Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

EN BUSCA DEL TESORO DE LAS LENGUAS

María Enriqueta More

Created on September 6, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Project Roadmap Timeline

Step-by-Step Timeline: How to Develop an Idea

Artificial Intelligence History Timeline

Practical Timeline

Timeline video mobile

History Timeline

Education Timeline

Transcript

EN BUSCA DEL TESORO DE LAS LENGUAS

En busca del tesoro de las lenguas...

3.

Ataquepirata

4.

5.

Navegación

Cuaderno de Bitácora

Hoja de ruta

2.

¿Cómo encuentro el tesoro?

1.

Para saber dónde se encuentra el tesoro de las lenguas de España, tendrás que recopilar la información que te van a dar las siguientes pistas. Solo así sabrás hacia dónde dirigir tu barco.

Naufragio

Mapa del Tesoro

8.

10.

Amarrede ancla

9.

Acantilados de los gigantes

Descubrimiento del tesoro

En alta mar

7.

Lugar del tesoro

6.

Arrecife de las sirenas

Desembarco

PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS

A los andaluces los critican por su forma de hablar, porque dicen que no vocalizan. Aparte de decir que hablan mal, se encuentran con películas y series llenas de tópicos andaluces, sobre todo hace años. Además, a los andaluces se les daba el papel de camareros, limpiadores, criados, etc, lo que nos parece doblemente mal, pues critican a los andaluces por su forma de hablar y además critican estos trabajos que son trabajos tan dignos como cualquier otro.

  • ¿Por qué crees que el español del norte de España tiene mejor reputación que el del sur? Escribe un texto de 100 palabras justificándolo.
  • ¿Por qué es incorrecto considerar que los murcianos o los canarios "hablan mal"?
Gallego

-El gallego es una lengua romance que nace de la mezcla del latín y las lenguas celtas habladas en el norte de España. Se asemeja al portugués.-Tiene una melodía muy particular que ha trasladado al dialecto del español que se habla en Galicia. -Utiliza con frecuencia el sufijo "-iño". -Conserva la "f-" inicial latina: "fogar">"hogar". -Léxico propio: morriña (echar de menos un lugar), carallo (carajo), fariña (harina), saudade (melancolía).

El tesoro no se encuentra en un lugar donde haya lenguas cooficiales.

Madrileño

-Pronunciación clara de la "-s".-Sustitución de la "d" final por una "z": "Soy de Madriz". -Laísmo, leísmo, loísmo. "Yo la dije", "Yo la hablé", "lo presté el libro que me gustó". -Conservación de la "d" intervocálica. -Léxico propio: "mazo", "pibe", "tronco".

El tesoro se encuentra en un lugar donde se sustituye el pronombre "vosotros" por "ustedes".

El tesoro se encuentra en un lugar donde no se coge el autobús, sino la "guagua".

Andaluz oriental (Granada, Jaén, Almería, parte de Málaga y Córdoba)

-Aspiración/omisión de "-s" final.-Alargamiento de las vocales.-Aspiración de la "j": "ehemplo", "hente". -Caída de consonante "d" entre vocales: "partío", "querío". -Seseo/ceceo (en algunas zonas) -Léxico propio: "illo", "pechá", "tajá".

El tesoro no se encuentra en la provincia que vio nacer al español actual.

Catalán y sus dialectos

El catalán es una lengua romance hablada principalmente en Cataluña, la Comunidad Valenciana y las Islas Baleares.Existen varios dialectos del catalán, como el catalán central (hablado en la mayor parte de Cataluña), el valenciano (en la Comunidad Valenciana) y el balear (en las Islas Baleares). Léxico: "molt bé" (muy bien), "bon dia" (buen día), "llibre" (libro). El catalán ha experimentado un importante proceso de revitalización lingüística desde finales del siglo XX, con políticas públicas que han promovido su uso.

Andaluz occidental (Sevilla, Cádiz, Huelva)

-Aspiración/omisión de la "-s" final.-Sustitución de "vosotros" por "ustedes".-Pronunciación de "ch": "musho", "mushasho". -Confusión de sonidos "l" y "r": "mi arma", "farda", "curpa". -Pérdida de consonante "d" entre vocales: "partío", "comío". -Seseo/ceceo (en algunas zonas). -Léxico propio: "pisha", "miarma".

El tesoro no se encuentra en un lugar donde acortan la palabra "muchacho".

LAS LENGUAS DE ESPAÑA

Para los extranjeros, pero también para muchos españoles, la cuestión de las lenguas de nuestro país es un poco confusa. Se habla de cuatro lenguas, lo que a algunos les parece demasiado, pero en realidad hay bastantes más, aunque con frecuencia sea difícil decir exactamente «qué es una lengua» y, en consecuencia, cuántas hay exactamente. El caso es que el español o castellano es la mayoritaria, la única extendida por todo el territorio y que tiene hablantes nativos en todas partes de España que sólo conocen esta lengua. Pero están también el gallego, el vasco o euskera y el catalán. Las tres lenguas, como el castellano mismo, tienen diversas variantes o dialectos, a veces bastante distintos entre sí.

Enrique Bernárdez

El tesoro se encuentra cerca del mar.

El tesoro no está en la tierra del rebujito y el flamenco.

Euskera

-El euskera es una lengua aislada. Esto significa que no tiene parentesco directo con ninguna otra lengua del mundo, ni siquiera con las lenguas indoeuropeas que predominan en Europa. -Es hablado por unas 800.000 personas actualmente y, aunque se intenta promocionar desde sus instituciones, también temen que, con el tiempo, termine desapareciendo. -Algunas de sus expresiones más extendidas son: Zoroniak (felicidades); Egun on (Buenos días), Agur (Adios), Eskerrik asko (Gracias), etc.

Valenciano
En este caso, hay cierta controversia entre quienes defienden el valenciano como una lengua independiente y quienes justifican que es un dialecto del catalán. Aunque comparten el mismo sistema lingüístico, sí que presentan diferencias en ciertos tiempos verbales, pronunciación y léxico propio. En la comunidad valenciana es lengua cooficial junto con el español, por lo que está presente en educación, administraciones y medios de comunicación.
Balear

El balear se divide en varias variantes, principalmente el mallorquín, el menorquín y el ibicenco, que presentan diferencias en pronunciación, vocabulario y algunas estructuras gramaticales. Al igual que el catalán y el valenciano, el balear comparte muchas características gramaticales. Es una lengua cooficial en las Islas Baleares, lo que significa que se utiliza en la educación, la administración y en los medios de comunicación.

Castilla y León

El dialecto de Castilla y León es una variedad del castellano que mantiene muchas características del español estándar, aunque tiende al leísmo. Al estar en el centro de España, tiene influencias de otras regiones, pero sigue siendo reconocido por su pureza y por ser la cuna del idioma castellano. Como en otras regiones de España, el habla rural mantiene muchas peculiaridades que enriquecen la diversidad lingüística de la región.

El tesoro está escondido en una tierra donde suele hacer calor.

El tesoro se encuentra en un lugar donde no cogen el autobús, sino la guagua.

El tesoro no se encuentra en una provincia de España "laísta".

Murciano

-Alargamiento de las vocales.-Pérdida de consonantes entre vocales. -Aspiración/omisión de la consonante "-s". -Diminutivo apreciativo."-ico", "-ica": "bonico", "cafecico". -Acortaciones/muletillas: "acho". -Léxico propio: "zagal", "leja", "picoesquina". -Gran variedad tonal.

CANARIAS
Canario

-Aspiración/omisión de la "-s" final.-Seseo: "cima">"sima". -Uso del pronombre "ustedes", en lugar de "nosotros". -Diminutivo "-ito" -Léxico propio: guagua (autobús), botar (tirar), furgón (camión).

El tesoro está en un lugar donde se aspira la "s".

Extremeño

-El extremeño surge de la mezcla medieval entre asturleonés y el castellano, con ciertas influencias del andaluz.-Se caracteriza por aspiración de /s/ final, pérdida de consonantes intervocálicas, leísmo ocasional, uso de “-ino” como diminutivo, conservación de arcaísmos o la entonación marcada. Hay seseo y ceceo en ciertas zonas.-Léxico propio: acho (diminutivo de muchacho), añugarse (atragantarse), lambuzo (glotón), atrochar (atajar), perrunilla (dulce tradicional).