Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Interlengua.

Lobiz Poot

Created on January 31, 2024

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Teaching Challenge: Transform Your Classroom

Frayer Model

Math Calculations

Interactive QR Code Generator

Interactive Scoreboard

Interactive Bingo

Interactive Hangman

Transcript

PROCESOS DE APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS.
AFDELI-115.
Seccion LI0203. Docente: ROSA ISELA SANDOVAL CRUZ.
Alumno: Aurelio Tuyub Poot.

L1 Interlenguage L2.

(5 d
AL2.

Aspectos generales del Interlenguage.

Errores sistemáticos: Los aprendices tienden a cometer errores de manera sistemática y consistente en ciertas áreas lingüísticas específicas durante la fase de interlenguaje. Estos errores pueden reflejar patrones de la lengua materna o una interpretación incompleta de las reglas de la lengua objetivo.
Ejemplo:
Influencia de la lengua materna: El interlenguaje refleja la influencia de la lengua materna del aprendiz. Los patrones lingüísticos de la lengua materna pueden manifestarse en el uso de la lengua objetivo, dando lugar a transferencias y errores característicos.
Competencias transitoria: Se considera que el alumnos ya posee conocimiento subyacente a L2/LE. Estos conocimientos se desarrollan progesivamente.
Variedad de estrategias lingüísticas: Los aprendices utilizan una variedad de estrategias para comunicarse en la segunda lengua. Pueden emplear circunloquios, simplificar estructuras gramaticales o utilizar estrategias de compensación para expresar sus ideas.
Dinamismo: El interlenguaje es un estado dinámico y cambiante. Los aprendices de una segunda lengua pueden experimentar cambios en su uso lingüístico a medida que adquieren más conocimientos y experiencia en la lengua objetivo.

Cracteristicas.

Competencia lingüística: A medida que los aprendices avanzan en su proceso de adquisición, el interlenguaje tiende a evolucionar hacia una forma más cercana a la competencia lingüística deseada en la lengua objetivo. Este proceso puede variar según el individuo y factores como la exposición al idioma y las oportunidades de práctica.
Individualidad: Cada aprendiz puede desarrollar un interlenguaje único. Las experiencias individuales, estilos de aprendizaje y contextos de aprendizaje pueden influir en la forma en que se manifiesta el interlenguaje en cada persona.
Construcción gradual de reglas y patrones lingüísticos: A medida que los aprendices adquieren más conocimientos y experiencia, construyen gradualmente reglas y patrones lingüísticos más precisos y complejos en la lengua objetivo.

Propuestas explicativas.

Teoría de la Transferencia Interlingüística: Explicación: Esta teoría sugiere que los aprendices tienden a transferir patrones y reglas de su lengua materna a la segunda lengua que están aprendiendo. Los errores cometidos en el interlenguaje reflejarían esta transferencia.
Teoría del Orden de Adquisición de Interlenguaje (Selinker, 1972): Selinker propuso que los aprendices de una segunda lengua siguen un orden predecible en la adquisición de ciertas estructuras lingüísticas. Este enfoque destaca la existencia de un proceso sistemático y una secuencia en el desarrollo del interlenguaje.
Teoría de la Competencia Bilingüe (Cummins, 1983): Cummins propuso que la competencia en una segunda lengua implica dos dimensiones: la competencia cognitiva (habilidades intelectuales) y la competencia básica interpersonal (habilidades comunicativas cotidianas). Durante la fase de interlenguaje, los aprendices pueden estar en diferentes etapas de desarrollo en estas dimensiones.
Enfoque Cognitivo (Ellis, 1994): Explicación: Este enfoque se centra en los procesos mentales y cognitivos involucrados en la adquisición de una segunda lengua. Los aprendices construyen representaciones mentales y reglas gramaticales durante la fase de interlenguaje, y estas construcciones evolucionan a medida que adquieren más conocimientos y experiencia.
Teoría del Monitor (Krashen, 1982): Según Krashen, el Monitor es una parte del proceso de adquisición que influye en el uso consciente de la lengua. Durante la fase de interlenguaje, los aprendices pueden utilizar el Monitor para monitorear y corregir sus producciones lingüísticas, lo que puede influir en la calidad de su interlenguaje.