Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Le comparatif de quantité

Rossella Della Corte

Created on February 24, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Animated Chalkboard Presentation

Genial Storytale Presentation

Blackboard Presentation

Psychedelic Presentation

Chalkboard Presentation

Witchcraft Presentation

Sketchbook Presentation

Transcript

Le comparatif de quantité

nei comparativi di quantità ciò che si mette a confronto non è un aggettivo, ma è un nome.

1. comparativo di maggioranza

nome

tu hai più fortuna di me tu as plus de chance que moi

GRADO DI PARAGONE

SUJET

VERBE

plus è un avverbio di quantità, se seguito da un nome vuole per forza il partitivo "de"

2. comparativo di minoranza

nome

io ho meno fortuna di te j' ai moins de chance que toi

GRADO DI PARAGONE

SUJET

VERBE

in francese il secondo termine di paragone è introdotto sempre da "que"

moins è un avverbio di quantità, se seguito da un nome vuole per forza il partitivo "de"

comparativo di uguaglianza

mentre in italiano per formare il comparativo di uguaglianza devo cambiare la struttura

tu hai la stessa fortuna che ho io tu hai tanta fortuna quanta ne ho io tu as autant de chance que moi

in francese la struttura della frase resta uguale

quello che distingue il tipo di comparativo è solo l'avverbio (plus, moins, autant)

tu as plus de chance que moi j' ai moins de chance que toi j' ai autant de chance que toi

in francese la struttura della frase resta uguale per tutti i gradi di paragone: maggioranza, minoranza e uguaglianza!

1. comparativo di maggioranza

tu as plus de chance que moi j' ai moins de chance que toi j' ai autant de chance que toi

2. comparativo di minoranza

in francese la struttura della frase resta uguale per tutti i gradi di paragone e gli avverbi di quantità sono sempre seguiti da "de"

3. comparativo di uguaglianza

ricapitoliamo

1. come in italiano, per fare le frasi comparative di quantità anche in francese si usa la struttura: 1° termine + verbo + grado di comparazione + de + nome + que + 2° grado di paragone mon frère + a + plus de jeux que ton frère

attenzione! prima del nome bisogna sempre mettere "de"

ricapitoliamo

2. i gradi di paragone sono 3: - maggioranza (espresso con plus de) ma sœur a plus de livres que ton frère - minoranza (espresso con moins de) ton frère a moins de livres que ta sœur - uguaglianza (Espresso con autant de) ma sœur a autant de livres que ton frère

esercizi

1. scegli la traduzione corretta di luigi ha più monete di mario 1) luigi a plus de pièces que mario 2) luigi a plus pièces que mario 3) luigi a plus de pièces de mario

esercizi

1. scegli la traduzione corretta di mio zio ha meno amici di tuo padre 1) mon oncle a moins amis de ton père 2) mon oncle a moins amis que ton père 3) mon oncle a moins d' amis que ton père

esercizi

1. scegli la traduzione corretta di la tua camicetta ha tanti bottoni quanti ne ha la mia gonna 1) ton chemisier a aussi boutons que ma jupe 2) ton chemisier a autant de boutons que ma jupe 3) ton chemisier a autant de boutons de ma jupe

esercizi

1. scegli la traduzione corretta di abbiamo più punti di voi 1) nous avons plus de points de vous 2) on a plus de points que vous 3) on a plus points de vous

esercizi

1. scegli la traduzione corretta di la cucina italiana è migliore della cucina francese 1) la cuisine italienne est mieux que la cuisine française 2) la cuisine italienne est meilleure que la cuisine française 3) la cuisine italienne est pire que la cuisine française