Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Proemeteo Incatenato

Elisabetta Savino

Created on April 23, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Modern Presentation

Terrazzo Presentation

Colorful Presentation

Modular Structure Presentation

Chromatic Presentation

City Presentation

News Presentation

Transcript

ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ ΔΕΣΜΩΤΗΣ

2PROMETEO INCATENATO

dATAZIONE

La datazione del Prometeo è oggetto di dibattito tra gli studiosi:

  • Secondo alcuni --> una delle opere più antiche dell'autore( 472 a.C.)
  • Opinioni successive --> una delle sue ultime opere o addirittura una falsificazione.
  • YORKS e HERINGTON --> lo collocano dopo l'Orestea.
  • SCHMID --> suggerisce una datazione intorno al 450 a.C.
  • PATTONI --> respinge l'ipotesi di Schmid.
  • ROBERTSON, GRIFFITH e WEST --> lo considerano non autentico.
  • Alcuni tentativi di datazione si basano su riferimenti interni al testo --> la menzione di un'eruzione dell'Etna nei versi 363-372, che potrebbe riferirsi all'eruzione del 479-478 a.C.

ATTRIBUZIONE

ATTRIBUZIONE

Da metà dell'Ottocento, si discute la paternità di Eschilo sulla tragedia Prometeo, notando differenze di STILE, LESSICO e CONTENUTO nel testo. Gli studiosi considerano la NATURA TRANSITORIA delle opere teatrali, soggette a modifiche durante le rappresentazioni. Anche Eschilo avrebbe modificato le sue opere, come dimostrato da un rifacimento dei "Persiani" in Sicilia. Diversi studiosi, come WESTHPAL, GERCKE e SCHMID, hanno sollevato dubbi sull'autenticità del Prometeo eschileo, basandosi su:

  • peculiarità metriche,
  • presunte contraddizioni tra il Prometeo Incatenato e il Prometeo liberato
  • differenze stilistiche e tematiche rispetto alle altre opere eschilee.

ATTRIBUZIONE

ARGOMENTO

ΥΠΟΘΕΣΙΣ

Προμηθέως ἐν Σκυθίᾳ δεδεμένου διὰ τὸ κεκλοφέναι τὸ πῦρ πυνθάνεται Ἰὼ πλανωμένη, κατ' Αἴγυπτον γενομένη ὅτι ἐκ τῆς ἐπαφήσεως τοῦ Διὸς τέξεται τὸν Ἔπαφον. Ἑρμῆς τε παράγεται ἀπειλῶν αὐτῷ κεραυνωθήσεσθαι, ἐὰν μὴ εἴπῃ τὰ μέλλοντα ἔσεσθαι τῷ Διί, καὶ τέλος βροντῆς γενομένης ἀφανὴς γίνεται ὁ Προμηθεύς.

Κεῖται ἡ μυθοποιία ἐν παρεκβάσει παρὰ Σοφοκλεῖ ἐν Κολχίσι, παρὰ δ' Εὐριπίδῃ ὅλως οὐ κεῖται. Ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Σκυθίᾳ ἐπὶ τὸ Καυκάσιον ὄρος, ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν ἐξ Ωκεανίδων νυμφῶν. Τὸ δὲ κεφάλαιον αὐτοῦ ἐστι Προμηθέως δέσις.

ΒΙΑ

AMBIENTAZIONE

In Scizia presso il monte Caucaso su una rupe scoscesa tra cime e burroni.

personaggi

KRATOS E BIAEFESTO PROMETEO CORO DELLE OCEANIDI OCEANO IO ERMES

ΚΡΑΤΟΣ E ΒIA ΗΦΑΙΣΤΟΣ ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ ΧΟΡΟΣ ΩΚΕΑΝΊΔΩΝ ΩΚΕΑΝΟΣ ΙΩ ΕΡΜΗΣ

ΒΙΑ

STRUTTURA

PROLOGO (vv 1-27)
PARODO 128-283

SECONDO STASIMO (VV 526-560)

SECONDO EPISODIO (VV 436-525)

PRIMO STASIMO (VV 397-435)

PPRIMO EPISODIO (VV 284-396)

TERZO STASIMO (VV 887-907)

TERZO EPISODIO (VV 561-886)

ΒΙΑ

ESODO (VV 908-1093)

TERZO EPISODIO (VV 561-886)

PROLOGO (vv. 1-127)

Kratos esorta Efesto ad incatenare Prometeo per volere di Zeus. Efesto inizialmente indugia ad eseguire l’ordine al suo consanguineo, ( lui e Prometeo discendono da Urano) ma si rende conto dell'impossibilità di disattendere le parole di Zeus. Efesto così annuncia la pena che Prometeo deve pagare per aver agito in favore degli uomini mortali e contro la giustizia divina: deve rimanere a presidiare una roccia incatenato ad una rupe per sempre.

ΒΙΑ

PROLOGOKRATOS ED EFESTO

Efesto geme sui suoi dolori ( αἰαῖ, Προμηθεῦ, σῶν ὕπερ στένω πόνων. v 66) e a stento riesce ad osservare le catene a cui sta legando Prometeo (ὁρᾷς θέαμα δυσθέατον ὄμμασιν, v 69).

Kratos, il dio del potere, un dio spietato e cinico che non lascia alcuna possibilità di indugio(νηλὴς σὺ καὶ θράσους πλέως, v 42). Inoltre sollecita a stringere sempre più le catene su ogni parte del corpo di Prometeo con forza e violenza (ἐρρωμένως= ῥώννυμι, v 76;βίᾳ. v74)

VS

ΒΙΑ

CARATTERISTICHE SCENICHE INSUSUALI DEL PROLOGO

L'entrata di quattro personaggi;La presenza di un attore muto; L'entrata simultanea o molto vicina di due o più attori;La forma dialogica;

ΒΙΑ

La corifea chiede a Prometeo il motivo della sua pena e Prometeo riferisce che nella discordia dei numi

La corifea è compassionevole ,è colta da una nebbia di lacrime ( v. 145 ὁμίχλα προσῇξε πλήρης δακρύω),

PARODO (vv.128-283)

La corifea è colta da una nebbia di lacrime alla vista delle condizioni di Prometeo ( v. 145 ὁμίχλα προσῇξε πλήρης δακρύω, v.145) e gli chiede il motivo della sua pena. Prometeo riferisce così l'ascesa al potere di Zeus.

ΒΙΑ

PRIMO EPISODIO (VV. 284-396)

Arriva Oceano su un grifone e Prometeo gli rimprovera di aver lasciato le correnti per confortarlo. Oceano lo esorta a moderarsi e trovare un modo per liberarsi da queste sciagure. Indignato gli dice conosci te stesso v. 309 (γίγνωσκε σαυτὸν). Oceano si propone di trovare soluzione. Prometeo rifiuta la proposta di Oceano, poiché sarà lui stesso ad affrontare il destino fino a quando non desisterà la collera di Zeus. Oceano risponde che per l’indole malata di Prometeo le sue parole sono medicine (Ωκ. οὔκουν, Προμηθεῦ, τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι;v 377-8).

ΒΙΑ

SECONDO EPISODIO (VV. 436-525)

Prometeo sostiene:

  • di non essere superbo nè arrogante
  • ribadisce il suo impegno a distruibuire i privilegi
  • sottolinea la benevolenza dei suoi doni
gli uomini infatti pur essendo dotati delle facoltà sensoriali non percepivano la realtà del mondo, li paragona a formiche nelle profonde caverne
  • afferma che nessun altro tranne lui aveva compiuto tali cose
Coro paragona prometeo a un medico caduto in malattia che non sa trovare per se stesso le medicine

χλιδῇ δοκεῖτε μηδ' αὐθαδίᾳ, v. 436 v. 439 καίτοι θεοῖσι τοῖς νέοις τούτοις γέρα τίς ἄλλος ἢ 'γὼ παντελῶς διώρισεν; εὔνοιαν ἐξηγούμενος·,v. 446 ὥστ' ἀήσυροι μύρμηκες ἄντρων ἐν μυχοῖς ἀνηλίοις, v.452-53 οὔτις ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ, v 467

ΒΙΑ

ὥς τις ἐς νόσον πεσὼν ἀθυμεῖς καὶ σεαυτὸν οὐκ ἔχεις εὑρεῖν ὁποίοις φαρμάκοις ἰάσιμος, v 473

SECONDO EPISODIO

Prometeo fa una rhesis dei doni (vv 476 e seguenti):

  • il rimedio alle malattie
  • interpretazione dei sogni e delle viscere
  • il numero
  • il giogo per le bestie
  • i carri dei marinai
  • l’interpretazione astronomica
  • i metalli
Prometeo orgogliosamente ribadisce che tutte le arti tecniche, che lui fornisce il dono della tecnologia (οὐδείς, σάφ' οἶδα, μὴ μάτην φλῦσαι θέλων.βραχεῖ δὲ μύθῳ πάντα συλλήβδην μάθε, πᾶσαι τέχναι βροτοῖσιν ἐκ Προμηθέως.,504-506). La corifea lo esorta a non dare doni oltre misura.

ΒΙΑ

TERZO EPISODIO (VV. 561-886)

Io vuole usufruire delle capacità di preveggenza di Prometeo per sapere quando avrà fine la sua vita errabonda. Prometeo titubante, oltre a rivelare a Io che Zeus perderà potere attraverso il matrimonio con Teti , le svela il suo destino e chi libererà Prometeo dalle catene.

ΒΙΑ

ESODO (VV. 908-1093)

Ermes, visto il suo comportamento da "pazzo" (ὦ μάταιε, v. 999), esorta Prometeo a trovare il coraggio (τόλμα) --> capacità di accettare il proprio destino imparando dalle sofferenze: πάθει μάθος. Prometeo risponde affermando che non si troverà mai inchinato a supplicare, come le donne, Zeus. (kαὶ λιπαρήσω τὸν μέγα στυγούμενον γυναικομίμοις ὑπτιάσμασιν χερῶν λῦσαί με δεσμῶν τῶνδε, v 1004-06) Ermes paragona Prometeo ad un puledro nuovo al giogo, gli preannuncia il suo triste destino e ammonisce le Oceanidi a fuggire per evitare l'ira imminente di Zeus, ma loro scelgono di restare. Ermes sottolinea dunque la responsabilità del coro nel proprio destino: pertanto quando cadranno nella rete inestricabile di Ate, non dovranno incolpare la Τὺχη, la sorte, nè Zeus, ma la loro stoltezza. v1078-1079 εἰς ἀπέρατον δίκτυον ἄτης ἐμπλεχθήσεσθ' ὑπ' ἀνοίας., da confrontare con versi 98-102 dei Persiani → φιλόφρων γὰρ ποτισαίνου σα τὸ πρῶτον, παράγει βροτὸν εἰς ἄρκυας ἄτα,τόθεν οὐκ ἔστιν ὑπὲκ θνα - τὸν ἀλύξαντα φυγεῖν, Ate benevola ammalia l’uomo, poi, lo imprigiona nei suoi lacci, da cui è impossibile, per i mortali, liberarsi e fuggire,Ma la frode distende le reti,E benigna v’ adesca la gente: Quinci forza non vale nè mente A ritrar velocissimo il piè

ΒΙΑ

-animo implacabile =δυσπαραίτητοι φρένες (v34)-> (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada) - duro = τραχὺς (v 35) -agire fuori giustizia=ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->(ἀθετεω= infrangere) -duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160) - cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole) - animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184) -ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190) - fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

CARATTERIZZAZIONE DI ZEUS

Le qualità
  • animo implacabile = δυσπαραίτητοι φρένες (v34)->
  • (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada)
  • duro = τραχὺς (v 35)
  • agire fuori giustizia = ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->
(ἀθετεω= infrangere)
  • duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160)
  • cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole)
  • animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184)
  • ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190)
  • fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

-animo implacabile =δυσπαραίτητοι φρένες (v34)-> (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada) - duro = τραχὺς (v 35) -agire fuori giustizia=ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->(ἀθετεω= infrangere) -duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160) - cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole) - animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184) -ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190) - fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

CARATTERIZZAZIONE DI ZEUS

Il potere
  • "Questa malattia è insita nel potere, non fidarsi degli amici": ἔνεστι γάρ πως τοῦτο τῇ τυραννίδι νόσημα, τοῖς φίλοισι μὴ πεποιθέναι (v 225);
  • monarca duro non soggetto a giudizio =τραχὺς μόναρχος οὐδ' ὑπεύθυνος (v 324);
  • superbo =ὑπερήφᾰνον (v 404-405)-> (υπερ φρήν =sopra l’animo);
  • dominare la stirpe di urano= δάμναται οὐρανίαν γένναν(v 164)

-animo implacabile =δυσπαραίτητοι φρένες (v34)-> (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada) - duro = τραχὺς (v 35) -agire fuori giustizia=ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->(ἀθετεω= infrangere) -duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160) - cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole) - animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184) -ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190) - fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

CARATTERIZZAZIONE DI PROMETEO

La preveggenza

(Prometeo=προ μανθάνω) -scaltro=ποικίλῳ(v 308); -sottiglienza di mente=περισσόφρων (v.328);

-animo implacabile =δυσπαραίτητοι φρένες (v34)-> (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada) - duro = τραχὺς (v 35) -agire fuori giustizia=ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->(ἀθετεω= infrangere) -duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160) - cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole) - animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184) -ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190) - fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

CARATTERIZZAZIONE DI PROMETEO

ὕβρις

LA SUPERBIA

Spera che tale disgrazia faccia apprendere a Zeus la differenza tra regnare e servire= πταίσας δὲ τῷδε πρὸς κακῷ μαθήσεται ὅσον τό τ' ἄρχειν καὶ τὸ δουλεύειν δίχα.(v 926).

"Volontario, volontario è stato il mio errore e non lo negherò"="ἑκὼν ἑκὼν ἥμαρτον, οὐκ ἀρνήσομαι" (v 266)

Prometeo afferma più volte che nessun altro tranne lui aveva compiuto tali cose =οὔτις ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ(v 467). "Nessuno, lo so Certamente, se non vuole parlare a vuoto. Con breve parola apprendi tutto in sintesi: tutte le arti vengono da Prometeo "=οὐδείς, σάφ' οἶδα, μὴ μάτην φλῦσαι θέλων.βραχεῖ δὲ μύθῳ πάντα συλλήβδην μάθε, πᾶσαι τέχναι βροτοῖσιν ἐκ Προμηθέως.(504-506).

-animo implacabile =δυσπαραίτητοι φρένες (v34)-> (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada) - duro = τραχὺς (v 35) -agire fuori giustizia=ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->(ἀθετεω= infrangere) -duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160) - cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole) - animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184) -ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190) - fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

CARATTERIZZAZIONE DI PROMETEO

ὕβρις

LA SUPERBIA

Prometeo non prova timore reverenziale nei confronti di Zeus "Invece a me Zeus importa meno di nulla" =ἐμοὶ δ' ἔλασσον Ζηνὸς ἢ μηδὲν μέλει(v938); -Prometeo si rifiuta di svelare la sorte che toccherà Zeus, in quanto non teme per nulla il dio. "Ti sembra forse che io tema e mi faccia piccino davanti agli dei?"=μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν ὑποπτήσσειν τε τοὺς νέους θεούς, (v 959) -Mai Prometeo si chinerà dinanzi agli dei ."Mai ti venga in mente che io,temendo il volore di Zeus, assuma un animo femmineo e con mani supine , a imitazione di donne,supplichi chi ho tanto in odio di sciogliermi da questi legami" =εἰσελθέτω σε μήποθ' ὡς ἐγὼ Διὸςγνώμην φοβηθεὶς θηλύνους γενήσομαι,καὶ λιπαρήσω τὸν μέγα στυγούμενονγυναικομίμοις ὑπτιάσμασιν χερῶν λῦσαί με δεσμῶν τῶνδε,(vv1002-05)

-animo implacabile =δυσπαραίτητοι φρένες (v34)-> (παραιτέομαι=pregare perchè qualcosa accada) - duro = τραχὺς (v 35) -agire fuori giustizia=ἀθέτως κρατύνει (v 150) ->(ἀθετεω= infrangere) -duro di cuore =tλησικάρδιος (v 160) - cuore che non si lascia persuadere =κέαρ ἀπαράμυθον (v 185)->(παραμυθέομαι =calmare con parole) - animo inaccessibile= ἀκίχητα ἤθεα (v 184) -ira implacabile =ἀτέραμνον στορέσας ὀργὴν (v 190) - fatto di pietra = πέτρας εἰργασμένος (v 242)-> ( ἐργάζομα)

CARATTERIZZAZIONE DI PROMETEO

LA SUPERBIA NEL DIALOGO CON GLI DEI

Prometeo si macchia di arroganza sostenendo che quella di Oceano è fatica insensata e dabbenaggine da insensato (μόχθον περισσὸν κουφόνουν τ' εὐηθίαν, v 383).

Prometeo non solo definisce Ermes un rematore di infimo grado(ὡς θεῶν ὑπηρέτου, v 954) , quindi scredita la mansione di una divinità superiore a lui e sostiene di preferire la sua pena alla terribile servitù a cui è soggetto Ermes, ma lo definisce più sciocco di un bambino ( οὐ γὰρ σὺ παῖς τε κἄτι τοῦδ' ἀνούστερος, v 987).

INTERPRETAZIONE DEL filosofo Giuseppe Girgenti

Prometeo viene punito due volte:
  • con l'incatenamento per aver donato agli uomini le
  • con la folgore per essersi insuperbito;

τεχναι;

ΒΙΑ

Prometeo viene punito due volte:
  • con l'incatenamento per aver donato agli uomini le
  • con la folgore per essersi insuperbito;

INTERPRETAZIONE DEL filosofo Giuseppe Girgenti

L'insieme delle tecniche elargite da Prometeo sono dei "farmakoi".

ΒΙΑ

rimedi per la sopravvivenza

mezzi di autodistruzione secondo Severino e Heiddegar

mezzi di autodistruzione secondo Severino e Heiddegar

Prometeo viene punito due volte:
  • con l'incatenamento per aver donato agli uomini le
  • con la folgore per essersi insuperbito;

rimedi per la sopravvivenza

INTERPRETAZIONE DEL filosofo Giuseppe Girgenti

L'insieme delle tecniche elargite da Prometeo sono dei "farmakoi".

ΒΙΑ

L'arte è più debole del destino ( τίς οὖν ἀνάγκης ἐστὶν οἰακοστρόφος,v 515).

μετριότης;

La scommessa di Prometeo

nelle Operette Morali di Giacomo Leopardi.

La "Scommessa di Prometeo" è un breve dialogo immaginario tra: Prometeo e Mercurio, l'eroe mitologico che funge da messaggero degli dei, in cui egli chiede a Prometeo se darebbe il fuoco agli uomini se avesse l'opportunità di tornare indietro nel tempo e vivere di nuovo. Prometeo risponde di sì, scommettendo che gli uomini utilizzerebbero il fuoco per migliorare la loro condizione, nonostante le sofferenze e le tragedie che ne conseguirebbero. Leopardi esplora l'idea che il progresso e la conoscenza possano essere ambivalenti. In questo dialogo, Prometeo rappresenta il desiderio umano di cercare la conoscenza e migliorare la propria condizione, nonostante le inevitabili difficoltà che ciò comporta.

ΒΙΑ

La scommessa di Prometeo

nelle Operette Morali di Giacomo Leopardi.

La "Scommessa di Prometeo" è un breve dialogo immaginario tra: Prometeo e Mercurio, l'eroe mitologico che funge da messaggero degli dei, in cui egli chiede a Prometeo se darebbe il fuoco agli uomini se avesse l'opportunità di tornare indietro nel tempo e vivere di nuovo. Prometeo risponde di sì, scommettendo che gli uomini utilizzerebbero il fuoco per migliorare la loro condizione, nonostante le sofferenze e le tragedie che ne conseguirebbero. Leopardi esplora l'idea che il progresso e la conoscenza possano essere ambivalenti. In questo dialogo, Prometeo rappresenta il desiderio umano di cercare la conoscenza e migliorare la propria condizione, nonostante le inevitabili difficoltà che ciò comporta.

ΒΙΑ

La scommessa di Prometeo

nelle Operette Morali di Giacomo Leopardi.

La "Scommessa di Prometeo" è un breve dialogo immaginario tra: Prometeo e Mercurio, l'eroe mitologico che funge da messaggero degli dei, in cui egli chiede a Prometeo se darebbe il fuoco agli uomini se avesse l'opportunità di tornare indietro nel tempo e vivere di nuovo. Prometeo risponde di sì, scommettendo che gli uomini utilizzerebbero il fuoco per migliorare la loro condizione, nonostante le sofferenze e le tragedie che ne conseguirebbero. Leopardi esplora l'idea che il progresso e la conoscenza possano essere ambivalenti. In questo dialogo, Prometeo rappresenta il desiderio umano di cercare la conoscenza e migliorare la propria condizione, nonostante le inevitabili difficoltà che ciò comporta.

ΒΙΑ

SITOGRAFIA

https://www.raicultura.it/filosofia/articoli/2022/03/Giuseppe-Girgenti-Il-Prometeo-incatenato-di-Eschilo--727821b1-b10f-4f14-8e12-fdf4a98bec34.html

https://mediaclassica.loescher.it/news/il-teatro-greco-esperienze-da-un-tfa-br-tra-enigma-e-fortuna-il-em-prometeo-incatenato-em-e-le-sue-interpretazioni-3432

https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-hellenic-studies/article/abs/m-p-pattoni-lautenticita-del-prometeo-incatenato-di-eschilo-pubblicazioni-della-classe-di-lettere-e-filosofia-scuola-normale-superiore-2-pisa-scuola-normale-superiore-1987-pp-272-price-not-stated-f-stoessl-der-prometheus-des-aischylos-als-geistesgeschichtliches-und-theatergeschichtliches-phanomen-palingenesia-24-stuttgart-steiner-1988-pp-110-dm-48/AC72244311F890CD5B73D1BFB7F5D93E

ΒΙΑ

https://studiahumanitatispaideia.blog/2019/09/24/il-prometeo-incatenato-di-eschilo/