Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
SCHEHERAZADE
Opéra de Saint-Etien
Created on February 21, 2024
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Branching Scenarios Challenge Mobile
View
Branching Scenario Mission: Innovating for the Future
View
Piñata Challenge
View
Teaching Challenge: Transform Your Classroom
View
Frayer Model
View
Math Calculations
View
Interactive QR Code Generator
Transcript
Schéhérazade
Nikolaï Rimski-Korsakov
mar. 14/05/24 à 14h
Direction musicale Nicolas André Présentation Julien Garde, docteur en musicologie Orchestre Symphonique Saint-Étienne Loire
DISTRIBUTION COMPLèTE
découverte de l'oeuvre
pistes inter-disciplinaires
ressources numériques
crédits / contacts
Découverte dE L'OEUVRE
vidéo de présentation
extraits et mises en situation
les mille et une nuits
en savoir plus
RIMSKI KORSAKOV
contexte de composition
PISTES inter-disciplinaires
extraits et mises en situation des élèves
Schéhérazade est une oeuvre à programme, inspirée par certains épisodes des contes des Mille et une nuits. Elle s’organise en quatre mouvements :- La mer et le vaisseau de Sinbad - Le récit du prince Calender - Le jeune prince et la jeune princesse - La Fête à Bagdad – La Mer
Le personnage unificateur du récit, Schéhérazade, traverse l'ensemble des mouvements.
thème de schéhérazade
deuxième mouvement
premier mouvement
Essaye de reconnaître à quel instrument est confié le thème dans ces 4 extraits.
solution
Tu peux tracer des traits à l'aide de l'outil stylo (en haut à droite).
N°4
N°2
N°1
N°3
le basson
la flûte
le violon
le hautbois
pistes interdisciplinaires
L'orient à travers les arts
conte et production d'écrit
DANSE
ressources numériques
Edmond Dulac (1911 )© Leemage
conte et production d'écrit
Structure narrative en 5 étapes
Définition du conte
- Le conte est un récit imaginaire.- Il commence en général par l’expression « Il était une fois… ». - Il met en scène des personnages, des lieux dans un passé lointain. - Il peut être écrit ou raconté. - Il peut inclure des éléments fantastiques, merveilleux ou réalistes.
1) Situation initiale 2) Elément perturbateur 3) Péripéties 4) Dénouement ou élément résolutif 5) Situation finale
Proposition d'écriture à partir de l'écoute du Ier mouvement
Sinbad par René Bull
Proposer aux élèves d'imaginer un conte à partir de la musique, en respectant la structure narrative en 5 étapes. Le même travail peut être réalisé à partir d'une illustration.
arts visuels
La représentation fantasmée de l'Orient à travers les arts
Le goût pour l'exotisme en musique
Dès le XVIIème siècle les compositeurs se plaisent à peindre les cultures extra-européennes, à l’exemple de la Marche pour la cérémonie des Turcs du Bourgeois gentilhomme de Molière et Lully. Le goût pour l'exotisme au XIXème siècle se répand comme une trainée de poudre. De véritables chefs-d’œuvre voient le jour, comme le célèbre opéra hispanisant de Bizet, Carmen. Dans Schéhérazade, l’orient est suggéré notamment par la courbe mélodique de certains thèmes, particulièrement celui qui incarne le personnage de Schéhérazade.
Illustrations des Mille et une nuits du peintre orientaliste Léon Carré
Représentations d'un harem
Représentations de Schéhérazade et du sultan
danse
Deux ans après la mort de Rimski-Korsakov, Michel Fokine créa à Paris , le 4 juin 1910, une chorégraphie pour les Ballets russes, utilisant une compilation de l’œuvre originale du compositeur.
Sous-titre
On peut découvrir un extrait à partir de 31'43 par exemple
Esquisse de Léon Bakst pour la Sultane
ressources numériques
RESSOURCES NUMériques
Conte musical de Radio France
orchestre symphonique
Concert de l'Orchestre Philharmonique de Radio France mêlant la musique de Rimski-Korsakov et des extraits des contes des Mille et une nuits. Adaptation : Juliette Heymann Comédienne : Judith Chemla
Genially sur l'orchestre
Capsule vidéo chef d'orchestre
Support réalisé par les Relations avec les publics Guide d'écoute et présentation de l'oeuvre Julien GARDE, docteur en musicologie Mises en situation, capsules Sandrine LIOGIER, professeur-relais musique Coordination, rédaction et mise en page Clarisse GIROUD
Directrice de la communication Oumama RAYAN Responsable des relations avec les publics Aude MONASSE
CONTACT Clarisse GIROUD Chargée de la médiation et de l'action culturelle 04 77 47 83 34 clarisse.giroud@saint-etienne.fr Sandrine LIOGIER Professeur-relais musique rattaché à l'Opéra sandrine.pereira@ac-lyon.fr
En 1926, l’éditeur d’art Henri Piazza commande au peintre orientaliste Léon Carré les illustrations de la traduction des Mille et une Nuits par Joseph-Charles Mardrus. Léon Carré réalise 144 planches en couleurs hors texte qui trouvent leur place dans les 12 volumes de cette édition de luxe.
On peut découvrir d'autres illustations grâce à l'exposition virtuelle de la Bibliothèque nationale de France
Premier mouvement
La mer et le vaisseau de Sinbad
Le premier mouvement s’ouvre sur la présentation des deux personnages principaux : le féroce Sultan et la sublime Schéhérazade.
Le conte peut ensuite commencer, il met en scène les fabuleuses aventures de Sinbad parcourant les océans. Les contours mélodiques du thème principal ne sont pas sans rappeler le motif du Sultan, mais la rage et la férocité ont disparu pour une mélodie dont l’objectif est de reproduire tout autant le mouvement de la mer que l’exaltation de l’aventure.
Première écoute pour associer les thèmes entendus avec les personnages
Capsule sur le début de ce premier mouvement
Deuxième mouvement
Le récit du prince Calender
Le deuxième mouvement s’ouvre sur le thème de Schéhérazade puisque c’est elle qui tient le rôle de conteuse. Tout à fait différent du premier mouvement, le numéro du Prince Calender propose un thème aux accents folkloriques que Rimski-Korsakov s’amuse à habiller de différentes instrumentations, à la manière de Ravel dans son Boléro.Après une première évocation au basson soliste, le thème sera tour à tour confié au hautbois, aux violons, aux flûtes puis au duo que forment le hautbois et le violoncelle , comme si un même personnage (la mélodie principale) vivait plusieurs aventures (les différentes orchestrations qui habillent le thème).
Première écoute pour reconnaître les différents instruments qui jouent le thème
Capsule sur le début de ce deuxième mouvement
Paul Emile Destouches, Shéhérazade, accompagnée de sa soeur, raconte au sultan Shariar une aventure des Mille et Une Nuits (1824). Huile sur toile Musée d'art Thomas-Henry, Cherbourg-Octeville © D. Sohier
On peut comparer ces deux tableaux et analyser comment Schéhérazade et le sultan sont traditionnellement représentés
Hermann Emil Sprengel, Shéhérazade (1881), © Bonhams, London, UK Bridgeman DR
Il est difficile d'imaginer les Contes des Mille et une nuits sans les représentations de génies, d’objets magiques et les ambiances orientales qui leur sont attachées. Des dessins en noir et blanc aux illustrations en couleur qui apparaissent à la fin du XIXème siècle, les Contes des Mille et une nuits ont fait naître des milliers d’images en Europe qui ornent les éditions.
En 1926, l’éditeur d’art Henri Piazza commande au peintre orientaliste Léon Carré les illustrations de la traduction des Mille et une Nuits par Joseph-Charles Mardrus. Léon Carré réalise 144 planches en couleurs hors texte qui trouvent leur place dans les 12 volumes de cette édition de luxe.
On peut découvrir d'autres illustations grâce à l'exposition virtuelle de la BnF
Paul Emile Destouches, Shéhérazade, accompagnée de sa soeur, raconte au sultan Shariar une aventure des Mille et Une Nuits (1824). Huile sur toile Musée d'art Thomas-Henry, Cherbourg-Octeville © D. Sohier
On peut comparer ces deux tableaux et analyser comment Schéhérazade et le sultan sont traditionnellement représentés
Hermann Emil Sprengel, Shéhérazade (1881), © Bonhams, London, UK Bridgeman DR
Eugène Delacroix, Femmes d’Alger dans leur appartement (1834) Musée du Louvre © Wikimedia
Filippo Baratti, La nouvelle favorite (1889)
RIMski-KORSAKOV(1844-1908)
1844 : Naissance à Tikhvine en Russie au sein d’une famille aristocratique. 1862 : Engagé dans la marine sous la pression familiale, Rimski-Korsakov part pour un tour du monde de trois ans au cours duquel il s’imprègne d’autres cultures musicales. 1871 : Il devient professeur d’orchestration et de composition au Conservatoire de Saint-Pétersbourg. Il en conservera un goût pour l’étude et le raffinement du langage musical.
1873 : Il est nommé inspecteur des orchestres de la marine impériale et s'intéresse à la musique occidentale. 1886 : Il participe à la création des Concerts symphoniques qui promeuvent la création d’œuvres russes. Il alterne périodes de création et moments où l’inspiration lui manque. 1888 : Création de Schéhérazade. 1908 : Mort à Lioubensk en Russie.
Contexte de composition
Schéhérazade ou les plus belles heures de Rimski-Korsakov
Lorsque le compositeur russe entreprend de finir l’opéra inachevé de Borodine, Le Prince Igor, s’ouvre alors pour lui une période où vont se rencontrer ses intérêts pour l’orchestration, le drame et le folklore. Schéhérazade, créée dans le cadre des Concerts symphoniques russes, en est peut-être l’une des plus spectaculaires réalisations.
Rimski-Korsakov s’est très tôt révélé comme un orchestrateur hors pair, et participe à sa manière à la frénésie du siècle pour l’orchestre. Happés par la folie du gigantisme dont le XIXème seul a le secret, les compositeurs écrivent pour des ensembles toujours plus fournis, et ils organisent des concerts-monstres qui n’hésitent pas à associer des canons aux centaines d’instruments déjà sur scène. Dans Schéhérazade, ce n’est pas le nombre d’instruments qui est remarquable, mais la façon de les associer. Tout au long de l’œuvre, Rimski-Korsakov n’aura de cesse répéter les mêmes mélodies en les confiant à des instruments différents, comme s’il cherchait obstinément l’orchestration la plus adaptée à la mélodie qu’il vient d’inventer. Schéhérazade témoigne de l'intérêt du XIXème siècle pour la musique à programme, c'est-à-dire inspirée par un support extra-musical, mais illustre également le goût de ce siècle pour l'exotisme.
Des dessins en noir et blanc aux illustrations en couleur qui apparaissent à la fin du XIXème siècle, les Contes des Mille et une nuits ont fait naître des milliers d’images en Europe qui ornent les éditions.Il est difficile de les imaginer sans les représentations de génies, d’objets magiques et les ambiances orientales qui leur sont attachées.
En 1926, l’éditeur d’art Henri Piazza commande au peintre orientaliste Léon Carré les illustrations de la traduction des Mille et une Nuits par Joseph-Charles Mardrus. Léon Carré réalise 144 planches en couleurs hors texte qui trouvent leur place dans les 12 volumes de cette édition de luxe.
On peut découvrir d'autres illustations grâce à l'exposition virtuelle de la Bibliothèque nationale de France
les mille et une nuits
Les Mille et une nuits est un recueil de contes en arabe avec pour personnages principaux l’astucieuse Schéhérazade et le Sultan Shahriar.Le sultan, déçu par l'infidélité de sa femme, la fait mettre à mort. Afin d'éviter d'être à nouveau trompé, il décide de faire assassiner chaque nouvelle épouse au matin de leur nuit de noces. Mais Schéhérazade réussit à sauver sa vie en le captivant par une suite de contes dont le récit dure mille et une nuits. Curieux, le sultan remet toujours au lendemain la sentence qui devait frapper son épouse et finit par y renoncer. Ainsi Les Mille et une nuits comporte un ensemble de récits imbriqués les uns dans les autres, avec de nombreux personnages. Parmi les contes célèbres tirés du recueil, on retrouve Aladin ou la lampe merveilleuse et Ali Baba et les quarante voleurs. Ces contes ont été importés en France et traduits par Antoine Galland au début du XVIIIème siècle et ont eu beaucoup de succès. Puis ils ont été diffusés en Europe et traduits dans d'autres langues.
Crédits Julien Benhamou et Yonathan Kellerman / Opéra national de Paris
Conte musical de Radio France
Concert de l'Orchestre Philharmonique mêlant la musique de Rimski-Korsakov et des extraits des contes des Mille et une nuits. Adaptation : Juliette Heymann Comédienne : Judith Chemla
Eugène Delacroix, Femmes d’Alger dans leur appartement (1834) Musée du Louvre © Wikimedia
Filippo Baratti, La nouvelle favorite (1889)
Eugène Delacroix, Femmes d’Alger dans leur appartement (1834) Musée du Louvre © Wikimedia
Filippo Baratti, La nouvelle favorite (1889)
Des dessins en noir et blanc aux illustrations en couleur qui apparaissent à la fin du XIXème siècle, les Contes des Mille et une nuits ont fait naître des milliers d’images en Europe qui ornent les éditions.Il est difficile de les imaginer sans les représentations de génies, d’objets magiques et les ambiances orientales qui leur sont attachées.
En 1926, l’éditeur d’art Henri Piazza commande au peintre orientaliste Léon Carré les illustrations de la traduction des Mille et une Nuits par Joseph-Charles Mardrus. Léon Carré réalise 144 planches en couleurs hors texte qui trouvent leur place dans les 12 volumes de cette édition de luxe.
On peut découvrir d'autres illustations grâce à l'exposition virtuelle de la Bibliothèque nationale de France
Des dessins en noir et blanc aux illustrations en couleur qui apparaissent à la fin du XIXème siècle, les Contes des Mille et une nuits ont fait naître des milliers d’images en Europe qui ornent les éditions.Il est difficile de les imaginer sans les représentations de génies, d’objets magiques et les ambiances orientales qui leur sont attachées.
En 1926, l’éditeur d’art Henri Piazza commande au peintre orientaliste Léon Carré les illustrations de la traduction des Mille et une Nuits par Joseph-Charles Mardrus. Léon Carré réalise 144 planches en couleurs hors texte qui trouvent leur place dans les 12 volumes de cette édition de luxe.