EOI Esplugues
Sant Jordi 2024
Die VerwandlungMetamorphosis La métamophose
La metamorfosi
Índex
Deutsch
English
Français
Italiano
DEUTSCH
A1
A2
Alba Fernández
Sara Romero
B2.1
B1
Edward Tantas
Irene M. Rodríguez
ENGLISH
A1
Ernest Giralt
A1
A1
Montserrat Núñez
Manuel Mateo
A2
A2
A2
Júlia Llopis
Daniel Belmonte
Silvia Prieto
ENGLISH
B1
B1
Esther Obon
Mercedes Pérez
B1
Arantxa Nagore
B2.1
B2.1
Norberto Fentanes
Natividad Calzado
ENGLISH
B2.2
Ona Cerdà
B2.2
Pau Hao
B2.2
Aicard Dies
C1
Helena Díaz
C1
Paqui Vietez
FRANÇAIS
B2.2
B1
A1
A2
Jordi Nieto
Leidy Briceño
Mercè Pallach
Cléonice Duarte
ITALIANO
B2.1
A1
Ana Ponce
Pere Silvente
B1
Miguel Ángel Pérez
A2
B2.2
Yolanda Martínez
Paula Jo Gallego
Deutsch
Das ist Maria. Ihre Töchter sagten ihr immer wieder, dass sie sie zwar sehr liebten, aber sie wie eine lästige kleine Fliege war. Am Tag ihres Todes geschah etwas Seltsames: Eine Fliege flog um Sara, eine ihrer Töchter, herum. Obwohl Sara versuchte, sie mit der Hand zu verscheuchen, blieb die Fliege in ihrer Nähe. Dann streckte Sara den Finger aus, und die Fliege setzte sich darauf. Da sie sich nicht bewegte, rief Sara aus: "Vielleicht ist es Mama, die sich in eine Fliege verwandelt hat." Seitdem hat niemand in der Familie je wieder eine Fliege getötet.
A1 Alba Fernández
This story begins in 1990.
Antonio was a manager of a car workshop. He was married and had two children. He had a good salary, and a very quiet life. Suddenly, one Friday he won 100 MM. pesetas in the lottery. He was very happy.
He bought a house and workshop for 15 MM., and he left the safe job.
Antonio spent a lot of money on vices. His workshop didn’t have customers. After five years he closed the workshop. His wife left him and he was totally ruined. Antonio lived very happily because he knew that he lived without limits, and he was left alone and poor.
Anglès
Rich Man, Poor Man
A1 Ernest Giralt
English
How do you prepare for the transition from an interesting mature woman to be the Iaia (Grandmother)????
Oh my God!!! It’s not easy at all. Suddenly, you thought you were almost young and now you are “THE GRANDMOTHER”.
I don’t know how you prepare for that, but in my case I needed a long period of maturation from the loss of that almost young and important woman to the acceptation of being the Grandmother.
The reality is that this new stage is wonderful, my grandchildren are fresh air in the family and specially in my life.
When they tell me “OMA I LOVE YOU”, when they run to me to hug me, when they tell me I miss you, I DIE OF LOVE.
A1 Montserrat Núñez
Everything changed when my working life finished.
Obligations, rush and stress were over. That's how my life was and that's how it's now.
Before: I had to work. Now: "WORK"? What is that?
Before: In the office everything was very urgent.
Now: OK. I will do it when I can.
Before: I hated rainy and cold days. Now: I love the rain, and cold and hot weather.
Before: I couldn't enjoy the weekend because I was very tired.
Now: Weekends are from Monday to Monday.
Before: I dreamed of vacations.
Now: I'm always on vacation.
Before: I didn't own my time.
Now: All the time is mine.
There are very important things in life, but none like happiness.
English
Before and Now
A1 Manuel Mateo
Français
LA MÉTAMORPHOSE QUE KAFKA N'ÉCRIRAIT JAMAIS
Lundi matin. Je me lève du lit, je suis fatiguée, ce soir je n’ai pas bien dormi. Je vais dans la salle de bain, je me douche et je me regarde dans le miroir. Mon Dieu ! La peau de mon visage est sèche, mes bras et mes jambes me démangent. Je mets un kilo de crème mais, mes bras me démangent encore. Je m’habille et je découvre avec horreur que mes hanches ont changé de forme. Où sont passées mes formes féminines ?
Soudain, je commence à transpirer et mon maquillage glisse sur mon visage.
Qu’est-ce qui m’arrive ? Je suis de mauvaise humeur, mais je comprends…
Putain de ménopause !!
A1 Mercè Pallach
Sulla metamorfosi
Italiano
Dicono che la vita è un continuo aprire e chiudere porte
all'ingresso uno non è lo stesso, all’uscita resta il diverso.
Nulla sembra rimanere, sembriamo schiavi delle vite inquiete a volte lo possiamo apprezzare, a volte lo vediamo perverso. Tutto apparenta cambiare, ma non tutto scade. Impregnare volontà e forza per sopportare le spade.
Amore, comprensione, rispetto sono i pilastri della lotta Magari salubremente, noi due vinciamo l’eterna metamorfosi
Ovunque, in libertà, perennemente, con la nostra cotta.
A1 Pere Silvente
Deutsch
Die Ratte
Ich wache im Bett auf, wenn ich mich ansehe, bin ich eine Ratte! Peinlich berührt krieche ich aus dem Zimmer, nehme meine Geige und spiele für die armen Leute auf der Straße, die einen verängstigt, die anderen fasziniert von der Musik. Von einem gewissen Punkt gibt es keine Rückkehr mehr.
A2 Sara Romero
English
Speciesism
A group of scientists saved Luciana's life. She received a pig heart transplant, it’s almost the same as a human heart. They sacrificed hundreds of pigs just for one heart.
When she woke up, she didn't care about the animals' lives, she was just happy to live her own life. “What’s happened to me?”, she thought. “This is luck, I’m alive!” Over the years, she died of old age.
One morning, she woke up again but this time her name was Piglet, she was one of the pigs whose heart was stolen to save a woman's life. They had no choice.
A2 Júlia Llopis
Every Night
English
Every night, I see it walking slowly around my room.
Every night, I feel scared and cold because it is near me, but tonight is different. It walks over my bed while I’m sleeping, it walks in my arms and it doesn't walk alone...
I feel so scared and I'm suffocating because there are more and more of them.
They enter through the window and my body is covered in cobwebs.
I can't breathe, I can't open my eyes or scream.
My arms and legs are eight black legs.
And now I’m walking next to them. Maybe, you feel scared and cold…
A2 Silvia Prieto
Shadows come, it’s a new night
My dear soul, weak and hurt
I miss so much the warm sunlight
I feel this world so bleak and cold
When my mind fails, everything scares me
A breeze of relieving clarity appears
Without waiting for her, always lights me
I moon which always dries my tears
So long without seeing sunrise
Hours, days, or weeks, that never matters
So long until I start to realize
Something is coming, something much better
English
The Night of the Soul
A2 Daniel Belmonte
Français
LA MÉTAMORPHOSE DE MA VIE
Ma petite-fille a métamorphosé ma vie…
Il y a deux ans, Bella est arrivée au monde. Aujourd’hui je peux dire qu’elle a totalement changé ma vie. Avant d’être grand-mère, j’étais une maniaque des lessives, du repassage et du nettoyage. Maintenant, je préfère m’occuper d’elle et nous passons des heures à jouer ensemble.
Elle m’a appris le vrai sens de la vie, comment regarder le ciel et les fleurs, à danser comme une folle, à rire et à vivre la vie plus lentement.
Ce qui a vraiment changé, c'est mon esprit.
Je n’ai pas de mots pour expliquer ce sentiment.
Bella, c’est la tendresse, l’innocence, la joie.
Avant l’arrivée de Bella, je ne croyais pas possible d’éprouver l’amour sincère et véritable.
A2 Cléonice Duarte
Italiano
LA MIA SEMPRE AMICA
Ti ricordi quando da bambina mi guardavi negli occhi e mi dicevi che ero il tuo sogno?
Ti ricordi quando ero una ragazza e mi consigliavi di studiare per essere una donna indipendente?
Ti ricordi il mio primo lavoro come mi guardavi così orgogliosa?
Mamma, ora ti abbraccio e ti dico grazie, grazie per il tuo sostegno, per il tuo amore incondizionato, per essere stata al mio fianco quando ne avevo più bisogno.
E ti dico un segreto: “Tu sei la mia migliore amica, perché mi hai insegnato come camminare attraverso la vita e che se cado devo rialzarmi e guardare sempre avanti”.
A2 Yolanda Martínez
Die Verwandlung
Nein, nein.
Du liegst falsch, keine Verwandlung.
Ich habe mich nicht verwandelt.
Die Umstände haben sich geändert,
ich jedoch nicht.
Bevor ich unter vielen Dingen begraben war.
Und ich sah anders aus.
Aber ich habe deine Regeln abgeschafft,
Ich habe die elegante Kleidung ausgezogen,
Ich habe auf Erwartungen verzichtet,
Ich bin die Lügen losgeworden.
Aber nichts davon war meins.
Ich war knapp darunter.
Jetzt bin ich nur noch sichtbar.
und ich war schon immer so:
Mutig und verletzlich.
Deutsch
B1 Irene M. Rodríguez
There was an interesting neighbourhood in Barcelona many years ago. A really unsociable and unfriendly man lived there with his family, and he had a lot of problems with his neighbours because of his bad character. In the summer of 1990, he suffered a heart attack when he was eating a sandwich and then, he died. One year later a garden gnome figure appeared in the middle of the common garden and all the people realized that it was him. Finally he was punished to live, listen and see his neighbours forever.
Metamorphosis
English
B1 Esther Obón
English
Metamorphosis
I remember the moment when everything changed. I was 9 years old, and my sister was helping me. That week, there was a performance at school, and my class played the cows on a farm, a silly costume. My mom had made me a white jacket with black stains, and my sister was helping me with the makeup. That was the moment, nothing would ever be the same for me. Sara took the eyeliner and drew the first of a big stain just in the line of my eyelid. Looking at me, there was a beautiful, big and brightening eye. For the first time, Tomas disappeared and Bet was in the mirror. I met myself.
B1 Arantxa Nagore
Mary woke up early. Dan was sleeping with a smile on his face.
Mary remembered last night. They had argued about her friends. Dan didn’t like them. He thought that she was cheating on him. He told her a lot of unpleasant things. Mary ended up crying.
Dan was always angry, he didn’t smile, he didn’t like anything she did. He said that she was stupid, useless, crazy, ugly….
Today Mary has decided to leave him. Dan was sleeping. Meanwhile, Mary packs her suitcases. She puts inside her favourite clothes, her books, and her photos.
She closes the door, without looking back.
Metamorphosis
English
B1 Mercedes Pérez
Français
UN MATIN TRÈS KAFKAÏEN
Quand je me suis réveillé, toute ma chambre avait l'air bizarre.
À la place de l’affiche du FC Barcelone, il y avait celle du Paris Saint Germain. Tous les livres sur mon étagère étaient en français.
Je ne comprenais rien. Du coup, je me suis levé et suis allé dans la cuisine prendre mon petit déj. J’ai ouvert le frigo et j’ai été très surpris parce que tous les produits étaient aussi écrits en français. J’ai refermé la porte, je me suis retourné et suis allé faire ma toilette dans la salle de bains. J’étais un peu fatigué, car je n’avais pas assez dormi.
Soudain, ma petite sœur est apparue en criant: “Bonjour Georges! Comment ça va? Je lui ai répondu: “Molt bé, gràcies i tu? Elle m’a regardé les yeux grands ouverts et est sortie appeler ma mère en courant et en disant: “Maman, maman, Georges a été enlevé par des extraterrestres. Il parle d’une façon très bizarre!
B1 Jordi Nieto
HOMO FUTURUS
Italiano
1995
- Ciao, mamma!
-Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco ed i preservativi!
2005
-Ciao, mamma!
-Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco, i preservativi, ed il cellulare!
2020
-Ciao, mamma!
-Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco, i preservativi, il cellulare e la mascherina!
2050
-Ciao, mamma!
-Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco, i preservativi, il cellulare, la mascherina, il giubbotto antiproiettile e la tuta radioattiva!
Un ragazzo è pronto a uscire di casa. Sua madre gli dà un ultimo promemoria.
1975 -Ciao, mamma!
-Figlio, non dimenticare le chiavi e il portamonete!
1985
-Ciao, mamma!
-Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio ed il casco!
B1 Miguel Ángel Pérez
Die Metamorphose des Unmenschlichen
Deutsch
Man wird geboren, man wächst auf und in der Jugend formen wir unsere Zukunft. Jeder Ziegelstein, jede Erinnerung, die in den Wänden gewebt wird, ist ein Schritt zu unserer Identität. Das Haus wächst mit uns, Zeuge unserer Verwandlungen.
Von kindlichem Lachen zu jugendlichem Geflüster, bis hin zur Stille der Unabhängigkeit. Es ist Zeit für den Wechsel. Ihr Sohn beginnt seine eigene Reise, und es liegt an dir, dich an neue Horizonte anzupassen.
Das Haus, jetzt leer, wartet. Jede Ritze und Ecke birgt Erinnerungen und Träume. In seiner Einsamkeit wartet es auf die Ankunft neuer Bewohner, bereit, ihre eigene Transformation zu beginnen. So ist das Leben, ein ewiger Prozess von Wachstum, Veränderung und Hoffnung.
B2.1 Edward Tantas
Some time ago, the neighbors from the building next door decided to build a reen roof. During the first week, they noticed that they had visitors every day. They were little birds that liked to sunbathe and sing. Soon, theneighbors began to complain because the new population on the roof was dirtying everything with their small poop. However, a group of children made a brilliant suggestion: build some nests on a nearby wall of the house. Since the little birds had their toilets, they stopped leaving their little “offerings” on the green cover. Meanwhile, many flowers began to grow on the roof, which were born thanks to the “small gifts” from those little singers. Accepting differences can improve and transform our lives.
English
The Little Birds’ Poop
B2.1 Norberto Fentanes
English
Metamorphosis of a Relationship
When you have children, they look at you with admiring eyes. You’re the most important person to them and they think you’re beautiful and intelligent. For your kids you know everything!
But when they turn into teenagers, everything changes completely and they start to hate you. You become the worst person in the world and you know nothing. You don’t understand anything!It’s difficult to assume it as a parent, but they have their reason for being this way. It's part of nature, your teenager needs to get away from you to develop independence.
B2.1 Natividad Calzado
Italiano
Poesia visiva: Metamorfosi
B2.1 Ana Ponce
I believe growing up is one of the most nostalgic transformations you can ever experience.
I didn’t give much thought about it until I turned 23. That’s when I realized there was no turning back. That the past was in the past, that I wouldn’t be able to relive it. That I am not the same person I was back then. That all the friendships I lost were meant to end to let me grow. That everything eventually gets solved. And that no matter how hard you try, time never stops.
So instead of regretting the past, make the most of the present.
English
B2.2 Ona Cerdà
English
This is not crafted with ChatGPT,
This is the transformation of a new bee.
Some animals may follow your tracks,
but your house is made of wax, so relax.
You will get swollen from too much pollen.
But now it’s time to become a worker bee,
and you will see, we will concur,
That your freedom won’t endure.
Unless you don’t lean and become a queen,
But this is a completely different scene.
B2.2 Aicard Dies
English
In high school and COVID times, I decided to take an uncertain path,
To change routes, new paths to explore.
From the fast branch I diverted
Vocational training of nursing assistant, my choice to shine.
Among books and gowns, friendships blossomed,
Budding nurses, in dreams we understood each other.
With laughter and effort, the path we traveled,
In cycles of care, empathy we learned.
Now, advanced specific vocational training before me rises,
Nursing, my destiny, is waiting.
In classrooms and hospitals, a path that advances,
Where the heart heals, and the vocation never tires.
Journey of Compassion: A Shift in Stride
B2.2 Pau Hao
Métamorphose: Danse de la Vie
Français
La vie est une métamorphose constante,
qui nous change et nous enseigne
que ce que nous avons aujourd'hui
n'existera peut-être plus demain.
Voilà le cycle de la vie,
une belle danse qui commence et se termine
qui nous donne l'occasion
de tomber et de nous relever
de rire et de pleurer
de souffrir et d'aimer.
Car dans le grand théâtre de la vie,
chaque métamorphose
nous offre la promesse
d'une grande transformation.
B2.2 Leidy Briceño
La straziante fine
Italiano
Quando il caldo abbraccio di ogni sera diventò un freddo messaggio una volta alla settimana. Quando passai da guardare il tuo volto mentre dormivi a guardare lo schermo aspettando una telefonata. Quando i sorrisi complici divennero sguardi da lontano. Quando l’emozione di vederti si trasformò in ansia: ti prego, non mi lasciare ancora. Dammi una notte in più. Quando cambiammo le notti di karaoke, di bicchieri di vino e segreti sussurrati all’orecchio per saluti scambiati in fretta nel parcheggio di un albergo discreto. Quando le certezze diventarono dubbi. Furono tutte quelle metamorfosi, la straziante fine della più bella delle storie.
B2.2 Paula Jo Gallego
Soul Metamorphosis
New challenges on the horizon,
fresh opportunities to hold,
no barriers for true passion,
my soul, firm and bold.
Above a natural process,
my own and personal growth,
embracing this endless progress,
my heart, full of hope. My desired transformation, feeling like a butterfly, no one knows my destination, time to breathe, eager to fly.
English
Free of any restriction, far from cynical eyes,
let’s enjoy my transition,
no more pain, no more lies.
An exciting story begins,
here you stay, old friend,
I will follow all my dreams,
I will start living again.
C1 Helena Díaz
It was a night of darkness. The full moon had been hidden behind grey and heavy clouds.
The silence was broken by a rolling thunder echoed in the distance and the frozen wind whirled the dust, over the land and through the air.
The girl was running. She had forgotten for how long. Her body was strong, her mind determined. She was not going to stop.
She did not notice the first drops falling. Not even when every little impact on her skin was turning her body into a beautiful silver mist.
The soft rain became a water curtain. She simply ran. Faster. Closer. Until she was finally free.
English
Storm Child
C1 Paqui Vietez
Gràcies!
Sant Jordi 2024
geniallyeoiesplugues
Created on April 2, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Animated Chalkboard Presentation
View
Genial Storytale Presentation
View
Blackboard Presentation
View
Psychedelic Presentation
View
Chalkboard Presentation
View
Witchcraft Presentation
View
Sketchbook Presentation
Explore all templates
Transcript
EOI Esplugues
Sant Jordi 2024
Die VerwandlungMetamorphosis La métamophose La metamorfosi
Índex
Deutsch
English
Français
Italiano
DEUTSCH
A1
A2
Alba Fernández
Sara Romero
B2.1
B1
Edward Tantas
Irene M. Rodríguez
ENGLISH
A1
Ernest Giralt
A1
A1
Montserrat Núñez
Manuel Mateo
A2
A2
A2
Júlia Llopis
Daniel Belmonte
Silvia Prieto
ENGLISH
B1
B1
Esther Obon
Mercedes Pérez
B1
Arantxa Nagore
B2.1
B2.1
Norberto Fentanes
Natividad Calzado
ENGLISH
B2.2
Ona Cerdà
B2.2
Pau Hao
B2.2
Aicard Dies
C1
Helena Díaz
C1
Paqui Vietez
FRANÇAIS
B2.2
B1
A1
A2
Jordi Nieto
Leidy Briceño
Mercè Pallach
Cléonice Duarte
ITALIANO
B2.1
A1
Ana Ponce
Pere Silvente
B1
Miguel Ángel Pérez
A2
B2.2
Yolanda Martínez
Paula Jo Gallego
Deutsch
Das ist Maria. Ihre Töchter sagten ihr immer wieder, dass sie sie zwar sehr liebten, aber sie wie eine lästige kleine Fliege war. Am Tag ihres Todes geschah etwas Seltsames: Eine Fliege flog um Sara, eine ihrer Töchter, herum. Obwohl Sara versuchte, sie mit der Hand zu verscheuchen, blieb die Fliege in ihrer Nähe. Dann streckte Sara den Finger aus, und die Fliege setzte sich darauf. Da sie sich nicht bewegte, rief Sara aus: "Vielleicht ist es Mama, die sich in eine Fliege verwandelt hat." Seitdem hat niemand in der Familie je wieder eine Fliege getötet.
A1 Alba Fernández
This story begins in 1990. Antonio was a manager of a car workshop. He was married and had two children. He had a good salary, and a very quiet life. Suddenly, one Friday he won 100 MM. pesetas in the lottery. He was very happy. He bought a house and workshop for 15 MM., and he left the safe job. Antonio spent a lot of money on vices. His workshop didn’t have customers. After five years he closed the workshop. His wife left him and he was totally ruined. Antonio lived very happily because he knew that he lived without limits, and he was left alone and poor.
Anglès
Rich Man, Poor Man
A1 Ernest Giralt
English
How do you prepare for the transition from an interesting mature woman to be the Iaia (Grandmother)???? Oh my God!!! It’s not easy at all. Suddenly, you thought you were almost young and now you are “THE GRANDMOTHER”. I don’t know how you prepare for that, but in my case I needed a long period of maturation from the loss of that almost young and important woman to the acceptation of being the Grandmother. The reality is that this new stage is wonderful, my grandchildren are fresh air in the family and specially in my life. When they tell me “OMA I LOVE YOU”, when they run to me to hug me, when they tell me I miss you, I DIE OF LOVE.
A1 Montserrat Núñez
Everything changed when my working life finished. Obligations, rush and stress were over. That's how my life was and that's how it's now. Before: I had to work. Now: "WORK"? What is that? Before: In the office everything was very urgent. Now: OK. I will do it when I can. Before: I hated rainy and cold days. Now: I love the rain, and cold and hot weather. Before: I couldn't enjoy the weekend because I was very tired. Now: Weekends are from Monday to Monday. Before: I dreamed of vacations. Now: I'm always on vacation. Before: I didn't own my time. Now: All the time is mine. There are very important things in life, but none like happiness.
English
Before and Now
A1 Manuel Mateo
Français
LA MÉTAMORPHOSE QUE KAFKA N'ÉCRIRAIT JAMAIS
Lundi matin. Je me lève du lit, je suis fatiguée, ce soir je n’ai pas bien dormi. Je vais dans la salle de bain, je me douche et je me regarde dans le miroir. Mon Dieu ! La peau de mon visage est sèche, mes bras et mes jambes me démangent. Je mets un kilo de crème mais, mes bras me démangent encore. Je m’habille et je découvre avec horreur que mes hanches ont changé de forme. Où sont passées mes formes féminines ? Soudain, je commence à transpirer et mon maquillage glisse sur mon visage. Qu’est-ce qui m’arrive ? Je suis de mauvaise humeur, mais je comprends… Putain de ménopause !!
A1 Mercè Pallach
Sulla metamorfosi
Italiano
Dicono che la vita è un continuo aprire e chiudere porte all'ingresso uno non è lo stesso, all’uscita resta il diverso. Nulla sembra rimanere, sembriamo schiavi delle vite inquiete a volte lo possiamo apprezzare, a volte lo vediamo perverso. Tutto apparenta cambiare, ma non tutto scade. Impregnare volontà e forza per sopportare le spade. Amore, comprensione, rispetto sono i pilastri della lotta Magari salubremente, noi due vinciamo l’eterna metamorfosi Ovunque, in libertà, perennemente, con la nostra cotta.
A1 Pere Silvente
Deutsch
Die Ratte
Ich wache im Bett auf, wenn ich mich ansehe, bin ich eine Ratte! Peinlich berührt krieche ich aus dem Zimmer, nehme meine Geige und spiele für die armen Leute auf der Straße, die einen verängstigt, die anderen fasziniert von der Musik. Von einem gewissen Punkt gibt es keine Rückkehr mehr.
A2 Sara Romero
English
Speciesism
A group of scientists saved Luciana's life. She received a pig heart transplant, it’s almost the same as a human heart. They sacrificed hundreds of pigs just for one heart. When she woke up, she didn't care about the animals' lives, she was just happy to live her own life. “What’s happened to me?”, she thought. “This is luck, I’m alive!” Over the years, she died of old age. One morning, she woke up again but this time her name was Piglet, she was one of the pigs whose heart was stolen to save a woman's life. They had no choice.
A2 Júlia Llopis
Every Night
English
Every night, I see it walking slowly around my room. Every night, I feel scared and cold because it is near me, but tonight is different. It walks over my bed while I’m sleeping, it walks in my arms and it doesn't walk alone... I feel so scared and I'm suffocating because there are more and more of them. They enter through the window and my body is covered in cobwebs. I can't breathe, I can't open my eyes or scream. My arms and legs are eight black legs. And now I’m walking next to them. Maybe, you feel scared and cold…
A2 Silvia Prieto
Shadows come, it’s a new night My dear soul, weak and hurt I miss so much the warm sunlight I feel this world so bleak and cold When my mind fails, everything scares me A breeze of relieving clarity appears Without waiting for her, always lights me I moon which always dries my tears So long without seeing sunrise Hours, days, or weeks, that never matters So long until I start to realize Something is coming, something much better
English
The Night of the Soul
A2 Daniel Belmonte
Français
LA MÉTAMORPHOSE DE MA VIE
Ma petite-fille a métamorphosé ma vie… Il y a deux ans, Bella est arrivée au monde. Aujourd’hui je peux dire qu’elle a totalement changé ma vie. Avant d’être grand-mère, j’étais une maniaque des lessives, du repassage et du nettoyage. Maintenant, je préfère m’occuper d’elle et nous passons des heures à jouer ensemble.
Elle m’a appris le vrai sens de la vie, comment regarder le ciel et les fleurs, à danser comme une folle, à rire et à vivre la vie plus lentement. Ce qui a vraiment changé, c'est mon esprit. Je n’ai pas de mots pour expliquer ce sentiment. Bella, c’est la tendresse, l’innocence, la joie. Avant l’arrivée de Bella, je ne croyais pas possible d’éprouver l’amour sincère et véritable.
A2 Cléonice Duarte
Italiano
LA MIA SEMPRE AMICA
Ti ricordi quando da bambina mi guardavi negli occhi e mi dicevi che ero il tuo sogno? Ti ricordi quando ero una ragazza e mi consigliavi di studiare per essere una donna indipendente? Ti ricordi il mio primo lavoro come mi guardavi così orgogliosa? Mamma, ora ti abbraccio e ti dico grazie, grazie per il tuo sostegno, per il tuo amore incondizionato, per essere stata al mio fianco quando ne avevo più bisogno. E ti dico un segreto: “Tu sei la mia migliore amica, perché mi hai insegnato come camminare attraverso la vita e che se cado devo rialzarmi e guardare sempre avanti”.
A2 Yolanda Martínez
Die Verwandlung
Nein, nein. Du liegst falsch, keine Verwandlung. Ich habe mich nicht verwandelt. Die Umstände haben sich geändert, ich jedoch nicht. Bevor ich unter vielen Dingen begraben war. Und ich sah anders aus. Aber ich habe deine Regeln abgeschafft, Ich habe die elegante Kleidung ausgezogen, Ich habe auf Erwartungen verzichtet, Ich bin die Lügen losgeworden. Aber nichts davon war meins. Ich war knapp darunter. Jetzt bin ich nur noch sichtbar. und ich war schon immer so: Mutig und verletzlich.
Deutsch
B1 Irene M. Rodríguez
There was an interesting neighbourhood in Barcelona many years ago. A really unsociable and unfriendly man lived there with his family, and he had a lot of problems with his neighbours because of his bad character. In the summer of 1990, he suffered a heart attack when he was eating a sandwich and then, he died. One year later a garden gnome figure appeared in the middle of the common garden and all the people realized that it was him. Finally he was punished to live, listen and see his neighbours forever.
Metamorphosis
English
B1 Esther Obón
English
Metamorphosis
I remember the moment when everything changed. I was 9 years old, and my sister was helping me. That week, there was a performance at school, and my class played the cows on a farm, a silly costume. My mom had made me a white jacket with black stains, and my sister was helping me with the makeup. That was the moment, nothing would ever be the same for me. Sara took the eyeliner and drew the first of a big stain just in the line of my eyelid. Looking at me, there was a beautiful, big and brightening eye. For the first time, Tomas disappeared and Bet was in the mirror. I met myself.
B1 Arantxa Nagore
Mary woke up early. Dan was sleeping with a smile on his face. Mary remembered last night. They had argued about her friends. Dan didn’t like them. He thought that she was cheating on him. He told her a lot of unpleasant things. Mary ended up crying. Dan was always angry, he didn’t smile, he didn’t like anything she did. He said that she was stupid, useless, crazy, ugly…. Today Mary has decided to leave him. Dan was sleeping. Meanwhile, Mary packs her suitcases. She puts inside her favourite clothes, her books, and her photos. She closes the door, without looking back.
Metamorphosis
English
B1 Mercedes Pérez
Français
UN MATIN TRÈS KAFKAÏEN
Quand je me suis réveillé, toute ma chambre avait l'air bizarre. À la place de l’affiche du FC Barcelone, il y avait celle du Paris Saint Germain. Tous les livres sur mon étagère étaient en français. Je ne comprenais rien. Du coup, je me suis levé et suis allé dans la cuisine prendre mon petit déj. J’ai ouvert le frigo et j’ai été très surpris parce que tous les produits étaient aussi écrits en français. J’ai refermé la porte, je me suis retourné et suis allé faire ma toilette dans la salle de bains. J’étais un peu fatigué, car je n’avais pas assez dormi.
Soudain, ma petite sœur est apparue en criant: “Bonjour Georges! Comment ça va? Je lui ai répondu: “Molt bé, gràcies i tu? Elle m’a regardé les yeux grands ouverts et est sortie appeler ma mère en courant et en disant: “Maman, maman, Georges a été enlevé par des extraterrestres. Il parle d’une façon très bizarre!
B1 Jordi Nieto
HOMO FUTURUS
Italiano
1995 - Ciao, mamma! -Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco ed i preservativi! 2005 -Ciao, mamma! -Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco, i preservativi, ed il cellulare! 2020 -Ciao, mamma! -Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco, i preservativi, il cellulare e la mascherina! 2050 -Ciao, mamma! -Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio, il casco, i preservativi, il cellulare, la mascherina, il giubbotto antiproiettile e la tuta radioattiva!
Un ragazzo è pronto a uscire di casa. Sua madre gli dà un ultimo promemoria. 1975 -Ciao, mamma! -Figlio, non dimenticare le chiavi e il portamonete! 1985 -Ciao, mamma! -Figlio, non dimenticare le chiavi, il portafoglio ed il casco!
B1 Miguel Ángel Pérez
Die Metamorphose des Unmenschlichen
Deutsch
Man wird geboren, man wächst auf und in der Jugend formen wir unsere Zukunft. Jeder Ziegelstein, jede Erinnerung, die in den Wänden gewebt wird, ist ein Schritt zu unserer Identität. Das Haus wächst mit uns, Zeuge unserer Verwandlungen. Von kindlichem Lachen zu jugendlichem Geflüster, bis hin zur Stille der Unabhängigkeit. Es ist Zeit für den Wechsel. Ihr Sohn beginnt seine eigene Reise, und es liegt an dir, dich an neue Horizonte anzupassen. Das Haus, jetzt leer, wartet. Jede Ritze und Ecke birgt Erinnerungen und Träume. In seiner Einsamkeit wartet es auf die Ankunft neuer Bewohner, bereit, ihre eigene Transformation zu beginnen. So ist das Leben, ein ewiger Prozess von Wachstum, Veränderung und Hoffnung.
B2.1 Edward Tantas
Some time ago, the neighbors from the building next door decided to build a reen roof. During the first week, they noticed that they had visitors every day. They were little birds that liked to sunbathe and sing. Soon, theneighbors began to complain because the new population on the roof was dirtying everything with their small poop. However, a group of children made a brilliant suggestion: build some nests on a nearby wall of the house. Since the little birds had their toilets, they stopped leaving their little “offerings” on the green cover. Meanwhile, many flowers began to grow on the roof, which were born thanks to the “small gifts” from those little singers. Accepting differences can improve and transform our lives.
English
The Little Birds’ Poop
B2.1 Norberto Fentanes
English
Metamorphosis of a Relationship
When you have children, they look at you with admiring eyes. You’re the most important person to them and they think you’re beautiful and intelligent. For your kids you know everything! But when they turn into teenagers, everything changes completely and they start to hate you. You become the worst person in the world and you know nothing. You don’t understand anything!It’s difficult to assume it as a parent, but they have their reason for being this way. It's part of nature, your teenager needs to get away from you to develop independence.
B2.1 Natividad Calzado
Italiano
Poesia visiva: Metamorfosi
B2.1 Ana Ponce
I believe growing up is one of the most nostalgic transformations you can ever experience. I didn’t give much thought about it until I turned 23. That’s when I realized there was no turning back. That the past was in the past, that I wouldn’t be able to relive it. That I am not the same person I was back then. That all the friendships I lost were meant to end to let me grow. That everything eventually gets solved. And that no matter how hard you try, time never stops. So instead of regretting the past, make the most of the present.
English
B2.2 Ona Cerdà
English
This is not crafted with ChatGPT, This is the transformation of a new bee. Some animals may follow your tracks, but your house is made of wax, so relax. You will get swollen from too much pollen. But now it’s time to become a worker bee, and you will see, we will concur, That your freedom won’t endure. Unless you don’t lean and become a queen, But this is a completely different scene.
B2.2 Aicard Dies
English
In high school and COVID times, I decided to take an uncertain path, To change routes, new paths to explore. From the fast branch I diverted Vocational training of nursing assistant, my choice to shine. Among books and gowns, friendships blossomed, Budding nurses, in dreams we understood each other. With laughter and effort, the path we traveled, In cycles of care, empathy we learned. Now, advanced specific vocational training before me rises, Nursing, my destiny, is waiting. In classrooms and hospitals, a path that advances, Where the heart heals, and the vocation never tires.
Journey of Compassion: A Shift in Stride
B2.2 Pau Hao
Métamorphose: Danse de la Vie
Français
La vie est une métamorphose constante, qui nous change et nous enseigne que ce que nous avons aujourd'hui n'existera peut-être plus demain. Voilà le cycle de la vie, une belle danse qui commence et se termine qui nous donne l'occasion de tomber et de nous relever de rire et de pleurer de souffrir et d'aimer. Car dans le grand théâtre de la vie, chaque métamorphose nous offre la promesse d'une grande transformation.
B2.2 Leidy Briceño
La straziante fine
Italiano
Quando il caldo abbraccio di ogni sera diventò un freddo messaggio una volta alla settimana. Quando passai da guardare il tuo volto mentre dormivi a guardare lo schermo aspettando una telefonata. Quando i sorrisi complici divennero sguardi da lontano. Quando l’emozione di vederti si trasformò in ansia: ti prego, non mi lasciare ancora. Dammi una notte in più. Quando cambiammo le notti di karaoke, di bicchieri di vino e segreti sussurrati all’orecchio per saluti scambiati in fretta nel parcheggio di un albergo discreto. Quando le certezze diventarono dubbi. Furono tutte quelle metamorfosi, la straziante fine della più bella delle storie.
B2.2 Paula Jo Gallego
Soul Metamorphosis
New challenges on the horizon, fresh opportunities to hold, no barriers for true passion, my soul, firm and bold. Above a natural process, my own and personal growth, embracing this endless progress, my heart, full of hope. My desired transformation, feeling like a butterfly, no one knows my destination, time to breathe, eager to fly.
English
Free of any restriction, far from cynical eyes, let’s enjoy my transition, no more pain, no more lies. An exciting story begins, here you stay, old friend, I will follow all my dreams, I will start living again.
C1 Helena Díaz
It was a night of darkness. The full moon had been hidden behind grey and heavy clouds. The silence was broken by a rolling thunder echoed in the distance and the frozen wind whirled the dust, over the land and through the air. The girl was running. She had forgotten for how long. Her body was strong, her mind determined. She was not going to stop. She did not notice the first drops falling. Not even when every little impact on her skin was turning her body into a beautiful silver mist. The soft rain became a water curtain. She simply ran. Faster. Closer. Until she was finally free.
English
Storm Child
C1 Paqui Vietez
Gràcies!