Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Técnicas de traducción parte 1

EliMora

Created on May 6, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Higher Education Presentation

Psychedelic Presentation

Vaporwave presentation

Geniaflix Presentation

Vintage Mosaic Presentation

Modern Zen Presentation

Newspaper Presentation

Transcript

Técnicas de Traducción Parte 1

Martes 7 de mayo de 2024

TÉCNICA VS. ESTRATEGIA

ESTRATEGIAS Determinan la orientación general de la traducción:

  • Audiencia meta
  • Tema
  • Tipo textual
  • Particularidades lingüísticas y estilísticas

+ INFO

TÉCNICA VS. ESTRATEGIA

TÉCNICAS

  • Son procedimientos específicos
  • Se utilizan en determinados puntos del texto
  • Se utilizan para resolver problemas concretos

+ RESUMEN

TÉCNICAS

TÉCNICAS DE IGUALDAD

TÉCNICAS DE OMISIÓN

TÉCNICAS DE ADICIÓN

TÉCNICAS DE SUSTITUCIÓN

  • Traducción literal
  • Préstamo
  • Calco
  • Neologismo
  • Reducción
  • Condensación
  • Generalización
  • Compensación
  • Expansión
  • Amplificación
  • Particularización
  • Compensación
  • Transposición
  • Modulación
  • Equivalencia
  • Adaptación

TÉCNICAS DE IGUALDAD

TÉCNICAS DE IGUALDAD

Implican correspondencia directa entre uno o varios elementos del TO y del TM. La forma y el contenido de la traducción refleja un alto grado de paralelismo.

TÉCNICAS DE IGUALDAD (=)

TRADUCCIÓN LITERAL

CALCO

NEOLOGISMO

PRÉSTAMO

  • Designan conceptos de reciente creación
  • El inglés es más flexible a neologismos
  • Es la inserción de una palabra que se toma de una lengua sin traducirla
  • En ocasiones hay que incluir una breve explicación.
  • Es una traducción palabra por palabra
  • Se respeta la estructura gramatical de la LM
  • Calco semántico
  • Calco de expresión
  • Calco de estructura

+ INFO

+ INFO

+ INFO

+ INFO

TÉCNICAS DE SUSTITUCIÓN

TÉCNICAS DE SUSTITUCIÓN

Se conocen también como técnicas de traducción oblicua. Se aplican cuando no es posible encontrar una correspondencia directa o paralela. Se debe encontrar una alternativa para adaptar el mensaje a las necesidades comunicativas.

Transposición

Transposición obligatoria

Transposición

Cuando mantener la categoría gramatical en la LM no resulta idiomático o gramaticalmente correcto

Sustitución de una parte del discurso por otra sin cambiar el sentido del mmensaje. Cambio de categoría gramatical

+ INFO

+ INFO

Transposición opcional

Dependen del estilo del autor o de la frecuencia de uso en la LM

+ INFO

MODULACIÓN

Variación del mensaje por medio de un cambio de punto de vista o perspectiva. Se centra en cuestiones idiomáticas, culturales, pragmáticas y de frecuncia de uso.

+ INFO

MODULACIÓN

NEGACIÓN DE LO CONTRARIO

SUSTITUCIÓN ACTIVA-PASIVA

Se basa en negar lo contrario de lo que se expresa en el TO.

El uso de la pasiva es más común en inglés.

+ INFO

+ INFO

INVERSIÓN DEL PUNTO DE VISTA

SUSTITUCIÓN DE SÍMBOLOS

Se cambia la perspectiva del agente de la oración.

Diferencias en el uso del lenguaje metafórico.

+ INFO

+ INFO

EQUIVALENCIA

When it rains, it pours. Siempre llueve sobre mojado. Borrón y cuenta nueva, Let bygones be bygones. You can lead a horse to water, but you can't make it drink.. Puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga.

Describe una misma situación por medio de recursos estilísticos y estructurales diferentes. Suele utilizarse para traducir refranes, proverbios, dichos y frases hechas. Si no se encuentra el equivalente adecuado, se tendrán que emplear otros recursos (explicación, descripción, etc.)

ADAPTACIÓN

Se aplica cuando una situación en la cultura original no tiene correspondencia en la cultura meta. Implica una pérdida de los rasgos culturales específicos de la cultura de origen.

+ EJEMPLO

La semana que viene tenemos puente así que nos vamos unos días a la playa. Next week we have a long weekend so we are going to spend a few days at the beach.

¿Preguntas?

She works a lot. She is a busy bee! Trabaja mucho. ¡Es una hormiguita!

Transposición

I am happy for you. Me alegro por ti.

Préstamo (extranjerismo)

Se utiliza cuando no hay una palabra que refleje el mismo significado en la LM. Relacionado con el contexto cultural, musical, de especies de plantas o animales, etc.

taco, mojito, tortilla,

En su viaje por Guatemala, mi madre me compró un precioso huipil. On her trip to Guatemala, my mother bought me a beautiful huipil, a traditional hand-woven blouse.

Traducción literal

Ese fue el mejor partido que he visto en los últimos diez años. That was the best game that I have seen in the last ten years.

The big tree in front of the house has red flowers.El árbol grande en frente de la casa tiene flores rojas.

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

Neologismos

To google somethingBFF Emoticono Chatear

Sustitución metonímica

Cambiar una idea o cosa por el nombre de otra con la que hay una relación de causalidad o dependencia:

  • causa-efecto
  • símbolo-significado
  • contenedor-contenido
  • todo-parte
  • general-concreto
Can I have your phone number?¿Me das tu teléfono?

Estrategias

Se aplican a todo el textoIncluyen decisiones como:

  • Selección del registro
  • Conservación de aspectos del TO (humor/ironía)
  • Adaptación de aspectos culturales

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

Pasiva => Activa

I was told to follow the instructions. Me dijeron que siguiera las instrucciones.

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

Contrario negativado

Por favor, no mientas. Please, tell the truth! It's not unusual here to see dolphins from the beach. Aquí es común ver delfines desde la playa

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

Transposición obligatoria

Her recent behavior makes me scared. Su comportamiento reciente me asusta.

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!

El maestro me suspendió el examen. I failed the exam. Can I borrow your car, please? ¿Me prestas el coche, por favor?

Estrategias

Se aplican a nivel macrotextualSon importantes para mantener la coherencia

Técnicas

Se usan a nivel microtextualEstán relacionadas con la cohesión

Calco semántico

Se reproduce el sentido de una sola palabra adoptando un significado extranjero para una existente en una lengua ratón => mouse

Calco de expresión

Se respetan las estructuras sintácticas de la LM weekend => fin de semana

Calco de estructura

Se respetan las estructuras sintácticas de la LO y se introduce nueva estructura en la LM science fiction => ciencia ficción => ficción científica

Transposición opcional

She announced her retirement. Anunció su jubilación. Anunció que se jubilaría. Anunció que se pensionaría.

¿Tienes una idea?

Usa este espacio para añadir una interactividad genial. Incluye texto, imágenes, vídeos, tablas, PDFs… ¡incluso preguntas interactivas! Tip premium: Obten información de cómo interacciona tu audiencia:

  • Visita las preferencias de Analytics;
  • Activa el seguimiento de usuarios;
  • ¡Que fluya la comunicación!