wow
Universidad Nacional de Mar del Plata
Centro de Estudios Históricos
Colegio Nacional Dr. Arturo U.Illia
Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales
wow
Quienes son los LABOUREUR en la Revolución Francesa
En este nuevo capítulo de «Historias Mínimas», se exploran las reflexiones de Pierre Goubert sobre el vocabulario social durante el Antiguo Régimen en el contexto agrario francés previo a la Revolución Francesa, en el marco de un coloquio llevado a cabo en 1967 en Saint-Cloud. Este coloquio reunió a destacados historiadores franceses y resultó en la publicación del libro «Órdenes, estamentos y clases», referente al desarrollo de la historia social.
wow
CAPÍTULO ANTERIOR
wow
Hoy vamos a bordar algunas cuestiones que planteo Pierre Goubert en su artículo “observaciones sobre el vocabulario social del antiguo régimen.” Su objeto va a ser el estudio del vocabulario, su antigüedad, las formas, frecuencias y los distintos significados según las diferentes provincias del Antiguo Régimen Francés en el mundo rural junto a la población campesina. Se va a centrar en el vocabulario usado en las provincias al norte de París y al sud oeste. En el antiguo sentido un LABOUREUR significaba un trabajador de la tierra es decir un campesino.
wow
OBJETO DE ESTUDIAR EL VOCABULARIO EN EL ANTIGUO RÉGIMEN
EL SIGNIFICADO DE LABOURER SEGÚN LA REGIÓN
Haciendo la salvedad que no en toda Francia se usa este término y cuando se hace no significa lo mismo en las distintas regiones que si lo hacen, esto nos dice el autor: “…Cuando esta atestiguada la palabra laboreur, no siempre ni a menudo tiene el mismo sentido. A veces permite descubrir o expresa un rango, una estima, una fortuna relativamente importante. En alguna partes no permite detectar más que una situación mediana o mediocre. Y en otras no significa más que un campesino, trabajador de la tierra…” Ahora bien LABOUREUR durante el Antiguo Régimen tiene otro significado en París, Borgoña y las provincias del Este y Norte. En esos sitios un LABOUREUR es quien posee un instrumento de cultivo conocido como arado del norte, ese instrumento se producida en esa región abundante en hierro, es una herramienta costosa según nos revelan las fuentes que se conocen como los inventarios de defunción. Quien poseía este instrumento además debía sumar varios caballos o juntas de bueyes.
distintos significados de la palabra LABOREUR
wow
Que significa, en Paris, Borgoña y las provincias del Este y el Norte
“…Un laboureur es, pues, un propietario o agricultor bastante acaudalado, que destaca entre la población de la aldea por la importancia de los medios, por el personal que puede contratar, por los servicios no gratuitos que presta o puede prestar, por su lugar en la comunidad rural o en la fábrica lo que lleva consigo una cierta estima, un cierto respeto hacia él, un cierto temor tal vez…”. (163)
cita ampliatoria para ese región
wow
Ahora bien el término LABOUREUR en Poito es usado para quien tiene la herramienta de cultivo pero no caballos de tiro o bueyes.
En BIGORRE es el que posee cinco hectáreas de tierra, si por alguna razón perdiera su tierra, no puede usar el título de LABOUREUR aunque pose un arado del norte.
wow
En el valle del Adour existía un gran centro urbano con numerosas aldeas y granjas dispersas, los documentos fiscales, notariales y parroquiales agrupan a los habitantes rurales en cuatro grupos:
Los Bourgeois, que son campesinos y propietarios que pagan los impuestos más caros, le siguen los menagers que son los propietarios más numerosos pero con menos extensión de tierra que los Bourgeois, algunos menagers no poseían la tierra y tenían contratos de aparcería, y por último nos encontramos con los denominados brassiers laboureurs y travaliller de terre, estos no poseen la tierra y trabajan para los que son propietarios o aparceros, residiendo en la tierra de estos, en donde se le otorga un puñado de tierra para su subsistencia solamente por un año, en donde tienen la oportunidad de renovar el vinculo con el propietario.
Cita del autor para ampliar o profundizar el tema
"...Pero otros centenares de laboureurs han tenido un destino histórico, un destino pedagógico bastante extraordinario. Están hasta tal punto vinculados a su arado y a los elementos qué dependen de éste que cabe preguntarse qué sucede con esta categoría eminente de campesinos cuando abordamos las regiones donde no existen estos grandes arados, donde se utilizan pequeños arados hechos en casa, a los que el herrero, añade un pedazo de hierro llamado reja. Esta imagen excesivamente clásica del laboureur se limita, pues, a la Francia del norte. Partiendo de los alrededores de la ciudad de Beauvais hacia los confines occidentales, he buscado en Bretaña laboureurs y, dejando a un lado el condado de Nantes, he encontrado uno solo. Con ayuda de mis estudiantes bretones, he encontrado campesinos que se llamaban FranCis Le Floch, Hervé Le Bozic o incluso René Pleven. No llevaban antenombre, su nombre no iba seguido de ninguna indicación profesional, salvo en el caso del posadero o del herrero.
En ocasiones se encuentra el nombre de clomanier en la Baja Bretaña, pero esta palabra va asociada al problema del domaine congéable, del que no hablaré aquí. A veces se encuentra el nombre de métayer [aparcero] en estas provincias del oeste, pero esto sólo quiere decir que el métayer tenía una métairie, que es una explotación rural (la cual, por otra parte, no está forzosamente sometida a un contrato de aparcería). Quedémonos un momento en el oeste, tomando un ejemplo procedente de un joven compatriota originario de los alrededores de Durtal (cabeza de partido del nordeste de Anjou). En este pueblo de un millar de habitantes no hay un solo laboureur. Pero si exceptuamos al inevitable posadero, al herrero y a algunos muertos de hambre, nos encontramos con dos categorías de personajes: los métayers y los closiers, el métayer está en una métairie, el closier en una closerie. Desde el punto de vista jurídico, uno y otro son habitualmente arrendatarios. La diferencia es la siguiente: una metaire cuento por lo general con una veintena de hectáreas; una closerie, con seis o siete. El título, si hay título, si hay un “stat”, es el de la explotación, que se define por su extensión y riqueza...” -Goubert, P. (1978), Observaciones sobre el vocabulario social del antiguo régimen, en:Labrousse, C., Goubert, P., Le Goff, Soboul, A., Vidal, P y otros, Ordenes, estamentos y clases, Siglo XXI, p 165
wow
Centro de Estudios Históricos Colegio Nacional Dr. Arturo U.Illia INHUS (Conicet/UNMdP)
Equipo de trabajo en Genial.ly: Diana Duart Francisco Colonna Carlos Van Hauvart. Grafica: Florencia Benitez Producción Max Van Hauvart
Grupo sociedad y Estado/FH/UNMdP Diana Duart (directora) Laura Cabrejas Francisco Colonna Carlos Van Hauvart Daniel Virgili Matías Wibaux
wow
Cortina musical Juliana Quiñones
Quienes son los Laboreur antes de la Rev. Francesa
Carlos Van Hauvart
Created on September 12, 2024
En este nuevo capítulo de «Historias Mínimas», se exploran las reflexiones de Pierre Goubert sobre el vocabulario social durante el Antiguo Régimen en el contexto agrario francés previo a la Revolución Francesa, en el marco de un coloquio llevado a cabo en 1967 en Saint-Cloud. Este coloquio reunió
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Smart Presentation
View
Practical Presentation
View
Essential Presentation
View
Akihabara Presentation
View
Pastel Color Presentation
View
Visual Presentation
View
Relaxing Presentation
Explore all templates
Transcript
wow
Universidad Nacional de Mar del Plata
Centro de Estudios Históricos
Colegio Nacional Dr. Arturo U.Illia
Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales
wow
Quienes son los LABOUREUR en la Revolución Francesa
En este nuevo capítulo de «Historias Mínimas», se exploran las reflexiones de Pierre Goubert sobre el vocabulario social durante el Antiguo Régimen en el contexto agrario francés previo a la Revolución Francesa, en el marco de un coloquio llevado a cabo en 1967 en Saint-Cloud. Este coloquio reunió a destacados historiadores franceses y resultó en la publicación del libro «Órdenes, estamentos y clases», referente al desarrollo de la historia social.
wow
CAPÍTULO ANTERIOR
wow
Hoy vamos a bordar algunas cuestiones que planteo Pierre Goubert en su artículo “observaciones sobre el vocabulario social del antiguo régimen.” Su objeto va a ser el estudio del vocabulario, su antigüedad, las formas, frecuencias y los distintos significados según las diferentes provincias del Antiguo Régimen Francés en el mundo rural junto a la población campesina. Se va a centrar en el vocabulario usado en las provincias al norte de París y al sud oeste. En el antiguo sentido un LABOUREUR significaba un trabajador de la tierra es decir un campesino.
wow
OBJETO DE ESTUDIAR EL VOCABULARIO EN EL ANTIGUO RÉGIMEN
EL SIGNIFICADO DE LABOURER SEGÚN LA REGIÓN
Haciendo la salvedad que no en toda Francia se usa este término y cuando se hace no significa lo mismo en las distintas regiones que si lo hacen, esto nos dice el autor: “…Cuando esta atestiguada la palabra laboreur, no siempre ni a menudo tiene el mismo sentido. A veces permite descubrir o expresa un rango, una estima, una fortuna relativamente importante. En alguna partes no permite detectar más que una situación mediana o mediocre. Y en otras no significa más que un campesino, trabajador de la tierra…” Ahora bien LABOUREUR durante el Antiguo Régimen tiene otro significado en París, Borgoña y las provincias del Este y Norte. En esos sitios un LABOUREUR es quien posee un instrumento de cultivo conocido como arado del norte, ese instrumento se producida en esa región abundante en hierro, es una herramienta costosa según nos revelan las fuentes que se conocen como los inventarios de defunción. Quien poseía este instrumento además debía sumar varios caballos o juntas de bueyes.
distintos significados de la palabra LABOREUR
wow
Que significa, en Paris, Borgoña y las provincias del Este y el Norte
“…Un laboureur es, pues, un propietario o agricultor bastante acaudalado, que destaca entre la población de la aldea por la importancia de los medios, por el personal que puede contratar, por los servicios no gratuitos que presta o puede prestar, por su lugar en la comunidad rural o en la fábrica lo que lleva consigo una cierta estima, un cierto respeto hacia él, un cierto temor tal vez…”. (163)
cita ampliatoria para ese región
wow
Ahora bien el término LABOUREUR en Poito es usado para quien tiene la herramienta de cultivo pero no caballos de tiro o bueyes.
En BIGORRE es el que posee cinco hectáreas de tierra, si por alguna razón perdiera su tierra, no puede usar el título de LABOUREUR aunque pose un arado del norte.
wow
En el valle del Adour existía un gran centro urbano con numerosas aldeas y granjas dispersas, los documentos fiscales, notariales y parroquiales agrupan a los habitantes rurales en cuatro grupos: Los Bourgeois, que son campesinos y propietarios que pagan los impuestos más caros, le siguen los menagers que son los propietarios más numerosos pero con menos extensión de tierra que los Bourgeois, algunos menagers no poseían la tierra y tenían contratos de aparcería, y por último nos encontramos con los denominados brassiers laboureurs y travaliller de terre, estos no poseen la tierra y trabajan para los que son propietarios o aparceros, residiendo en la tierra de estos, en donde se le otorga un puñado de tierra para su subsistencia solamente por un año, en donde tienen la oportunidad de renovar el vinculo con el propietario.
Cita del autor para ampliar o profundizar el tema
"...Pero otros centenares de laboureurs han tenido un destino histórico, un destino pedagógico bastante extraordinario. Están hasta tal punto vinculados a su arado y a los elementos qué dependen de éste que cabe preguntarse qué sucede con esta categoría eminente de campesinos cuando abordamos las regiones donde no existen estos grandes arados, donde se utilizan pequeños arados hechos en casa, a los que el herrero, añade un pedazo de hierro llamado reja. Esta imagen excesivamente clásica del laboureur se limita, pues, a la Francia del norte. Partiendo de los alrededores de la ciudad de Beauvais hacia los confines occidentales, he buscado en Bretaña laboureurs y, dejando a un lado el condado de Nantes, he encontrado uno solo. Con ayuda de mis estudiantes bretones, he encontrado campesinos que se llamaban FranCis Le Floch, Hervé Le Bozic o incluso René Pleven. No llevaban antenombre, su nombre no iba seguido de ninguna indicación profesional, salvo en el caso del posadero o del herrero.
En ocasiones se encuentra el nombre de clomanier en la Baja Bretaña, pero esta palabra va asociada al problema del domaine congéable, del que no hablaré aquí. A veces se encuentra el nombre de métayer [aparcero] en estas provincias del oeste, pero esto sólo quiere decir que el métayer tenía una métairie, que es una explotación rural (la cual, por otra parte, no está forzosamente sometida a un contrato de aparcería). Quedémonos un momento en el oeste, tomando un ejemplo procedente de un joven compatriota originario de los alrededores de Durtal (cabeza de partido del nordeste de Anjou). En este pueblo de un millar de habitantes no hay un solo laboureur. Pero si exceptuamos al inevitable posadero, al herrero y a algunos muertos de hambre, nos encontramos con dos categorías de personajes: los métayers y los closiers, el métayer está en una métairie, el closier en una closerie. Desde el punto de vista jurídico, uno y otro son habitualmente arrendatarios. La diferencia es la siguiente: una metaire cuento por lo general con una veintena de hectáreas; una closerie, con seis o siete. El título, si hay título, si hay un “stat”, es el de la explotación, que se define por su extensión y riqueza...” -Goubert, P. (1978), Observaciones sobre el vocabulario social del antiguo régimen, en:Labrousse, C., Goubert, P., Le Goff, Soboul, A., Vidal, P y otros, Ordenes, estamentos y clases, Siglo XXI, p 165
wow
Centro de Estudios Históricos Colegio Nacional Dr. Arturo U.Illia INHUS (Conicet/UNMdP)
Equipo de trabajo en Genial.ly: Diana Duart Francisco Colonna Carlos Van Hauvart. Grafica: Florencia Benitez Producción Max Van Hauvart
Grupo sociedad y Estado/FH/UNMdP Diana Duart (directora) Laura Cabrejas Francisco Colonna Carlos Van Hauvart Daniel Virgili Matías Wibaux
wow
Cortina musical Juliana Quiñones