OFAJ DFJW - Grenznaher Austausch / Échanges transfrontaliers
Referat II-DFJW
Created on January 26, 2024
More creations to inspire you
OSCAR WILDE
Horizontal infographics
TEN WAYS TO SAVE WATER
Horizontal infographics
NORMANDY 1944
Horizontal infographics
BEYONCÉ
Horizontal infographics
DEMOCRATIC CANDIDATES NOV DEBATE
Horizontal infographics
ONE MINUTE ON THE INTERNET
Horizontal infographics
SITTING BULL
Horizontal infographics
Transcript
L’Europe est vécue quotidiennement à la frontière franco-allemande mais n'est pas pour autant une évidence. L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) propose à 30 tandems franco-allemands du Grand Est, du Bade-Wurtemberg, de la Rhénanie-Palatinat, de la Sarre et de l'agglomération de Cologne de créer ou de développer de nouveaux projets pédagogiques communs, voire des partenariats scolaires. Les conditions pour un tel projet pilote sont simples. Une nuitée dans le pays partenaire est possible sans être une condition. Avec vos élèves, lancez-vous dans un projet de rencontre d'au moins quatre phases courtes, dont un séjour dans chaque pays partenaire ! Nous nous réjouissons de vos demandes.
An der deutsch-französischen Grenze wird Europa täglich gelebt und ist doch keine Selbstverständlichkeit. Das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW) bietet 30 deutsch-französischen Tandems aus Grand Est, Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz, dem Saarland sowie dem Regierungsbezirk Köln an, Projekt- und Schulpartnerschaften neu zu entwickeln oder auszubauen. Die Spielregeln für solche Pilotprojekte sind kinderleicht. Eine Gruppenübernachtung im Partnerland ist möglich, aber keine Bedingung.Planen Sie ein Begegnungsprojekt für Ihre Schüler:innen, mit mindestens vier Kurzphasen, darunter ein Aufenthalt pro Partnerland! Wir freuen uns auf Ihre Anträge.
une subvention forfaitaire
son savoir-faire : animation linguistique et accompagnement pour mener un projet pédagogique hybride
eine Förderpauschale
unser Know-how mit Sprachanimation und Beratung für hybride Projekte
En français
Auf Deutsch
VIVONS ET APPRENONS AVEC NOS VOISINS - ALS NACHBARN ZUSAMMEN LEBEN UND LERNEN
L'OFAJ vous propose :
Unser Angebot:
Vivons et apprenons avec nos voisins
Un projet pédagogique commun, de toute discipline, sur quatre journées consécutives ou non
QUOI ?
POUR QUI ?
quand ?
Comment ?
COMBIEN ?
Idées
Deux groupes-classes de France et d'Allemagne de la région frontalière
Quatre phases courtes dans l'année calendaire, en respectant le principe de réciprocité
Délai d'inscription : jusqu'à un mois avant le début du projetFormulaire ici
Un forfait de 800 € pour les quatre phases de rencontre et un accompagnement personnalisé
L'adossement aux semaines thématiques est un plus pour la pédagogie de projet et facilite la valorisation de votre échange
+ info
+ info
+ info
+ info
+ info
Soutien de partenariats scolaires et pédagogiques franco-allemands
Icônes https://www.flaticon.com/ réalisées par : Freepik, Kiranshastry, photo3idea_studio, Icongeek26, Good Ware, Wanicon, Smashicons
2
4
1
5
3
6
+ info
ALS NACHBARN ZUSAMMEN LEBEN UND LERNEN
Das DFJW fördert ein gemeinsames pädagogisches Projekt in allen Schulfächern an vier nicht unbedingt aufeinanderfolgenden Tagen
WAS?
FÜR WEN?
WANN?
WIE?
WIE VIEL?
IdEEN
Zwei Schulklassen aus Deutschland und Frankreich im grenznahen Raum, die eine Projektpartnerschaft anstreben
Vier Kurzphasen innerhalb eines Kalenderjahres. Das Gegenseitigkeitsprinzip muss eingehalten werden
Anmeldefrist: bis zu einem Monat vor ProjektbeginnZum Anmeldeformular
Pauschalförderung von 800 Euro für vier Begegnungsphasen und maßgeschneiderte Begleitung
Die Anlehnung an eine der landesweiten französischen Projektwochen kann zur Wertschätzung der Begegnung und somit des Lernprojekts beitragen
+ Infos
+ Infos
+ Infos
+ Infos
+ Infos
Förderung von deutsch-französischen Projekt- und Schulpartnerschaften
2
4
1
5
3
6
+ Infos
Icons https://www.flaticon.com/ erstellt von: Freepik, Kiranshastry, photo3idea_studio, Icongeek26, Good Ware, Wanicon, Smashicons
Liste non exhaustive
Les semaines thématiques
Nicht bindende Liste
Anlehnung an Projektwochen in Frankreich
VIVONS ET APPRENONS AVEC NOS VOISINS - ALS NACHBARN ZUSAMMEN LEBEN UND LERNEN
L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) souhaite contribuer à l’intensification des échanges scolaires transfrontaliers. Chaque école et établissement français devrait avoir la possibilité de créer ou de faire revivre un partenariat avec un établissement scolaire d'Allemagne, pour permettre aux élèves de vivre l’interculturalité dans leur quotidien scolaire.Les nouvelles Directives de l’OFAJ permettent la mise en place d'un projet pilote : un échange transfrontalier en quatre phases courtes et sans nuitée obligatoire. L'OFAJ vous propose :
Das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW) möchte dazu beitragen, grenznahen Schulaustausch zu verstärken. Jede Schule in Deutschland sollte die Möglichkeit haben, eine Schulpartnerschaft mit einer französischen Schule einzugehen oder wieder aufleben zu lassen, um Interkulturalität im Schulalltag zu erleben. Die neuen Richtlinien des DFJW machen das mit einem Pilotprojekt möglich: grenznaher Schulaustausch in vier Kurzphasen ohne verpflichtende Übernachtung. Unser Angebot:
une subvention forfaitaire
son savoir-faire : animation linguistique et accompagnement pour mener un projet pédagogique hybride
eine Förderpauschale
unser Know-how mit Sprachanimation und Beratung für hybride Projekte
En français
AUF DEUTSCH
- Verleihen Sie Ihrem Projekt ein sprachliches Highlight: eine Pauschalförderung von 250 Euro für eine thematische Sprachanimation durch eine:n DFJW-zertifizierte:n Sprachanimateur:in.
- Gern beraten wir Sie kostenlos bei den digitalen Projektphasen in folgenden Bereichen: Begleitung bei der Projektpädagogik (hybrid oder digital), der Einführung in die Nutzung digitaler Tools wie die Tele-Tandem Plattform und kollaborativem Sprachenlernen.
- Bereiten Sie Ihr Projekt im deutsch-französischen Tandem vor und beantragen Sie eine Fahrtkostenpauschale von 50 Euro für ein Vorbereitungstreffen der Lehrkräfte
Die Förderpauschale umfasst von Ihnen deklarierte Fahrtkosten (wenn nicht anderweitig gefördert), Projektkosten* und Basiskosten**. Eine Kofinanzierung ist möglich.
Begleitung und finanzielle Unterstützung des DFJW
Unsere Extras:
*Projektkosten: projektbezogene Workshops oder Besuche, externe Projektreferent:innen (Theater, Gesang, Sport usw.)**Basiskosten gelten für die Verpflegung. Bitte kontaktieren Sie uns im Falle einer Drittortbegegnung.
Pour qui ?
- les élèves n'ayant pas encore fait le choix d'une nouvelle langue vivante
Pour tous les élèves. La participation des publics suivants est particulièrement encouragée :
- les élèves n'ayant pas ou moins accès aux échanges scolaires (lycées professionnels, classes Segpa, etc.)
- les élèves d'école maternelle et élémentaire
(c)2023 by Jennifer Sanchez | vonZynski.com
(c) Sergey Novikov (serrnovik) ripicts.com
(c) Doris Watter
Objectif : mettre en oeuvre un partenariat autour d'un projet pédagogique commun sur au moins quatre journées consécutives ou non.
Le projet
+ Animation linguistique en lien avec le projet. Base de données des animatrices et animateurs linguistiques certifiés par l'OFAJ+ Soutien financier pour une rencontre préparatoire des enseignantes et enseignants+ Soutien pour la recherche d'une classe partenaire grâce à une bourse aux partenaires+ Conseil sur l'organisation de rencontres numériques : pédagogie de projet, apprentissage collaboratif des langues et outil numérique Tele-Tandem
Les + de l'OFAJ :
selon vos besoins
Für wen?
Für alle Schüler:innen. Das DFJW begrüßt besonders die Teilnahme folgender Zielgruppen:
- Schüler:innen, die bislang kaum oder keinen Zugang zu Mobilitätsangeboten mit dem Partnerland haben (Haupt- und Realschulen, Gesamtschulen, Berufsschulen usw.)
- Schüler:innen, die vor der Wahl einer weiteren Fremdsprache stehen
- Kinder in Kindertagesstätten ab 3 Jahren und Grundschüler:innen
(c)2023 by Jennifer Sanchez | vonZynski.com
(c) Sergey Novikov (serrnovik) ripicts.com
(c) Doris Watter
- Au moins un jour de rencontre dans chaque pays
- Au moins deux autres journées de rencontre :
Pendant toute l'année civile, sans obligation de nuitéeAu moins quatre phases courtes dans l'année calendaire, respectant la réciprocité :
Calendrier
à distance
en présentiel
ou
Une rencontre de deux jours consécutifs est possible
Ideen
Projektwochen:
Kinobesuch mit anschließender Diskussion oder Projektarbeit zum Filmthema (für Schüler:innen, die die Partnersprache lernen)
Beispiele für Projektwochen:
Sportbegegnungen mit Blick auf die Olympischen und Paralympischen Spiele oder die Fußball-EM 2024
Vorbereitung einer gemeinsamen Vorführung in den Bereichen Theater, Tanz, Gesang usw.
Einige Projektbeispiele:
Themenbezogene Kulturausflüge mit einem gemeinsamen Endprodukt:
gemeinsamer Besuch eines Tierparks und Erstellung eines zweisprachigen Tierbilderbuchs (für Kinder ab 3 Jahren und Grundschulkinder)
Museumsbesuch mit Schnitzeljagd für die Klasse aus dem Nachbarland; die gastgebende Klasse organisiert die Schnitzeljagd (für Schüler:innen, die vor der Wahl einer weiteren Fremdsprache stehen)
Gemeinsamer Mathematikwettbewerb in einer „Woche der Mathematik“
Deutsch-französische Woche rund um den Geschmackssinn (semaine du goût)
Gemeinsame wissenschaftliche Experimente im Rahmen einer „Woche der Wissenschaften“
Entdeckung von Erinnerungsorten in der Grenzregion, mit Erstellung eines gemeinsamen e-books über französische und deutsche Einzelschicksale (für Haupt-und Realschüler, Berufsschüler)
Idées
Les semaines thématiques :
Sortie cinéma et travail d'interprétation et de débat autour du sujet (pour les élèves qui apprennent la langue du partenaire)
Par exemple :
Rencontres sportives en vue des Jeux Olympiques et Paralympiques ou de l'EURO 2024
Préparation d'un spectacle collectif de danse, de théâtre, de chant...
Quelques propositions de programme :
Sorties culturelles ensemble autour d'une thématique et aboutissant à une réalisation commune :
Visite d'un parc animalier et réalisation d'un imagier bilingue (pour les plus jeunes)
Visite d'un musée et réalisation d'un jeu de piste pour l'autre classe (pour les élèves n'ayant pas encore fait le choix d'une nouvelle langue vivante)
Réalisation d'un concours pendant la semaine des mathématiques
Préparer et vivre la semaine du goût sous un aspect franco-allemand
Réalisation d'expériences scientifiques en commun pour la fête des sciences
Parcours mémoriel dans la zone frontalière et conception d’un e-book commun autour de biographies locales (pour les élèves d’établissements REP ou professionnels)
Wie?
Link zum Anmeldeformular:Für weitere Informationen und Unterstützung bei der Suche einer Partnerklasse melden Sie sich bitte bei France Vodovar: grenznah@dfjw.orgBei der Antragstellung setzen Sie bitte Ihre Schulbehörde in Kopie.
Comment ?
Lien vers le formulaire :Pour toute information complémentaire ou recherche d'une classe partenaire, veuillez contacter France Vodovar : frontalier@ofaj.orgN.B. : Veuillez mettre en copie votre Dareic lors de l'envoi de la demande de subvention
- Mindestens ein Begegnungstag in jedem Land
- Zusätzlich mindestens zwei weitere Begegnungstage:
Das Projekt kann ganzjährig stattfinden. Eine Übernachtungspflicht besteht nicht.Mindestens vier Kurzphasen innerhalb eines Kalenderjahres - nach dem Gegenseitigkeitsprinzip :
Wann?
Digital
in Präsenz
oder
Eine zweitägige Begegnung mit Übernachtung ist möglich
Ziel ist es, eine Partnerschaft für ein gemeinsames pädagogisches Projekt aufzubauen. Das Projekt muss mindestens vier Tage dauern; diese müssen nicht aufeinanderfolgend sein.
Das Projekt
+ projektbezogene Sprachanimation; ausgebildete DFJW-Sprachanimateur:innen finden Sie in der Datenbank:+ finanzielle Unterstützung für ein Vorbereitungstreffen der Lehrkräfte+ Unterstützung bei der Suche nach einer Partnerklasse über eine Partnerbörse+ Beratung bei der Durchführung von digitalen Begegnungen: Projektpädagogik, kollaboratives Sprachenlernen, Tele-Tandem-Plattform
Die Extras des DFJW:
nach Bedarf
- Donnez une couleur linguistique franco-allemande à votre projet : un forfait de 250 € pour une animation linguistique en lien avec la thématique de votre projet et réalisée par une personne certifiée OFAJ
- Faites-vous accompagner pour les phases numériques de votre projet : conseils autour de la pédagogie de projet hybride, des outils numériques à disposition, dont la plateforme Tele-Tandem, et de l'option d'apprentissage coopératif des langues
- Préparez votre projet en binôme enseignant franco-allemand : un forfait de voyage de 50 € pour une rencontre de planification du projet
Sur une base déclarative, le forfait peut comprendre : les frais de voyage (si non pris en charge par ailleurs), les frais de projet* et les frais de base**. Un cofinancement est possible.
Accompagnement et soutien financier de l'OFAJ
Nos plus :
*frais de projet : ateliers ou visites en lien avec le projet, intervention extérieure (théâtre, chant, sport...).**frais de base : restauration. Veuillez nous contacter en cas de rencontre en tiers-lieu.