, PDFs... even interactive questions! Premium tip: Get information on how your audience interacts with your creation:

  • Visit the Analytics settings;
  • Activate user tracking;
  • Let the communication flow!

Erasmus days

October marks the celebration of international and European mobility with Erasmus Days. Conferences, testimonials, meetings, exhibitions... many events are organized. Find out more from your international coordinator and share your experience as an Erasmus Ambassador!

Si vous êtes citoyen européen, votre carte nationale d’identité suffit pour voyager en UE. Nous vous recommandons néanmoins d’établir un passeport, ce document étant plus standardisé.

Civil liability insurance

It is necessary to take out civil liability insurance for foreign students in France (known as “assurance responsabilité civile locative” or “assurance responsabilité civile vie privée”). This insurance covers you for damage you may accidentally cause to a person or object at your place of study/training as well as in your private life.    Here is a list of insurers in France: HEYMES, SMENO, MAIF, AXA, MAAF, MACIF, Luko, Matmut, banks. TIP : We recommend that you ask for an online quote before signing any insurance contract (civil liability, complementary health insurance, renter’s insurance, etc.).

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Assurance rapatriement

Lorsque vous contacterez un assureur pour votre responsabilité civile, demandez également une assurance rapatriement (“repatriation insurance”).

Pharmacies

Il faut une ordonnance d’un médecin pour la majorité des médicaments et pour être remboursé par la sécurité sociale. La plupart des pharmacies ont des horaires limités. En dehors de ces horaires, rechercher une pharmacie « de garde », c’est-à-dire une pharmacie d’urgence ouverte.

Professional Behavior

As an intern, it's essential to behave professionally at all times. Here are a few tips to help you:• Be punctual: arrive on time every day and meet deadlines for projects assigned to you. This shows your commitment to your work and your team. • Be proactive: show motivation and initiative. Your contribution is important and appreciated. • Be curious: ask questions to better understand the company's processes and objectives. • Be respectful: treat all team members with respect and courtesy, whatever their position, cultural background or religion. • Be reliable: keep your commitments and respect the confidentiality of sensitive company information. • Adopt the appropriate dress code: It's essential to note that dress codes can vary from one company to another, even within the same business sector. It is therefore advisable to ask your company supervisor or human resources department about specific dress expectations. What's more, it's generally preferable to dress slightly more formally than is expected, especially at the start of a new job, to show respect for the company and your colleagues.

Bon à savoir

• Les heures de cours sont considérées comme du temps de travail et donc rémunérées comme telles • L’apprenti a droit à cinq semaines de congés payés par an dans les mêmes conditions que les autres salariés (selon convention collective). • Les congés doivent être pris sur le temps de travail effectué en entreprise et non sur les heures de cours • En cas de difficulté, vous pouvez vous adresser au professeur référent qui pourra vous orienter vers un professionnel compétent.

Si le contrat d’apprentissage ou de professionnalisation est rompu, le Centre de formation prendra les dispositions nécessaires pour permettre à l’apprenant de suivre sa formation théorique pendant six mois et l’aidera dans sa recherche de nouvel employeur afin qu’il puisse achever son cycle de formation.

Psychological and social support

Should you encounter psychological and social difficulties, you may turn to one of the following three entities: your host training centre, the CROUS (Regional Centre for University and School Works), associations supporting international students.

For further information

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Respect of company culture

Get to know the company's values and respect them.

It's important to bring your original identity papers and residence permit as well as official English or French translations of certain administrative documents. Keep a digital version of each of these documents with you as well. If you are non-European, or if you are European with an S1 form (without a European Health Insurance Card), you will need to bring your original birth certificate with a French translation to register for social security. Alternatively, you can provide the original copy of your family book record or a marriage certificate). IMPORTANT : you may be asked to exchange your driving license for a French one during your first year of residence in France. Check that your current driver’s licence is valid in France on the government website. If necessary, bring an official translation of your licence in French to apply for equivalence.

If you are not a European citizen, you need to apply for a residence permit before arriving in France. To do this, you need a valid passport. Find out more about the type of visa you'll need France-visas.gouv.fr Long stay Visa Valid as Residence Permit for Students (VLS-TS) For studies between 4 months and 1 year, renewable. Temporary Long-term Visa (VLS-T)   For studies between 4 months and 1 year, not renewable, does not allow. for work. Long-stay Internship Visa (VLS-TS Stagiaire) : For a work placement/internship for a period longer than 4 months. Short-stay Internship Schengen Visa For a mobility no longer than 90 days within the Schengen Zone.

Got an idea?

Use this space to add awesome interactivity. Include text, images, videos, tables, PDFs... even interactive questions! Premium tip: Get information on how your audience interacts with your creation:

  • Visit the Analytics settings;
  • Activate user tracking;
  • Let the communication flow!

If you have an apprenticeship or professionalization contract, you can work more than 964 hours/year as part of your studies. I have an apprenticeship contract: the contract must be validated by the skills operator (OPCO) in France before the beginning of your work placement. I have a professionalization contract: your French employer must apply for and obtain a work permit before you can start work. If you are on a mobility program that does not include an apprenticeship or professionalization contract, the authorized working time is proportional to the duration of your studies. Your employer must apply for and obtain a work permit before you can start working.

Médecins

En France, chacun peut choisir son médecin et il est important de déclarer un médecin traitant pour faciliter la prise en charge des soins et les remboursements. Ce n’est toutefois pas obligatoire pour les ressortissants d’autres pays, en séjour temporaire. Un rendez-vous chez un médecin généraliste coûte généralement 26,50€. Un rendez-vous de nuit, le dimanche, un jour férié ou à domicile coûte plus cher. Les rendez-vous chez les spécialistes (ophtalmologue, dentiste…) nécessitent une réservation plusieurs mois à l’avance.

Vérifiez le prix car le médecin peut dépasser le tarif conventionné et vous risquez de ne pas être remboursé des dépassements.

Got an idea?

Use this space to add awesome interactivity. Include text, images, videos, tables, PDFs... even interactive questions! Premium tip: Get information on how your audience interacts with your creation:

  • Visit the Analytics settings;
  • Activate user tracking;
  • Let the communication flow!

Graduation

In the spring, CESI is pleased to invite you to the grand graduation ceremony. Share a moment of conviviality to celebrate your success with your teachers, internship supervisors, and the entire CESI team.

Got an idea?

Use this space to add awesome interactivity. Include text, images, videos, tables, PDFs... even interactive questions! Premium tip: Get information on how your audience interacts with your creation:

  • Visit the Analytics settings;
  • Activate user tracking;
  • Let the communication flow!

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Repatriation insurance

When you contact an insurer for your civil liability insurance, ask for repatriation insurance as well.

IMPORTANT : if you are non-European, you must have completed one year of training on French territory before you can sign an apprenticeship/work-study contract. However, since March 31, 2021, Decree no. 2021-360 has allowed non-European students applying for Master's programs or at the “Grandes Ecoles” level to pursue work-study programs without having completed one year of studies in France. IMPORTANT : Once on French territory, it is necessary to validate your residence permit online if you have a VLS-TS

Health card

The "Carte Vitale" will allow you to be reimbursed for your healthcare and medications if you do not have a European Health Insurance Card. Once you have obtained your social security number, go to ameli.fr to order the card and to manage your reimbursements.

While waiting to receive it (which may take several weeks), you can download a proof of entitlement to healthcare benefits (available on ameli.fr).

Assurance maladie & Santé

Vous êtes un étudiant européen avec une Carte Européenne d’Assurance Maladie

Vous êtes un étudiant non-européen ou européen avec un statut salarié dans votre pays d’origine et un formulaire S1*

Vous êtes un étudiant non-européen avec un contrat d’apprentissage ou de professionnalisation

Souscrire une mutuelle

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Health insurance & well-being

You are a European citizen with a European Health Insurance Card

You are a non-European or European citizen with salaried status in your home country and an S1* form

You are a non-European citizen with an apprenticeship/work-placement/professionalization contract

Complementary health insurance

Responsabilité civile

Il est nécessaire de souscrire à une assurance de responsabilité civile étudiant étranger en France (appelée aussi assurance responsabilité civile locative ou assurance responsabilité civile vie privée qui vous couvrira pendant votre mobilité en France). Cette assurance vous couvre pour des dégâts que vous pouvez causer par accident à une personne ou aux objets dans le cadre de votre vie privée ou sur votre lieu d’études/de formation et votre lieu de stage.   Une liste d’assureurs en France : HEYMES, SMENO, MAIF, AXA, MAAF, MACIF, Luko, Matmut, des banques. ATTENTION : il est recommandé de demander un devis en ligne avant de signer un contrat d’assurance quel qu’il soit (responsabilité civile, mutuelle, habitation, etc.)

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

ATTENTION : si vous êtes non-européen, il faut avoir validé une année de formation initiale sur le territoire français avant de pouvoir signer un contrat d’apprentissage. Néanmoins, depuis le 31 mars 31 2021 le décret n° 2021-360 permet aux étudiants non-européens postulant aux formations niveau Master ou Grandes Ecoles de poursuivre les études en alternance sans avoir justifié d’une année d’études en France. ATTENTION : une fois sur le territoire français, vous devez valider votre titre de séjour en ligne si vous avez un VLS-TS.

Si vous avez un contrat d’apprentissage ou de professionnalisation, vous pouvez travailler au-delà de 964 heures/an dans le cadre de vos études. J’ai un contrat d’apprentissage : le contrat doit avoir été validé par l’opérateur de compétences (OPCO). J’ai un contrat de professionnalisation : votre employeur français doit demander et obtenir une autorisation de travail avant de pouvoir débuter votre activité. Si vous êtes en mobilité hors contrat d’apprentissage ou de professionnalisation, la durée de travail autorisée est proportionnelle à la durée de vos études. Votre employeur doit demander et obtenir une autorisation de travail avant de pouvoir débuter votre activité.

Next

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Apprentissage continu

Profitez de cette période d’immersion en entreprise pour acquérir de nouvelles compétences et développer vos connaissances.

Demandez des retours, des avis sur votre travail, cherchez à apprendre chaque jour et à grandir professionnellement.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Got an idea?

Use this space to add awesome interactivity. Include text, images, videos, tables, PDFs... even interactive questions! Premium tip: Get information on how your audience interacts with your creation:

  • Visit the Analytics settings;
  • Activate user tracking;
  • Let the communication flow!

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Dress code

Here are a few examples of common corporate dress codes in France:• Formal: in companies with a more traditional culture such as companies in the financial and legal sectors, or in most Michelin-starred hotels. Dress shoes are necessary. • Casual: especially in the technology, start-up and creative sectors. Employees can wear jeans, T-shirts and sneakers. However, even in this case, cleanliness is important. • Specialized clothing: in restaurants for cooks and waiters, beauty salons and high-end hair salons, construction sites, and specialized workshops.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Remise des diplômes

Au printemps, CESI a le plaisir de vous convier à la grande soirée de remise des diplômes. Partagez un moment de convivialité pour fêter votre réussite avec vos enseignants, vos tuteurs de stage, et toute l’équipe CESI.

Your schedule during study periods at CESI is available on Outlook via your CESI email. You'll find the course material, the instructor's name and the room where the course is held.

Class time is considered time at work and is therefore paid as such. Apprentices are entitled to five weeks' paid vacation a year, under the same conditions as other employees. Vacation must be taken during working hours at the company and not during study periods at university. If you have any difficulties, please contact your professor or academic advisor, who will be able to refer you to a competent professional.

If the apprenticeship or professionalization contract is terminated, the university will take the necessary steps to enable the apprentice to follow his or her studies for six months, and will help the apprentice find a new employer so that the student can complete the program.

Aides psychologiques et sociales

En cas de difficultés psychologique et sociale, vous pouvez vous adresser à l’un des trois acteurs suivants :

  • à votre centre de formation d’accueil
  • au CROUS ou aux associations accompagnant les étudiants internationaux
  • Pour en savoir plus : Les aides psychologiques pour les étudiants internationaux | Campus France

Communication

Une communication transparente et efficace est cruciale. N'hésitez pas à communiquer régulièrement avec votre maître de stage et votre équipe.

Comportement

Il est essentiel d'adopter un comportement professionnel en tout temps. Voici quelques conseils pour réussir :

  • Soyez ponctuel : arrivez à l'heure chaque jour et respectez les délais pour les projets qui vous sont confiés. Cela montre votre engagement envers votre travail et votre équipe.
  • Soyez proactif : faites preuve de motivation et d’initiative. Votre contribution est très importante et appréciée.
  • Soyez curieux : posez des questions pour mieux comprendre les processus et les objectifs de l'entreprise.
  • Soyez respectueux : traitez tous les membres de l'équipe avec respect et courtoisie, quel que soit leur niveau hiérarchique, leur origine ou la religion.
  • Soyez fiable : tenez vos engagements et respectez la confidentialité des informations sensibles de l'entreprise.
  • Adoptez le code vestimentaire approprié : Il est essentiel de noter que le code vestimentaire peut varier d'une entreprise à l'autre, même au sein d’un même secteur d'activité. Il est donc recommandé de s'informer auprès de l'entreprise ou des ressources humaines sur les attentes spécifiques en matière de tenue vestimentaire. De plus, il est généralement préférable de s'habiller légèrement plus formellement que ce qui est attendu, surtout au début de sa prise de poste, pour montrer du respect envers l'entreprise et ses collègues.

If you are a European citizen, your ID Card allows you to travel in the E.U. But we recommend that you bring a valid passeport as well.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Platform Moodle

When you log on to the Moodle platform, you'll find: • Your timetable and work-study schedule • The schedule of your assessments and reports • A record of your attendance and educational monitoring • Textbooks

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Respect des convictions religeuses

En France, la diversité et l'inclusion sont des valeurs importantes, et elles doivent être respectées. La laïcité est également un principe important, au sens où les croyances, notamment religieuses sont une affaire personnelle et ne sont généralement pas abordées en milieu professionnel. Il est essentiel de respecter les convictions religieuses de chacun et de ne pas en débattre au travail, sauf si cela est pertinent pour le travail lui-même. Si vos convictions nécessitent de porter une tenue vestimentaire particulière, assurez-vous que celle-ci respecte le code vestimentaire de l'entreprise.

Continuously learning

Take advantage of this period of immersion in your company to acquire new skills and develop your knowledge.

Ask for feedback on your work, seek to learn every day and grow professionally.

Lunch time

Lunch generally runs between 12 pm and 2 pm. This is a break dedicated to eating and relaxing. Employees and trainees often have an hour or an hour and a half for lunch, depending on company rules. Some prefer to bring their own lunch, while others opt to go to the company cafeteria or local restaurants.

Take this opportunity to socialize with colleagues and relax before returning to work.

Salle de pause

Si vous souhaitez apporter votre repas, vous pouvez manger avec vos collègues entre 12h30 et 13h30 dans votre salle de cours.Dans la cours au rez-de-chaussée, il y a un dispenseur d'eau et un distributeur d'encas. Informations à rajouter concernant self/caféteria sur le campus

Open house days

Share your experience at CESI during our Open House Days, scheduled every year on October 12th, December 7th and February 1st from 9:30 am to 5 pm

Respect for Religious Convictions

In France, diversity, inclusion, and secularism are important values. Secularism, or “laïcité” in French, is a French value that means that beliefs, particularly religious ones, are a personal matter and are generally not discussed in the workplace. It is essential to respect everyone's religious convictions and not to discuss them at work, unless it is relevant to the work itself. If your religious convictions require you to wear special clothing, make sure it complies with the company's dress code.

Carte vitale

La carte vitale vous permettra de vous faire rembourser vos soins et médicaments si vous n’avez pas de Carte Européenne d’Assurance Maladie. Allez sur ameli.fr pour la commander après avoir obtenu votre numéro de sécurité et pour gérer vos remboursements.

En attendant de la recevoir (cela prend plusieurs semaines), vous pourrez présenter une attestation de droits.