Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

LENGUA+

Miguel Marquez

Created on March 7, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Animated Chalkboard Presentation

Genial Storytale Presentation

Blackboard Presentation

Psychedelic Presentation

Chalkboard Presentation

Witchcraft Presentation

Sketchbook Presentation

Transcript

LAS LENGUAS DE ESPAÑA Y EL ESPAÑOL FUERA DE ESPAÑA

ÍNDICE

1CASTELLANO

5VARIANTES DIALECTALES DE ESPAÑA

2EUSKERA

6ESPAÑOL EN HISPANOAMÉRICA

3GALLEGO

7LENGUAS Y DIALECTOS DE ESPAÑA

4CATALÁN

01

CASTELLANO

01

CASTELLANO

CARACTERÍSTICAS

ORIGEN

PORCENTAJE

PARTES DONDE SE HABLA

INFLUENCIA

El castellano proviene del latín igual que otros idiomas o dialectos como el portugués, el catalán, el gallego, el francés o el italiano. Como la mayor parte de la Península Ibérica fue conquistada por los romanos, este territorio formaba parte de su Imperio y su cultura y su idioma se implantaron por toda la zona.

02

EUSKERA

02

EUSKERA

CARACTERÍSTICAS

ORIGEN

PARTES DONDE SE HABLA

PORCENTAJE

El castellano proviene del latín igual que otros idiomas o dialectos como el portugués, el catalán, el gallego, el francés o el italiano. Como la mayor parte de la Península Ibérica fue conquistada por los romanos, este territorio formaba parte de su Imperio y su cultura y su idioma se implantaron por toda la zona.

03

GALLEGO

03

GALLEGO

CARACTERÍSTICAS

ORIGEN

PARTES DONDE SE HABLA

PORCENTAJE

El castellano proviene del latín igual que otros idiomas o dialectos como el portugués, el catalán, el gallego, el francés o el italiano. Como la mayor parte de la Península Ibérica fue conquistada por los romanos, este territorio formaba parte de su Imperio y su cultura y su idioma se implantaron por toda la zona.

04

CATALÁN

04

CATALÁN

ORIGEN

CARACTERÍSTICAS

PARTES DONDE SE HABLA

PORCENTAJE

El castellano proviene del latín igual que otros idiomas o dialectos como el portugués, el catalán, el gallego, el francés o el italiano. Como la mayor parte de la Península Ibérica fue conquistada por los romanos, este territorio formaba parte de su Imperio y su cultura y su idioma se implantaron por toda la zona.

RUMANÍ

Aragonés

MURCIANO

Variantes dialectales de España

LEONÉS

ANDALUZ

ESTREMEÑO

BABLE

CANARIO

ESPAÑOL EN HISPANOAMÉRICA

El español EN HISPANOAMERICA

Características Seseo en color celeste. Yeísmo y áreas distinguidoras. Voseo generalizado de forma oral y escrita Voseo oral generalizado Voseo coexistente con el tuteo o voseo regional desprestigiado Sin voseo. Zonas con aspiración y elisión de /s/ y zonas con mantenimiento.

ORIGENEn el siglo XV, Cristóbal Colón navegó hacia América y consigo llevó el idioma castellano. Como resultado de lo que los intelectuales llaman la "hispanización", el español quedó radicado como lengua primaria en la región.

PARTES DONDE SE HABLAMéxico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Venezuela, Puerto Rico, República Dominicana, Cuba y Guinea Ecuatorial.

PORCENTAJE Aproximadamente un 60 % de la población latinoamericana habla español

Nombre del autor

EXEPRECIONES TÍPICAS

MEXICO 1Bájale de huevos 2Sacarle la sopa3¿Te doy un aventón? 4¿Qué pedo güey? 5No manches6Me late tocho morocho

ARGENTINA1Piso 2Palca 3Pibe 4Gil 5Palta

URUGUAY1Modo barco 2Paisito3Championes4Tá 5 Mate 6Casapueblo

LENGUAS Y DIALECTOS DE ESPAÑA

HECHO POR- MIGUEL ELÍAS SERGIO HUGO

GRACIAS

El Catalán se habla en Cataluña, el País Valenciano (excepto en algunas comarcas del interior), las Islas Baleares, Andorra, la Franja de Aragón, la ciudad de L'Alguer (en la isla de Cerdeña), la Cataluña del Norte, el Carche (Murcia) y en pequeñas comunidades en el mundo entero.

1La revedere2La révédéré 3Biné ats vénit 4Multumesc 5Scuză-mă

Características del catalán Ausencia de diptongación de las vocales latinas: MORTUA(M)> morta (‘muerta’) Palatalización en ll- de la L inicial latina: LACTE >llet (‘leche’). Apócope (pérdida de los sonidos finales) muy generalizada: LACU(M)> llac (‘lago’). Simplificación del grupo -MB- en -m: COLUMBA(M)> coloma (‘paloma’).Conservación de la F- inicial latina: FAME(M)> fam (‘hambre’) Abertura y cerrazón significativas en el timbre de las vocales, lo que comporta un sistema vocálico diferente al castellano. Empleo del dígrafo ny para representar el sonido que en castellano se representa con ñ: senyor (‘señor’) Empleo de l.l para el sonido equivalente al de las dos eles consecutivas: novel.la (‘novela’) Cercanía a las hablas galorrománicas. El catalán tiene su base principal en el latín vulgar hablado en el nordeste de la Península, bastante cercano al de la Galia (Francia), por lo cual su léxico está muy próximo al francés. Así, palabras como menjar (‘comer’) o parlar (‘hablar’) se acercan a las francesas manger o parler que a las españolas comer o hablar. Abundancia de préstamos de otras lenguas. A la formación del léxico catalán también han contribuido muchos préstamos de diferentes lenguas. En él encontramos: arabismos: alcalde, alcàsser (‘alcázar’), almirall (‘almirante’),etc. provenzalismos: cobla (‘conjunto instrumental’), garlopa (‘herramienta de carpintero’), trobador (‘trovador’), etc. castellanismos: llàstima (‘lástima’), garapinyar (‘garrapiñar’), etc. americanismos: puma, xocolata (‘chocolate’), etc. galicismos: macabre (‘macabro’), pantaló (‘pantalón’), etc. anglicismos: pamflet (‘panfleto’), pàrquing (‘aparcamiento’), etc

1Carral 2Facera 3Rebutir 4Sarrio 5Baburrina 6Encetar 7Dedas 8Cucear9Emburriar

La lengua gallega disponede siete vocales en posición tónica(a diferencia del portugués, cuyo sistema vocálico incluye doce fonemas), con la excepción de área ancaresa que presenta vocalismo nasal , lo que supone doce vocales (al igual que el portugués).

Estas vocales son: /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/.

En cuanto a la lengua inicial los hablantes iniciales de castellano son los más numerosos, 3,545 millones, que representan el 47,5% de la población residente de 2 o más años. La segunda lengua inicial es el catalán, con 2.178 millones de hablantes iniciales, el 29,2% de la población.

La lengua vasca se habla a ambos lados del extremo occidental de los Pirineos, por lo que abarca territorios pertenecientes tanto a España como a Francia. Álava, Vizcaya, Guipúzcoa y Navarra son los territorios peninsulares del euskera. En el País Vasco del Norte; Labort, Baja Navarra y Sola.

Declaran hablar gallego siempre un 30,84% de la población y hablar más gallego que castellano un 20,06%, lo que, sumado, da un porcentaje ligeramente superior al 50% de la población (50,9%).

1Prestar2Mancar 3Cigre 4Emburriar 5Caleya 6Mozu 7

Abondo

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

JorearSomarda Chandrío Quemazo Coger un capazo Esbafar Zarrio Laminero Babol Rasmia Alberge

Por ciudades y comunidades autónomas, el castellano es la única lengua oficial en Andalucía, Aragón, Asturias, Canarias, Cantabria, Castilla-La Mancha, Castilla y León, Ceuta, la Comunidad de Madrid, Extremadura, Melilla, la Región de Murcia, La Rioja y la zona no vascófona de Navarra.

El castellano proviene del latín . Como la mayor parte de la Península Ibérica fue conquistada por los romanos, este territorio formaba parte de su Imperio y su cultura y su idioma se implantaron por toda la zona.

1A casico hecho2A la hora horá3Al fin y'a la prepartía 4Ande cae el asao, cae el apostolao5Beber a gallete6Caer esa breva7Chanchas marranchas

Plano fónico: Yeísmo generalizado. Distinción de /s/ y /θ/. Pronunciación apicoalveolar de /s/: roce de la punta de la lengua en los alveolos. Tendencia a la aspiración de /s/ en posición final de sílaba. Pronunciación tensa de /x/: ['ka.xa]. Tendencia a la pronunciación interdental sorda de -/d/: verdaz ‘verdad’, libertaz ‘libertad’, azquirir ‘adquirir’, Madriz ‘Madrid’. Tendencia a la pérdida de -/d/- entre vocales, sobre todo en participios en -ado: acabao, cansao. Plano gramatical: Tuteo. Uso de vosotros/-as, vuestro/-a(s), os para la segunda persona del plural. Uso intenso de leísmo y avance de leísmo de persona con falta de concordancia: esta tarde voy a verles; le traje el libro a los muchachos. Uso de laísmo. Muchos hablantes de Madrid son laístas: la dije a mi hermana que me ayudara.

Un idioma vivo y antiquísimo cuyo origen, hoy por hoy, aún se desconoce. Importantes lingüistas e historiadores defienden la creencia de que el euskera puede ser heredero directo de la lengua que hablaban, hace 15.000 años, los habitantes de las cuevas de Altamira, Ekain o Lascaux.

El gallego se habla en la Comunidad Autónoma de Galicia (España), situada en el noroeste de la península Ibérica y en las comarcas limítrofes de Asturias, León y Zamora.

El porcentaje de personas que hablan el castellano en España es del 96%

1Pego2Nike 3Apollardao4Bonico/a5Encartar6Foh 7Illo 8Picha

La lengua catalana es una lengua románica del grupo de las neolatinas, nacida entre los siglos VIII y X en una parte de Cataluña, en la Cataluña Norte y en Andorra, en los territorios del Imperio carolingio que formaban los condados de la Marca Hispánica.

La lengua gallega -galego- pertenece a la familia de las lenguas románicas -como el francés o el catalán- y es el resultado de la evolución del latín introducido por los romanos en el noroeste de la Península Ibérica.

1Mi niño2Ños3Fisco y pisco4La guagua5Hace pelete6Fuerte solajero7Fuerte Calufo 8Tener jilorio

La primera versión del castellano no solo tuvo influencia del latín vulgar, sino también del celta, el griego y el germánico. En el siglo VIII, con la llegada de los musulmanes a la Península, se recibieron nuevas influencias de otras lenguas como el árabe o el bereber.

El 30,2% de los habitantes mayores de 16 años del territorio del euskera son vascohablantes. Ese porcentaje se eleva hasta el 57,9% entre la juventud.

1Chambergo o chamarreta

2Pingoneo3Agila4estoy tupío 5Barrunto agua

El mantenimiento de la declinación como modo de expresar las funciones gramaticales de las palabras. Un sistema vocálico de cinco vocales, prácticamente igual al del castellano. Un sistema consonántico también muy similar al castellano. Hay que señalar como principales divergencias la existencia de una h aspirada, la tendencia a palatalizar las consonantes y reducir las consonantes dobles a simples. La posición no fija del acento. Este no recae en una sílaba fija, sino que se desplaza de lugar dependiendo de la estructura de la oración. La complejidad del sistema verbal. Solo tiene una voz y el sujeto es paciente.