Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Comme ça me chante!

Marylene Salido

Created on February 13, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Smart Quiz

Essential Quiz

Practical Quiz

Akihabara Quiz

Piñata Challenge

Math Calculations

Pixel Challenge

Transcript

Marylène Salido

La chanson francophone

Comme ca me chante!

WOW

Déroulement

Introduction en musique!

Un langage universel...

Une mélodie, de l'harmonie, du rythme, de la dynamique et de la texture...

Des instruments de musique, de la voix, des outils électroniques...

Exprimer des émotions, des idées, des histoires et des expériences...

La musique

Diversité des genres musicaux , la variété des préférences et influences culturelles à travers le monde...

Pour le divertissement, la méditation, la danse, la célébration, la protestation sociale, l'éducation...

....évoquer des souvenirs, d'influencer les humeurs mais surtout de transcender les barrières linguistiques!

Le petit Robert comme suit « un texte mis en musique, généralement divisé en couplet et refrain et (la chanson est) destinée à être chantée. » (Le petit Robert : Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française , 2015)

La chanson est avant tout un fait social et un élément de civilisation, transmis de génération en génération, c’est aussi un outil et un support pédagogique qui apporte aux élèves une précieuse richesse linguistique.

La chanson

Une chanson est dotée d’un pouvoir enchanteur, elle affirme la volonté, apaise et ravive l’espoir, génère une émotion plus naturellement, véhicule un message (Debbache, 2002) ainsi une chanson peut rendre l’apprentissage des langues plus facile et plus ludique, bien qu’elles apparaissent rarement dans les manuels scolaires en raison de droits d’auteur.

La F/francophonie?

Identité culturelle

Diffusion de la langue

L'impact culturel de la chanson francophone

Influence artistique

La chansonfrancophone

Digitalisation et nouvelles plateformes

La chanson francophone aujourd'hui

Multiculturalisme

Engagements sociaux

Petite histoire de la chanson francophone

Petite histoire de la chanson francophone

A quelle époque, situeriez-vous ce morceau?

Renaissance

Moyen-Âge

Epoque moderne

Petite histoire de la chanson francophone

A quelle époque, situeriez-vous ce morceau?

XIXème siècle

Epoque moderne

Renaissance

Petite histoire de la chanson francophone

A quelle époque, situeriez-vous ce morceau?

Début du XIXème siècle

Belle époque

Seconde guerre mondiale

Petite histoire de la chanson francophone

A quelle époque, situeriez-vous ce morceau?

La Belle époque

Pendant la seconde guerre mondiale

L'entre-deux-guerres

Petite histoire de la chanson francophone

Musiques didactiques!

La chanson francophone en classe de FLE

Pourquoi utiliser la chanson en classe?

Le plaisir, l'amusement et la relaxation
Un large éventail de choix
La motivation et l'envie
Développement des compétences - CECRL
Inclusion et intelligences multiples
Le document authentique
Facteur d’acquisition
La star de la production orale
Facteur mémorisation

Comment utiliser la chanson en classe?

  • Est-ce que cela correspond aux intérêts, à l’âge et aux sentiments de l’apprenant ?
  • Est-ce que cela correspond aux niveaux, en langue étrangère, des apprenants ?
  • Qu’est-ce que vous voulez enseigner et quelles sont les compétences que vous voulez acquérir ?

Idées d'activité autour de la chanson

Compréhension orale Choisissez des chansons avec des paroles claires et articulées pour aider les élèves à améliorer leur compréhension orale.Vocabulaire Identifiez des chansons qui contiennent des mots et des expressions pertinents pour le vocabulaire que vous enseignez.Grammaire Utilisez des chansons pour illustrer des concepts grammaticaux tels que les temps verbaux, les conjugaisons, etc. Prononciation Souvent délaissée, la musique possède des liens étroits avec la prosodie d’une langue , le travail vocal et corporel prononcé du chant pour mieux travailler les sons et les phonèmes de la langue que la voix parlée.

Idées d'activité autour de la chanson

Culture et civilisation Histoire : Choisissez des chansons qui reflètent l'histoire et les événements culturels importants du pays ou de la région dont vous parlez en classe. Traditions et coutumes Utilisez des chansons traditionnelles pour enseigner aux élèves sur les traditions et les coutumes de différents groupes culturels. Identité culturelle Explorez comment la musique reflète l'identité culturelle d'un peuple à travers les paroles, le rythme et les instruments utilisés. Compétences interculturelles Comparaison culturelle : Comparez des chansons de différentes cultures francophones pour aider les élèves à comprendre les similitudes et les différences entre les pays. Perspectives multiples : Utilisez des chansons pour exposer les élèves à une variété de points de vue et d'expériences culturelles.

Comment utiliser la chanson en classe?

Selon la chercheuse, Emmanuelle Rassart, « le travail sur une chanson, quelle qu’elle soit cette chanson, nécessite trois étapes : une phase de découverte, une phase de compréhension et une phase d’expression. » (Rassart, Sur un air de FLE Apprendre avec des chansons francophones actuelles français , 2008)

Quelles ressources?

La FrancoVision comme tâche finale

La tâche « complexe » est une activité qui nécessite l’intégration d’un ensemble de tâches simples pour résoudre un problème, dans un contexte donné.Elle implique une intra-disciplinarité (mobilisation de liens entre les différents concepts d’une même discipline) et parfois une interdisciplinarité (de disciplines différentes). C’est le lieu où s’expriment les compétences mobilisées en termes de savoir, de savoir-faire, de savoir être, de savoir-participer et de savoir créer.

Franco

Variante: 15min en fin de cours

DE QUEL CONTINENT ET DE QUEL PAYS JE VIENS?

La chanson francophone européenneLa Belgique

J. Brel
Angèle
Arno
Stromae

La chanson francophone européenneLa Suisse

Rap Romand
Stephane Eicher

La chanson francophone européenne

La chanson francophone Valdôtaine

La chanson francophone européenneLes featurings

Parmi les exemples récents de cette fusion culturelle, on trouve les chansons "Dilemme" de Tha Supreme Mara Sattei et Lous and The Yakuza, “Pookie" de Capo Plaza et Aya Nakamura, “Tu m’as compris” de Madame et Hatik.

DE QUEL CONTINENT ET DE QUEL PAYS JE VIENS?

La chanson francophone américaine: Le Québec: le rigaudon et le néo-trad

Mes Aïeux
La bottine souriante

La chanson francophone américaine: le Canada

Les cowboys fringants

La chanson francophone américaine

Les Cadiens — prononcé cadjin (anglais: Cajuns) —, des francophones descendant des Acadiens expulsés du Canada (dont la Nouvelle-Écosse) par les Britanniques en 1755. À leur arrivée en Louisiane (après 1765), les Acadiens ne furent pas bien acceptés par les riches Créoles qui les considéraient comme des «pauvres» habitant dans les bayous. En effet, les Acadiens, devenus des Cadiens, construisirent leurs maisons sur pilotis et devinrent pêcheurs de crevettes et d'écrevisses ou producteurs de canne à sucre et de riz.

DE QUEL CONTINENT ET DE QUEL PAYS JE VIENS?

La chanson francophone d'outre merLes Antilles

La chanson francophone d'outre merLe zouk

La chanson francophone d'outre merLe zouk

Le zouk est un mouvement musical né en Guadeloupe entre la fin des années 1970 et le début des années 1980 et répandu principalement aux Antilles françaises. C'est le groupe Kassav' qui a fait connaître ce genre musical dans le monde avec des tubes tels que Zouk la sé sèl médikaman nou ni ou Syé Bwa.

La chanson francophone d'outre merLe zouk

La chanson francophone d'outre merLe zouk

La chanson francophone d'outre merLe zouk

La chanson francophone d'outre merLe zouk

La chanson francophone d'outre merLa Polynésie

Le titre de la chanson est Belle Ile en Mer-Marie Galante. Connaissez-vous ces îles? Où se trouvent-elles? A quel pays appartiennent-elles?

DE QUEL CONTINENT ET DE QUEL PAYS JE VIENS?

La chanson francophone africaine

Selon une estimation de l'Organisation internationale de la Francophonie de 2014, 54,7 % des 212 millions de locuteurs quotidiens du français dans le monde (soit 116 millions) se situent en Afrique.

La chanson francophone africaine

Algérie: l'Afrique cosmopolite

La chanson francophone africaine

Côte d'ivoire: parler de l immigration

La chanson francophone africaine

Burundi: exutoire à travers l'art

La chanson francophone africaine

La chanson francophone africaine

Mali: travailler sur l'argot

La chanson francophone africaine

Mali: Débattre autour de la langue et la femme noire française

La chanson francophone africaine

Mali: Débattre autour de la langue et la femme noire française

Merci de votre attention

YEAH

Bravo, tu assures!

On continue!

noN!

Oups! C'est la loose...

Retente ta chance!

YEAH

Bravo, tu assures!

On continue!

noN!

Oups! C'est la loose...

Retente ta chance!

YEAH

Bravo, tu assures!

On continue!

noN!

Oups! C'est la loose...

Retente ta chance!

YEAH

Bravo, tu assures!

On continue!

noN!

Oups! C'est la loose...

Retente ta chance!

Les différents genres de la chanson francophone

  • Ce genre met l'accent sur l'humour et la légèreté, souvent à travers des parodies, des jeux de mots et des situations comiques.
  • Ce genre utilise la musique comme un moyen de sensibilisation et de mobilisation autour de questions sociales, politiques ou environnementales.

Chanson à texte Chanson engagée Chanson humoristique Chanson pop La chanson folklorique La variété française La chanson française

  • Caractérisée par des paroles poétiques et souvent engagées, elle met l'accent sur le storytelling et la réflexion sociale.
  • Ce genre englobe une large gamme de styles musicaux, allant de la pop au rock en passant par le jazz et le funk.
  • Puisant dans les traditions musicales régionales, elle reflète l'identité culturelle et linguistique de différentes communautés francophones.
  • Avec des mélodies accrocheuses et des refrains entraînants, elle est souvent associée à la culture mainstream et à la musique commerciale.
  • Ce genre est caractérisé par des mélodies accrocheuses, des rythmes entraînants et des paroles simples, souvent destinées à un large public. Elle peut incorporer des influences internationales tout en conservant des éléments distinctifs de la culture française. Des artistes comme M Pokora, Zazie et Indochine

Les différents genres de la chanson francophone

Chanson à texte Chanson engagée Chanson humoristique Chanson pop La chanson folklorique La variété française La chanson française

  • Ce genre met l'accent sur l'humour et la légèreté, souvent à travers des parodies, des jeux de mots et des situations comiques.
  • Caractérisée par des paroles poétiques et souvent engagées, elle met l'accent sur le storytelling et la réflexion sociale.
  • Ce genre englobe une large gamme de styles musicaux, allant de la pop au rock en passant par le jazz et le funk.
  • Puisant dans les traditions musicales régionales, elle reflète l'identité culturelle et linguistique de différentes communautés francophones.
  • Avec des mélodies accrocheuses et des refrains entraînants, elle est souvent associée à la culture mainstream et à la musique commerciale.
  • Ce genre est caractérisé par des mélodies accrocheuses, des rythmes entraînants et des paroles simples, souvent destinées à un large public. Elle peut incorporer des influences internationales tout en conservant des éléments distinctifs de la culture française. Des artistes comme M Pokora, Zazie et Indochine
  • Ce genre utilise la musique comme un moyen de sensibilisation et de mobilisation autour de questions sociales, politiques ou environnementales.

4. Clip vidéo Amateur Correcte Professionnelle Exceptionnelle, avec un son de qualité supérieure 5. Réception générale N'a pas suscité d'intérêt Intéressant pour certains auditeurs Apprécié par un large public Considéré comme un chef-d'œuvre ou un classique Commentaires supplémentaires : .................................................................................................................................................................................................. NOTE FINALE: ....../10

Grille d'appréciation de chansons Titre de la chanson : Artiste : [Nom de l'artiste ou du groupe] Date de sortie : [Indiquer la date de sortie de la chanson] 1. Qualité musicale Médiocre Moyenne Bonne Excellente 2. Paroles Peu profondes Moyennement intéressantes Profondes et significatives Poétiques et mémorables 3. Interprétation vocale Faible ou peu expressif Correct mais sans passion Émotionnel et captivant Puissant et mémorable

Performance bilingue : Organisez une performance de la chanson où les élèves chantent alternativement dans les deux langues. Encouragez-les à se concentrer sur la prononciation et l'intonation correctes dans chaque langue tout en transmettant l'émotion de la chanson. Discussion sur la culture : Utilisez la chanson comme point de départ pour discuter des cultures représentées par chaque langue. Explorez les similitudes et les différences entre les traditions, les valeurs et les coutumes des deux cultures. Création de paroles bilingues : Demandez aux élèves de créer leurs propres paroles bilingues sur le même thème que la chanson originale. Ils peuvent travailler individuellement ou en groupes pour écrire les paroles dans les deux langues et les mettre en musique.

Exploiter une chanson bilingue

Analyse des paroles : Demandez-leur d'analyser les paroles, de rechercher des mots similaires ou des expressions idiomatiques qui pourraient avoir des significations différentes dans chaque langue. Traduction collaborative : en utilisant des dictionnaires ou des ressources en ligne. Comparez les traductions produites par les différents groupes et discutez des choix de traduction et des nuances linguistiques. Interprétation et expression artistique : Demandez aux élèves de créer des illustrations ou des vidéos qui représentent les paroles de la chanson dans chaque langue. Reconstitution créative : Demandez-leur de réinventer la chanson en utilisant des mots de leur propre langue pour traduire les paroles, tout en conservant le même rythme et la même mélodie.

Dans un premier temps, sensibiliser les apprenants à la culture générale francophone au Canada : Quelles sont les langues officielles du Canada ? Quelle langue parle-t-on au Québec ? Connaissez-vous des chanteurs et chanteuses canadien(ne) s ? Lesquel(le)s ? En quelle langue chantent-ils ?)

Compréhension orale (donner aux apprenants une liste de mots et leur demander d’entourer les mots entendus dans la chanson) Compréhension écrite (exercice d’appariement - les apprenants associent les mots et les expressions des deux colonnes dont l’une représente le langage parlé du français québécois et l’autre le français standard)

Production orale (donner son avis à propos du thème de la vie d’autrefois et la vie moderne : avantages / inconvénients ; lancer un débat sur les variétés de la langue parlée en Italie...

Production écrite : Trouvez-vous votre situation pire ou meilleur que celle de vos parents?/ Rédigez un essai sur la sauvegarde de votre langue maternelle ou française.

À vous!

Le cinéaste Charles Larroque m’avait fasciné en me racontant que les Cadiens se saluent encore en se demandant : « Comment les haricots ? » Selon la situation, on répond que « les haricots sont salés » ou « pas salés » — par allusion au lard qu’on cuisait avec les haricots quand on en avait les moyens, ou pas.

La culture cadienne a connu un déclin marqué après 1920, résultant de l’exploitation du pétrole par les Texans, de l’ouverture d’une route à travers le marais, de la conscription pendant la Deuxième Guerre mondiale, de l’interdiction du français dans l’enseignement et de l’anglicisation du clergé.

Puis, soudainement, en 1968, le gouvernement louisianais a renversé sa politique pour créer le Conseil pour le développement du français en Louisiane (CODOFIL, selon l’acronyme anglais), dont le rôle s’est élargi et qui gère aujourd’hui les affaires francophones de l’État. Pendant la même période, une génération de jeunes Louisianais comme Zachary Richard, Barry Jean Ancelet et Amanda LaFleur, pour ne citer qu’eux, se revendiquaient d’une langue que leurs parents avaient souvent refusé de leur transmettre et se la réappropriaient. https://lactualite.com/culture/parlons-louisiane/

Travailler autour du Joual : la variation linguistique

Quelques traits et mots du joual Le È qui s’ouvre en A devant R : merci –> marci; merde –> marde; tabernacle –> tabarnak; Disparition du L et du R dans certains contextes : plus (adv. de négation) –> pu(s); Expressions anciennes: à cause que pour « parce que »; Anglicismes: « pâte à dents » (toothpaste) au lieu de « dentifrice », « flusher » (to flush) pour tirer la chasse d’eau, Blasphèmes dérivent de la terminologie religieuse chrétienne, tabarnac ! », mot dérivé de « tabernacle », « esti ! » qui vient d’« hostie...

Le joual (cheval en français standard) est un sociolecte du français québécois se caractérisant par des traits lexicaux, phonétiques et syntaxiques marquant un écart avec le français standard.

Les origines Colonisation française-Filles du roy- Conquête britannique et la Révolution tranquille- Réhabilitation « Le mot joual est une espèce de description ramassée de ce que c'est que le parler joual : parler joual, c'est précisément dire joual au lieu de cheval. C'est parler comme on peut supposer que les chevaux parlent" Frère Untel.

Au cinéma et au théâtre: Momie de X. Dolan ; Les Belles-Soeurs de Michel Tremblay et pour la musique...

Compréhension globale Notez toutes les îles que vous entendez. Identifiez les îles françaises. Placez ces îles françaises sur un planisphère (vous pouvez utiliser Internet pour vous aider).

Compréhension détaillée

Quel est le point commun entre toutes les îles mentionnées dans la chanson? Quel est le point commun entre ces îles et le narrateur? Observez ces paroles: Moi, des souvenirs d’enfance en France, violence, manque d’indulgence par les différences que j’ai Café Léger au lait mélangé

Comment était l’enfance du narrateur? Pourquoi? Quelle est sa relation avec l’Amour? En résumé, de quoi souffre le narrateur? A quelle île fait référence Karukera? (Vous pouvez utiliser Internet). Maintenant que vous connaissez mieux les paroles, pouvez-vous expliquer le titre de la chanson: Belle Ile en Mer-Marie Galante? Pourquoi ces deux îles ont-elles été mises en valeur?

Dialogue interculturel Pourquoi ce groupe a t-il repris cette chanson création d'un artiste originaire de la Guadeloupe selon vous?

Pistes pédagogiques

Compréhension orale (visionnement du clip sans le son - demander aux apprenants d’identifier les personnages, leurs actions, les lieux ; relever toutes les images qui montrent la culture africaine ; faire des hypothèses sur le contenu de la chanson ; visionnement du clip avec le son - faire découvrir l’accent d’une autre variété du français ; poser quelques questions pour s’assurer de la compréhension globale) Compréhension écrite (vérifier les réponses précédemment données par les apprenants + compréhension plus détaillée) Production orale (distribuer une carte d’Afrique aux apprenants, leur demander de repérer certains pays et de dire lesquels de ces pays sont francophones ; lancer un débat sur le thème de l’immigration - comment elle est perçue en France et en Italie) Production écrite interculturelle (rédaction d’une lettre – un étranger qui habite en Italie envoie une lettre à sa famille ; il parle des atouts de la vie en Italie et des problèmes auxquels il est confronté.)

Planification initiale Commencez par discuter de l'idée avec votre classe pour voir si cela suscite de l'intérêt. Identifiez les élèves intéressés à participer et ceux qui pourraient fournir un soutien technique ou organisationnel. Choix du format et des règles Séléction des chansons Répartition des tâches Planification des répétitions

Organisation et promotion de l'événement Votes et Jugement Remise des Prix Évaluation, Réflexion et Célébration

Le français est une langue parlée sur tous les continents La francophonie regroupe les pays et les régions dans lesquels la population utilise le français comme langue maternelle (langue que l’on apprend en premier), comme langue officielle (langue que l’on emploie dans l’administration) ou comme langue de communication. A partir du 17e siècle, une partie de la population française part s’installer sur des terres lointaines, au Canada, en Louisiane et au Sénégal. Au 19e siècle, la France implante ses colonies en Afrique du Nord, en Afrique noire et en Asie du Sud-Est. Lorsqu’au 20e siècle ces pays conquièrent leur indépendance, ils conservent l’usage de la langue. française.

Aujourd’hui, la France possède dans le monde des DOM (départements d’outre- mer : la Martinique, la Guadeloupe, la Guyane, la Réunion) et des TOM (territoires d’outre-mer : la Nouvelle Calédonie, Wallis-et-Futuna, la Polynésie française). https://www.maxicours.com/se/cours/la-francophonie/

https://enseigner.tv5monde.com/fiches-pedagogiques-fle/je-suis-africain

Performance bilingue : Organisez une performance de la chanson où les élèves chantent alternativement dans les deux langues. Encouragez-les à se concentrer sur la prononciation et l'intonation correctes dans chaque langue tout en transmettant l'émotion de la chanson. Discussion sur la culture : Utilisez la chanson comme point de départ pour discuter des cultures représentées par chaque langue. Explorez les similitudes et les différences entre les traditions, les valeurs et les coutumes des deux cultures. Création de paroles bilingues : Demandez aux élèves de créer leurs propres paroles bilingues sur le même thème que la chanson originale. Ils peuvent travailler individuellement ou en groupes pour écrire les paroles dans les deux langues et les mettre en musique.

Exploiter une chanson bilingue

Analyse des paroles : Demandez-leur d'analyser les paroles, de rechercher des mots similaires ou des expressions idiomatiques qui pourraient avoir des significations différentes dans chaque langue. Traduction collaborative : en utilisant des dictionnaires ou des ressources en ligne. Comparez les traductions produites par les différents groupes et discutez des choix de traduction et des nuances linguistiques. Interprétation et expression artistique : Demandez aux élèves de créer des illustrations ou des vidéos qui représentent les paroles de la chanson dans chaque langue. Reconstitution créative : Demandez-leur de réinventer la chanson en utilisant des mots de leur propre langue pour traduire les paroles, tout en conservant le même rythme et la même mélodie.