Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Rol, funciones y perfil del intérprete jurídico

fmelo

Created on February 13, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Essential Map

Akihabara Map

Discover Your AI Assistant

Match the Verbs in Spanish: Present and Past

Syllabus Organizer for Higher Education

Mathematical Operations

Frayer Model

Transcript

Rol, Funciones y Perfil del Perito Traductor / Intérprete de Lengua de señas en el ámbito Jurídico.

ROL
Ley 982 de 2005 Art. 7
NORMATIVIDAD
FUNCIONES
Constitución Política de Colombia
NORMATIVIDAD
PERFIL
Decreto 2282 de 1989 Art. 9
NORMATIVIDAD
Ley 982 2005 Art. 7

La Ley 982 de 2005 en Colombia reconoce los derechos de las personas Sordas y Sordociegas en áreas como educación, accesibilidad a medios de comunicación y telefonía, integración familiar y lucha contra la discriminación. Esta ley protege su integración en la sociedad colombiana y garantiza apoyo en el uso de intérpretes en contextos jurídicos. Específicamente, el artículo 7 destaca la importancia de intérpretes en casos judiciales para personas Sordas que utilizan lengua de señas colombiana, instando a los operadores judiciales a utilizar intérpretes especializados.

Artículo 14

Según la constitución política de Colombia en su artículo 14, reconoce el derecho de todas las personas al reconocimiento de su personalidad jurídica.

Decreto 2282 de 1989

Allí se indica que les otorga a los operadores judiciales, jueces y organimos de nivel nacional o territorial, facultar a los intérpetes / traductores como peritos, es decir, como aquellos profesionales expertos en el uso de las lenguas de los usuarios en la diligencia para que realicen la mediación comunitava y lingüística. Esto como punto de partida en cualquier diligencia en donde la persona Sorda o Sordociega haga el requerimiento de un intérpete o guía intérprete.

Rol

El perito intérprete/traductor es un mediador comunicativo, cultural y lingüístico en procedimientos jurídicos, según Padilla A. (2023). Su función principal es facilitar la comunicación imparcial entre las partes para comprender y resolver problemas. Se considera un auxiliar de la justicia en el ámbito de la traducción e interpretación, estableciendo el vínculo entre los interlocutores en procedimientos legales.

Funciones

Las funciones del perito intérprete de lengua de señas incluyen traducir comunicaciones orales a lengua de señas y viceversa mediante interpretación simultánea o consecutiva, según el Ministerio de Trabajo de Colombia (2022). Deben interpretar de manera fiel, clara y comprensible, siguiendo principios éticos y utilizando técnicas adecuadas. Además, deben planificar, ejecutar y controlar el servicio en acuerdo con el cliente Sordo. Es importante que amplíen sus conocimientos sobre el contexto y enriquezcan su vocabulario para brindar un servicio de calidad y pertinente.

PERFIL

El perfil del perito intérprete se define por las características personales requeridas por la Ley 982 de 2005 en Colombia, específicamente en los artículos uno (numeral 25) y cinco. Estas características incluyen un amplio conocimiento de la Lengua de Señas Colombiana para realizar interpretaciones simultáneas del español hablado a la Lengua de Señas y viceversa. Además, los intérpretes deben recibir reconocimiento del Ministerio de Educación Nacional tras cumplir con requisitos académicos, de idoneidad y lingüísticos. Es esencial ser mayor de edad, no tener antecedentes judiciales y poseer competencias lingüísticas, comunicativas e interpretativas adecuadas para brindar un servicio de calidad en el contexto específico de interpretación de lengua de señas.