A#1_AMR
Alex Méndez
Created on September 1, 2024
More creations to inspire you
TEN WAYS TO SAVE WATER
Horizontal infographics
NORMANDY 1944
Horizontal infographics
BEYONCÉ
Horizontal infographics
DEMOCRATIC CANDIDATES NOV DEBATE
Horizontal infographics
ONE MINUTE ON THE INTERNET
Horizontal infographics
SITTING BULL
Horizontal infographics
RUGBY WORLD CUP 2019
Horizontal infographics
Transcript
Sustratos del francés (Siglo VII a.C.)
Francés antiguo (Siglo IX)
Francés clásico(Siglo XVIII en adelante)
La actualidad(Siglo XXI)
La invasión Germánica(Siglo V)
La antigua Galia(Siglo VII a.C)
La colonización romana(Siglo II a.C.)
La lengua de oïl y la lengua de oc
Influencia de la lengua de oïl en el francés antiguo(Siglo IX)
Política de la imposición del francés
Revolución francesa(Año 1789-1792)
Influencia del Renacimiento de Italia(Siglo XIV)
La Ilustración de la Lengua francesa(Siglo XVI)
La imposición del francés en Inglaterra(Año 1066)
Primeros indicios del idioma francés(Año 842 d.C.)
El francés como lengua oficial (Año 1539)
La erradicación de los patois(Año 1793-1794)
Evolución del francés
Actividad: Línea del tiempo del idioma francés | Nombre: Alexa Méndez Ruiz | Fecha de entrega: 02/09/24
Francés medio (Siglo XIV)
Expansión del francés(Siglo XVI)
Nacimiento de la Academia Francesa(Año 1634 )
Haga click para ver las bibliografías:
Leyes Jules Perry(Año 1878)
La imposición del francés continuó en Francia. Además, se buscaba destruir lenguas regionales como el catalán, el bretón, el occitano, el corso y el vasco. Por ejemplo, en el año 1700 el catalán se prohíbe por orden del rey Luis XIV.
Revolución francesa
A pesar de que ya se había establecido la política de la imposición del francés para este momento, la mayoría de campesinos hablaban patois, variedades lingüísticas provenientes de dialectos que varían no sólo entre regiones ni provincias sino entre cada pueblo. En eventos religiosos como bautizos o matrimonios, además de juicios, se empleaban estas lenguas regionales por la preferencia de la burguesía por estas antes que el latín. Sin embargo, también se usaba el latín entre los habitantes. El francés era más que nada una herramienta de comunicación entre el clero, la burguesía y en el ámbito administrativo y comercial. Desafortunadamente, la mayoría de la gente que podría leer, es decir, hablantes del francés, se ubicaba en París, mientras que la demás de la población era analfabeta. Dicho de otra manera, había una variedad lingüística inmensa en Francia.
La diversidad lingüística en Francia
Ve a la siguiente página
Revolución francesa
En el siglo XVIII empezaron a surgir ideas ilustradas, las cuales alcanzaron el territorio francés por medio de traducciones de literatura inglesa de grandes escritores como Shakespeare, Milton, Swift, Pope, etc. Además, el pueblo francés se ve inspirado por inglaterra, siendo esta un gobierno republicano democrático. Por otra parte, en Francia pensadores como Voltaire, Rousseau y Montesquieu también difunden sus propias ideas. En este momento el inglés y el francés buscaban ser difusores oficiales del conocimiento en Europa. Cabe recabar que se sigue imponiendo el francés como una lengua nacional, pero las ideas ilustradas ponen énfasis en esto, pues se pensaba que el conocimiento ilustrado se debía de comunicar en francés y no en otras lenguas regionales.
El francés como difusor de ideas ilustradas
Regresa a la página principal
Una República basada en unidad: la erradicación de los patois
Un poco de contexto… Para 1792 el gobierno francés ya se había transformado en la asamblea parlamentaria, la cual autorizó la monarquía parlamentaria y más tarde en una monarquía constitucional. Sin embargo, la creación posterior de la Convención Nacional resultó en la primera república francesa. En ese entonces había dos grupos principales de la convención: los girondinos, moderados, y los jacobinos, radicales. En 1793 los jacobinos radicalizaron la república y comenzó su reino del terror, en el cual cualquier esfuerzo contrario a sus ideas sería eliminado. Los jacobinos anhelaban una república unida en la que todos sus integrantes pensaran iguales y estuvieran en armonía; para ellos, los patois eran una separación de la población y una barrera para que la población de francia pudiera comunicar sus ideas republicanas. De aquí viene la idea de que si alguien habla un lenguaje diferente al francés, esta persona piensa diferente y por ende hay oposición. Estas creencias resultan en lo que se conoce como el imperialismo lingüístico.
Ve a la siguiente página
Revolución francesa
Este movimiento fue propagado por una serie de leyes, informes, reportes, etc. Hay dos principales difusores de este: Bertrand Barère de Vieuzac y Henri Grégoire. El primero argumenta en contra de la gente “ignorante” que no habla el idioma de la educación nacional; además, piensa que los costos de traducción a patois no valen la pena. Por otra parte, el Abbé Grégoire publicó un informe en junio de 1794 sobre la aniquilación de las lenguas regionales y la importancia de la universalización del francés.
Imperialismo lingüístico
Regresa a la página principal
Referencias bibliográficas
- Academic. (2010). Historia del idioma francés [Archivo PDF]. Recuperado de https://es-academic.com/dic.nsf/eswiki/577560
- Hernando, N. (2018). La evolución del francés en contacto con otras lenguas [Archivo PDF]. Recuperado de https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/33969/TFG-O-1419.pdf?sequence=1
- Alianza Francesa CDMX. (14 de mayo de 2018). Historia del francés [archivo de video]. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=DqTfxN8mH9w&t=120s
- Historia en vivo. (13 de junio 2023). Historia de la lengua francesa [archivo de video]. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=p-mWnpqN87A
- Smaller share of Quebec households speaking French regularly, census data shows. (2022, 22 agosto). CBC. https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/statistics-canada-language-census-2021-1.6553939
- The Editors of Encyclopaedia Britannica. (1998, 20 julio). French Academy | Description & Facts. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/topic/French-Academy
- The Defense and Illustration of the French Language. (s. f.). The Library Of Congress. https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_04357/?st=gallery
- arterenacentista.es. (2024, 22 enero). La Pléyade: el movimiento literario que revolucionó el soneto francés en el Renacimiento - Historia del. arterenacentista.es. https://arterenacentista.es/renacimiento-frances/la-pleyade-y-la-transformacion-del-soneto-frances/
- María, P. L. A., & De Valladolid Facultad de Traducción E Interpretación, U. (2019). El terror lingüístico durante la Revolución francesa. Universidad de Valladolid. https://uvadoc.uva.es/handle/10324/38592
Regresa a la página principal
Durante el siglo VII a.C. el territorio de lo que hoy es Francia, conocido como Galia, estaba habitado por varias tribus nómadas. Entre estas, estaba la de los Galos, cuyo lenguaje era el celta gálico; además, el vasco se hablaba en el suroeste donde se encontraban los aquitanos; asimismo, se podrían encontrar miembros de colonias griegas en lo que hoy es Marsella, y habitantes Belgas.
La antigua Galia
Todas las lenguas y tribus mencionadas anteriormente fueron desapareciendo como consecuencia de la invasión romana en el siglo II a.C. por Julio Césa. Los romanos trajeron consigo el latín vulgar, que se volvió el lenguaje escrito y de administración en Galia. Aquí es donde comienza la historia del francés, pues el latín sería el cimiento del francés más adelante.
La colonización romana
Desafortunadamente para los romanos, pueblos germánicos invadieron el territorio. Así es como en el norte se asentaron los francos, y en el sur los visigodos. A pesar de que los colonizadores adoptaron el latín que se hablaba en la Galia romana, poco a poco el lenguaje tomó influencia de los idiomas germánicos. Por ejemplo, para expresar sonidos que no existían en latín se usaban dígrafos, pares de letras que representan un solo sonido. Asimismo, la nasalización, un fenómeno fonético del francés, se origina de las lenguas germánicas; así es como la u latina se transforma en la u nasal y se empieza a usar el dígrafo ou para expresar el sonido de la u anterior.
La invasión Germánica
Mientras que en el norte el idioma tenía influencia franca, en el sur el latín recibió influencia del norte de Italia y España. De esta manera surgieron dos grandes dialectos en Galia: la lengua de oïl, en el norte, y la lengua de oc u occitana en el sur. Ambos términos se originaron de las palabras para decir “si” en el respectivo dialecto.
La lengua de oïl y la lengua de oc
Durante la Edad Media la familia más importante en Galia era la dinastía Merovingia, la cual se asentó en la Île-de-France, una provincia francesa que abarca París. Consecuentemente, todas las instituciones poderosas se establecieron en París, ciudad ubicada en el norte de Francia. De esta manera es como el dialecto que se hablaba en el norte de Francia, la lengua de oïl, terminó expandiéndose al resto de Francia durante el siglo X; esto ocurrió, por ejemplo, debido a la propagación y escritura en franciano de documentos oficiales.
Influencia de la lengua de oïl en el francés antiguo
Los Juramentos de Estrasburgo, escritos en el año 842 d.C. fueron los primeros indicios de esta nueva lengua que ya no era ni latín ni germana, sino franciano. En este documento Carlos el Calvo y Luis el Germánico se oponen a su hermano Lotario, heredero de Luis el Piadoso. Similarmente, el primer texto escrito en francés fue la Secuencia de Santa Eulalia, un canto medieval dedicado a la santa redactado en 880 d.C. Durante esta época el francés poco a poco pasó de ser un idioma con casos como el latín a uno que utilizaba proposiciones y el orden de las palabras para expresar conceptos. Sin embargo, el francés antiguo aún conservaba indicios de los casos del latín; el caso nominativo dio lugar al caso recto en la lengua francesa y el caso acusativo al caso oblicuo.
Primeros indicios del idioma francés
La batalla de Hastings fue un enfrentamiento que resultó de una disputa por el trono de Inglaterra en el año 1066 después de la muerte del rey sin hijos Eduardo el Confedor; después de su muerte Harold II el anglosajón tomó el trono pero se tuvo que enfrentar a Guillermo II de Normandía, quien intentó conquistar Inglaterra. Como resultado de la victoria normanda los franceses se ganaron un lugar influyente en la política de Inglaterra. Así fue como la lengua normanda, es decir la lengua de oïl, se popularizó en Inglaterra; era considerada como el lenguaje de la aristocracia y la gente de poder no solo en Inglaterra sino en toda europa; además, esta formó parte de redacciones de leyes, instituciones y de literatura.
La imposición del francés en Inglaterra
El Renacimiento fue un movimiento cultural originario de Italia que tomó lugar durante los siglos XIV y XVI que se caracterizó por una visión humanista y antropocentrista que ponía énfasis en las ciencias y en las artes. Como resultado de la influencia de Italia los franceses empezaron a mudarse a esta, a adoptar costumbres francesas y, por supuesto, expresiones y palabras de origen italiano. Un ejemplo de léxico introducido del italiano es la palabra courtisan que viene de cortegiano, que significa persona que acompaña al rey o la reina en una corte real.
Influencia del Renacimiento de Italia
En el Renacimiento se tenía una fuerte admiración por la cultura grecorromana y sus formas de expresión como la arquitectura, arte y literatura. En Francia como resultado de estos ideales en el siglo XVI surgió la Pléyade, un grupo de poetas franceses que proponían la transformación de la literatura francesa inspirada en la clásica. Como parte de este movimiento se introdujo la estructura del soneto italiano en el soneto francés. Además, los poemas de este grupo revivían los textos líricos clásicos en los franceses, explorando temas humanistas y filosóficos en sus textos, y añadiendo referencias mitológicas y figuras retóricas. Asimismo, el poeta y traductor francés Joachim Du Bellay, que formaba parte del grupo, defendió en su libro La defensa e ilustración de la lengua francesa el uso del francés y criticó la preferencia de los renacentistas italianos por usar lenguas como la latina y la greca. Cabe recabar que la meta principal de este grupo era convertir la lengua francesa en culta y sofisticada.
La Ilustración de la Lengua francesa
Además de ser hablado en Francia el francés es hablado en muchos otros países, particularmente los que tienen colonias francesas como Canadá y África
El francés en Canadá
Expansión del francés a países colonizados
Un ejemplo de cómo el francés se extendió a otros continentes por el colonialismo es el del bilingüismo inglés-francés en Canadá. El territorio fue descubierto inicialmente por el explorador francés Jacques Cartier en 1534. Así es como se establecieron dos provincias francesas principales en el sureste de Canadá: Acadia y Quebec. Sin embargo, cuando todo parecía estable para los franceses, sucedió la Guerra de los Siete Años (1756-1763) entre Inglaterra y Francia, la cual resultó en la victoria de la primera, con Francia cediendo sus colonias a esta. A pesar de esto, el francés se mantuvo en Quebec durante la historia y se convirtió en una variedad llamada francés quebequés. Esta lengua se caracteriza por tener la misma sintaxis que utiliza el francés pero vocabulario distinto. Además, Quebec se caracteriza por ser el territorio con más habitantes bilingües inglés-francés en el mundo, con una cifra de 59.2% como indicó CBC News en 2021.
En 1539 el francés pasa a ser la lengua oficial en Francia por el decreto del rey Francisco I de Francia, suceso que resulta en lo que se conoce como francés medio. Consecuentemente, este se usa para documentos judiciales y administrativos. Sin embargo, en esta época tan solo el 1% de los habitantes de Francia hablaba francés, siendo este el idioma de la aristocracia mientras que el pueblo hablaba otros dialectos. Los esfuerzos del cardenal así fortalecieron la aristocracia sobre el poder de la iglesia, que utilizaba el latín.
El francés como lengua oficial
La Academia Francesa se estableció en el año 1634 por órdenes del primer ministro de Francia, el cardenal Richelier y es una organización cultural que purifica el uso del francés. Surgió con el propósito de crear y mantener estándares para el lenguaje literario francés. Está compuesta por 40 miembros, entre los cuales podemos encontrar figuras importantes de Francia como escritores literatos, filósofos, antropólogos, etc.
Nacimiento de la Academia Francesa
1. Se evita el uso de la palabra “usted”, pues se considera que impide la igualdad entre los habitantes y promueve los ideales de jerarquía del antiguo estado; en su lugar, se usa siempre el “tú”. 2. Se crea un nuevo calendario con el propósito de iniciar una nueva etapa después de la primera república, además de separar la religión cristiana del lenguaje, particularmente el día sábado. Los nuevos meses: riman si son de la misma estación.
Cambios en la lengua francesa como resultado de la revolución
Actualmente 280,000,000 de personas hablan el francés en el mundo, con este ocupando el quinto lugar en número de hablantes. Además, es uno de los idiomas más aprendidos después del inglés a nivel global.
La actualidad
Igualmente, durante la tercera república se impulsó la educación laica y gratuita primaria en francés por las Leyes educativas Ferry. Como resultado de los defensores de la universalización de la lengua francesa, los hablantes de lenguas regionales disminuyeron bruscamente durante el siglo XIX. De esta forma, el francés continuó siendo difundido a través de diversos medios, como libros, periódicos, canciones, revistas, y enseñanza del francés.
Leyes Perry