Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Lucrezio
Martina Paradiso
Created on April 23, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Higher Education Presentation
View
Psychedelic Presentation
View
Vaporwave presentation
View
Geniaflix Presentation
View
Vintage Mosaic Presentation
View
Modern Zen Presentation
View
Newspaper Presentation
Transcript
"IL MONDO NON È STATO FATTO PER L'UOMo"
Titus Lucretius Carus - De Rerum Natura V, 195-234
Caterina Caradonna, Giulia Caverzasio, Rebecca Garzanti, Giorgia Morisi, Martina Paradiso;
I N T R O D U Z I O N E
>Sezione I (vv. 195-199):È introduttiva ed esprime il concetto principale, secondo il quale la terra non può essere stata generata dagli dei per noi uomini. >Sezione II (vv. 200-217): Espone l’idea di una terra come luogo inospitale da un punto di vista fisico. >Sezione III(vv. 218-221): Prova come la vita umana sia soggetta a pericoli costanti (belve, malattie, morti precoci). >Sezione IV (vv. 222-234): Si focalizza sulla figura del neonato, che piange appena viene al mondo, in antitesi ai cuccioli di animale che sembrano trovarsi nel loro habitat ideale fin dalla nascita.
Verbo (principale)
vv 195-203
Congiunzioni e pronomi subordinanti
Quod si iam rerum ignorem primordia quae sint, hoc tamen ex ipsis caeli rationibus ausim confirmare aliisque ex rebus reddere multis, nequaquam nobis divinitus esse paratam naturam rerum: tanta stat praedita culpa.Principio quantum caeli tegit impetus ingens, inde avidam partem montes silvaeque ferarum possedere, tenent rupes vastaeque paludes et mare, quod late terrarum distinet oras.
Congiunzioni coordinanti
195 200
-Quod <si>...multis (vv. 195-197): periodo ipotetico dell'eventualità REGGE l'interrogativa indiretta rerum...sint (v. 195) -esse...rerum (vv. 198-199): proposizione infinitiva oggettiva epesegetica -quantum (v. 200): aggettivo accusativo neutro in correlazione con inde (v. 201) - quod...oras (v. 203): relativa propria con antecedente mare
si
vv 195-203
Figure retoriche:
Quod si iam rerum ignorem primordia quae sint, hoc tamen ex ipsis caeli rationibus ausim confirmare aliisque ex rebus reddere multis, nequaquam nobis divinitus esse paratam naturam rerum: tanta stat praedita culpa.Principio quantum caeli tegit impetus ingens, inde avidam partem montes silvaeque ferarum possedere, tenent rupes vastaeque paludes et mare, quod late terrarum distinet oras.
Anastrofe
195 200
Omoteleuto
Enjambement
Allitterazione
Ipallage
Chiasmo
Verbo (principale)
vv 204-209
Congiunzioni e pronomi subordinanti
Congiunzioni coordinanti
Inde duas porro prope partis fervidus ardor assiduusque geli casus mortalibus aufert. Quod superest arvi, tamen id natura sua vi sentibus obducat, ni vis humana resistat vitai causa valido consueta bidenti ingemere et terram pressis proscindere aratris.
- Quod... arvi (v. 206): relativa propria prolettica rispetto a id - Id..obducat (vv. 206-207): apodosi del periodo ipotetico dell'eventualità - Ni... resistat (v. 207): protasi periodo ipotetico
205
Figure retoriche:
vv 204-209
Anafora con v. 201
Inde duas porro prope partis fervidus ardor assiduusque geli casus mortalibus aufert. Quod superest arvi, tamen id natura sua vi sentibus obducat, ni vis humana resistat vitai causa valido consueta bidenti ingemere et terram pressis proscindere aratris.
Enjambement
205
Poliptoto
Chiasmo
Anastrofe
Allitterazione
Verbo (principale)
vv 210-217
Congiunzioni subordinanti
Congiunzioni coordinanti
- Si non... nequeant(vv. 210-213): periodo ipotetico misto con protasi all'indicativo e apodosi al congiuntivo - Vertentes e subigentes (vv. 210-211): participi congiunti dipendenti da cimus - Cum...florent (v. 215): proposizione temporale
Si non fecundas vertentes vomere glebas terraique solum subigentes cimus ad ortus, sponte sua nequeant liquidas exsistere in auras; et tamen interdum magno quaesita labore cum iam per terras frondent atque omnia florent, aut nimiis torret fervoribus aetherius sol aut subiti peremunt imbres gelidaeque pruinae, flabraque ventorum violento turbine vexant.
210 215
vv 210-217
Figure retoriche:
Si non fecundas vertentes vomere glebas terraique solum subigentes cimus ad ortus, sponte sua nequeant liquidas exsistere in auras; et tamen interdum magno quaesita labore cum iam per terras frondent atque omnia florent, aut nimiis torret fervoribus aetherius sol aut subiti peremunt imbres gelidaeque pruinae, flabraque ventorum violento turbine vexant.
Iperbato
210 215
Parallelismo
Allitterazione
Anafora
Verbo (principale)
Congiunzioni subordinanti
vv 218-227
Congiunzioni coordinanti
- genus...vagatur? (vv. 218-221): tre interrogative dirette, le prime due introdotte da cur (v. 220), la terza da quare (v. 221)- ut...nativa (vv. 222-223): proposizione comparativa - cum primum... profundit (vv. 224-225): proposizione temporale - ut... malorum (vv. 226-227): proposizione modale - cui... restet (v. 227): relativa impropria con valore consecutivo
Praeterea genus horriferum natura ferarum humanae genti infestum terraque marique cur alit atque auget? Cur anni tempora morbos apportant? Quare mors immatura vagatur? Tum porro puer, ut saevis proiectus ab undis navita, nudus humi iacet, infans, indigus omni vitali auxilio, cum primum in luminis oras nixibus ex alvo matris natura profudit, vagituque locum lugubri complet, ut aequumst cui tantum in vita restet transire malorum.
220 225
vv 218-227
Figure retoriche:
Praeterea genus horriferum natura ferarum humanae genti infestum terraque marique cur alit atque auget? Cur anni tempora morbos apportant? Quare mors immatura vagatur? Tum porro puer, ut saevis proiectus ab undis navita, nudus humi iacet, infans, indigus omni vitali auxilio, cum primum in luminis oras nixibus ex alvo matris natura profudit, vagituque locum lugubri complet, ut aequumst cui tantum in vita restet transire malorum.
Paronomasia
Enjambement
Anafora
220 225
Iperbato
Climax ascendente
Allitterazione
Verbo (principale)
230
vv 228-234
Congiunzioni subordinanti
Congiunzioni coordinanti
- adhibendast (v. 229): aferesi per adhibenda est - qui... tutentur (v. 233): proposizione relativa impropria di valore finale, qui (v. 233) è ablativo arcaico per quo - quando... rerum (vv. 233-234): proposizione subordinata causale
At variae crescunt pecudes armenta feraeque nec crepitacillis opus est nec cuiquam adhibendast almae nutricis blanda atque infracta loquella nec varias quaerunt vestis pro tempore caeli, denique non armis opus est, non moenibus altis, qui sua tutentur, quando omnibus omnia large tellus ipsa parit naturaque daedala rerum.
230
vv 228-234
Figure retoriche:
At variae crescunt pecudes armenta feraeque nec crepitacillis opus est nec cuiquam adhibendast almae nutricis blanda atque infracta loquella nec varias quaerunt vestis pro tempore caeli, denique non armis opus est, non moenibus altis, qui sua tutentur, quando omnibus omnia large tellus ipsa parit naturaque daedala rerum.
Anafora
Iperbato
Allitterazione
Poliptoto
Peste scientifica
"Cur anni tempora morbos apportant?" (De Rerum Natura V, vv. 220-221) - È provocata da un batterio, il coccobacillo Yersinia pestis - È trasmessa da pulci portate da roditori - Esistono tre tipologie di peste: bubbonica (ingrossamenti infiammati dei linfonodi), polmonare (polmonite, tosse, respiro corto) e septicemica (presenta un'infezione diffusa nel sangue) - Sintomi: linfoadenomegalia dolente (bubbone), febbre, cefalea, prostrazione, dolori addominali, ipotensione - Porta a morte entro 2-10 giorni.
Il batterio Yersinia pestis
Peste tucididea
L’opera di Tucidide è la più celebre fonte dell'epidemia che colpì Atene nel 430-429 a.C. e nel 427-426 a.C.. L’autore dedica alla descrizione dell'epidemia i capitoli 47-54 del II libro delle Storie, nei quali tratta la propagazione del contagio, il quadro chimico, il degrado morale causati dalla diffusione della malattia (νόσος). Dall'accurata descrizione della sintomatologia possiamo ipotizzare che l'epidemia non fosse di peste, ma di tifo esantematico. Storie, libro II, 51 (paragrafi 2-4): “E non c'era un rimedio che fosse uno - per così dire - la cui applicazione garantisse un qualche giovamento, perché lo stesso farmaco che si era rivelato utile in un caso, in un altro risultava dannoso: nessun corpo, forte o debole che fosse, si rivelava in grado di resistere, ma erano mietuti tutti indistintamente, quale che fosse il regime seguito per curarsi”. (trad. di M. Cagnetta)
Tucidide (460 a.C.-404 a.C.)
Peste lucreziana
I versi 1138-1286 del VI libro del De rerum naturae descrivono la peste di Atene del 430 a.C., e seguono la descrizione del testimone oculare Tucidide nella Guerra del Peloponneso. Lucrezio riprende Tucidide, soffermandosi però a descrivere i sintomi e l’andamento della malattia per dimostrarne le cause naturali, non attribuibili ad un castigo divino, e aggiungendo molto più pathos rispetto al suo modello greco. De Rerum Natura VI, vv. 1250-1251: Nec poterat quisquam reperiri, quem neque morbus nec mors nec luctus temptaret tempore tali. Né si poteva trovare nessuno, che né il morbo né la morte né il lutto in tale periodo colpisse.
Tito Lucrezio Caro(98/94 a.C.-55/50 a.C.)
E in letteratura italiana?
Trionfo della Morte (1446 circa), Palazzo Abatellis, Palermo
La peste a Milano nel 1630
In Manzoni
In Boccaccio
- Decameron;
- Peste del 1347;
- E lasciamo stare che l'uno l'altro cittadino schifasse e quasi niuno vicino avesse dell'altro cura e i parenti insieme rade volte o non mai si visitassero e di lontano. (Giovanni Boccaccio, Decameron).
- I Promessi Sposi;
- Peste del 1629;
- Il tribunale della sanità pubblicò una grida, con la quale prometteva premio e impunità a chi mettesse in chiaro l'autore o gli autori del fatto. (cap. XXIX).
- Finalmente, peste senza dubbio, e senza contrasto: ma già ci s'è attaccata un'altra idea, lidea del venefizio e del malefizio. (cap. XXXI)
+ info
Something more...
BBC Documentary "THE BLACK DEATH":To learn everything you need to know about how people lived during the plague that annihilated almost half of the European population in 1348 I recommend the BBC Documentary "The Black Death". Here it is described how this disease completely divided people, also within families: mothers and fathers abandoned their children, friends avoided friends and so on (as it is also said by Boccaccio).
Black Death (2011):However, if you prefer watching a movie which tells a fictional story which is, however, set during the years of the plague of 1348 I would recommend the movie "Black Death", directed by Christopher Smith. It is a movie that makes us see how brutal the society had become in those years, but I wouldn't suggest it to the most sensitive ones, since it contains very violent scenes.
Bibliografia
- G. Pontiggia, M. C. Grandi, Bibliotheca Latina - Storia e testi della letteratura latina, volume I, Principato, Milano 2014 (pag. 439-444, pag. 451-454)
- P. Odifreddi, Come stanno le cose - il mio Lucrezio, la mia Venere, Rizzoli, Milano 2013 (pag. 280-282)
- Guido Baldi, Silvia Giusso, Mario Razetti, Giuseppe Zaccaria, I classici nostri contemporanei 1 - dalle origini all'età, Pearson, Milano 2022 (pag. 519-524)
- B. Zanobio, G. Armocida, Storia della medicina, Masson, Milano 1997 (pag. 87-90)
- Kurt J. Isselbacher, Eugene Braunwald, Jean D. Wilson, Joseph B. Martin, Anthony S. Fauci, Dennis L. Kasper, Harrison - Principi di Medicina Interna (XII edizione), MacGraw-Hill, Milano 1992 (pag. 283)
- M. Casertano, G. Nuzzo, Il Nuovo Ktesis, volume II, Palermo 2022, Palumbo & C. Editore (pag. 592-594)
- Alessandro Manzoni, I Promessi Sposi (a cura di Tommaso Di Salvo), Zanichelli, Bologna 1987
vv 204-209
- Lucrezio prosegue con la sua riflessione sull’inospitalità dell'ambiente naturale, precisando che la zona più accogliente è quella temperata.- Inoltre è necessario che l'uomo impieghi le proprie forze nel faticoso lavoro della terra, tentando di opporsi così a tutti gli ostacoli posti davanti a lui.
Inde duas porro prope partis fervidus ardor assiduusque geli casus mortalibus aufert. Quod superest arvi, tamen id natura sua vi sentibus obducat, ni vis humana resistat vitai causa valido consueta bidenti ingemere et terram pressis proscindere aratris.
vv 195-203
Quod si iam rerum ignorem primordia quae sint, hoc tamen ex ipsis caeli rationibus ausim confirmare aliisque ex rebus reddere multis, nequaquam nobis divinitus esse paratam naturam rerum: tanta stat praedita culpa.Principio quantum caeli tegit impetus ingens, inde avidam partem montes silvaeque ferarum possedere, tenent rupes vastaeque paludes et mare, quod late terrarum distinet oras.
- Lucrezio riprende la teoria epicurea riguardante l'aggregazione degli atomi, i quali, unendosi tra loro in modo del tutto casuale, hanno costituito la natura del mondo, la natura dunque non è favorevole all'uomo.-Poi passa alla seconda sezione: a un breve elenco di paesaggi naturali che risulterebbero d'ostacolo alla vita umana.
- Periodo ipotetico misto: la protasi all'indicativo esprime la durezza lavoro dell'uomo, che deve essere sempre attuato, la apodosi al congiuntivo mostra l'idea che i prodotti di questa fatica non sempre possono effettivamente emergere. - La natura può colpire i campi con ondate di calore eccessivo, con piogge imprevedibili, brinate e colpi di vento. - Anafora aut... aut (vv. 215-216): contrasto tra l’immagine primaverile e la selvaggia violenza distruttiva della natura che rende inutile la fatica umana.
vv 210-217
Si non fecundas vertentes vomere glebas terraique solum subigentes cimus ad ortus, sponte sua nequeant liquidas existere in auras; et tamen interdum magno quaesita labore cum iam per terras frondent atque omnia florent, aut nimiis torret fervoribus aetherius sol aut subiti pererunt imbres gelidaeque pruinae, flabraque ventorum violento turbine vexant.
vv 218-227
- Inizia la terza sezione del testo, che si apre con una serie di domande a cui l'uomo non può dare risposte.-La mors sembra quasi una belva feroce che si aggira alla ricerca delle sue prede. - Nel v.221 riprende il tema ellenistico della mors immatura, che qui è vista con accezione negativa dal punto di vista dell'uomo comune. - Con il verso 222 inizia invece la quarta sezione: il paragone tra neonato e cucciolo di animale.
Praeterea genus horriferum natura ferarum humanae genti infestum terraque marique cur alit atque auget? Cur anni tempora morbos apportant? Quare mors immatura vagatur? Tum porro puer, ut saevis proiectus ab undis navita, nudus humi iacet, infans, indigus omni vitali auxilio, cum primum in luminis oras nixibus ex alvo matris natura profudit, vagituque locum lugubri complet, ut aequumst cui tantum in vita restet transire malorum.
vv 228-234
- Prosegue l'ultima sezione, che qui si apre con il confronto vero e proprio tra neonato e cucciolo di belva. - La serie incalzante di negazioni,(nec, nec, nec, denique), mette in luce le condizioni naturali dei cuccioli, i quali sono forniti di tutto il necessario per vivere dalla natura stessa. - Il paragone, che mette in chiave ironica la figura dell'essere umano, sottolinea il pensiero dell'autore, che polemizza contro un'umanità che non si accontenta dei piaceri naturali e necessari.
At variae crescunt pecudes armenta feraeque nec crepitacillis opus est nec cuiquam adhibendast almae nutricis blanda atque infracta loquella nec varias quaerunt vestis pro tempore caeli, denique non armis opus est, non moenibus altis, qui sua tutentur, quando omnibus omnia large tellus ipsa parit naturaque daedala rerum.