Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
Types of Translation
Mery Jane Méndez Córdova
Created on March 22, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Piñata Challenge
View
Teaching Challenge: Transform Your Classroom
View
Frayer Model
View
Math Calculations
View
Interactive QR Code Generator
View
Interactive Scoreboard
View
Interactive Bingo
Transcript
Level A2
Types of translation
Text button
Tipos de traducción
Iniciación a la traducción
START
Information
Activity 1 Previous
Activity 2Principal
Activity 3Reinforcement
1. Types of translation
Next
Read the following information about the types of translation and know about them
Interpretation
Dubbing
Audiovisual Translation
Literature Translation
Voice Over
2. Types of translation
Next
Identifies the type of translation that is being written in the following statements
Start
3. Types of translation
Reinforce what you have learned with the following activity, identifying what the characteristics of each type of translation are.
Start
Literary translation It is the translation of texts that are considered literary works. The translator must capture the meaning and meaning of the work in question and reformulate it with the words and expressions of the target language that work for the reader.
Interpretation It is the act of converting oral language from one language to another, in real time; This process is usually carried out by a professional interpreter.
Audiovisual Translation It is the type of translation that we normally see in movies, songs or any other form that is not written on paper. This translation is manifested through titles on the screen, which are subtitles.
Voice Over It is a production technique where a voice that is not the speaker's voice is broadcast live or pre-recorded on radio, television, cinema, theater or presentation.
You still don't know what the types of translation are, carry out these activities to identify the types of its characteristics.
DubbingIt is the process of recording and replacing voices from a film, video game or television medium for its internationalization. It consists of replacing the original voice of an actor with another, in a different language or in the same one.