Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Lenguas Latam (T.Lengua)

Belén Rubira Giménez

Created on November 23, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

The Power of Roadmap

Simulation: How to Act Against Bullying

Artificial Intelligence in Corporate Environments

Internal Guidelines for Artificial Intelligence Use

Interactive Onboarding Guide

Word Search

Sorting Cards

Transcript

DIALECTOS DE SUDAMÉRICA

Inicio

ÍNDICE
-CHILE -MÉXICO -COLOMBIA -CUBA -ARGENTINA -COSTA RICA -PERÚ
CHILE
Chile, oficialmente República de Chile,​ es un ubicado en el extremo sur de América del Sur. Adopta la forma de gobierno republicana, democrática, unitaria y presidencialista.​ Su capital, y ciudad más poblada, es Santiago. Está constituido por tres zonas geográficas.​ La primera de ellas, Chile continental, comprende una franja en la costa occidental del Cono Sur , mayormente desde la ribera sudoriental del océano Pacífico hasta las cumbres más altas divisorias de aguas de la cordillera de los Andes. ​ Limita con Perú al norte, Bolivia al nordeste y Argentina al este​. La segunda, Chile insular, corresponde a un conjunto de islas de origen volcánico en el océano Pacífico Sur. La tercera, el Territorio Chileno Antártico, sobre la cual también hay reclamaciones territoriales argentinas y británicas,​ prolongándose hasta el polo sur. Debido a lo mencionado, se define como un país tricontinental.

Siguiente

Ejerce derechos exclusivos, reclamaciones de diverso grado y soberanía sobre su espacio marítimo, llamado mar chileno. Este comprende cuatro zonas:​ el mar territorial, la zona contigua , la zona económica exclusiva y la plataforma continental Chile cuenta con un índice de desarrollo humano «muy alto» y es considerado uno de los países más desarrollados de América Latina, caracterizado por tener una economía sólida, una democracia estable y altos niveles de progreso social en comparación al resto de la región. Es clasificado como un país de ingresos altos por el Banco Mundial. Sus casi 20 millones de habitantes promedian índices de alfabetización, crecimiento económico, esperanza de vida, calidad de vida,​ globalización​ y PIB per cápita que están entre los más altos del continente.
CHILE
IDIOMA
La lengua nacional de Chile es el español. Las lenguas indígenas que se hablan en Chile son el mapuche (unos 200.000 hablantes) , el aymara y el quechua en las zonas más septentrionales.

Siguiente

MAPUCHE
→El mapuche, mapudungún o mapuzungún, también llamado araucano es el idioma de los mapuches, un pueblo amerindio que habita los actuales países de Chile y Argentina. Su número de hablantes activos se estima entre 100 000 y 200 000 y el número de hablantes pasivos en unas 100 000 personas más. Ha influido en el léxico del español en su área de distribución y, a su vez, el suyo ha incorporado préstamos lingüísticos del español y del quechua. No ha sido clasificada satisfactoriamente y por el momento se la considera una lengua aislada. Desde 2013, es idioma oficial, junto con el castellano, en la comuna chilena de Galvarino, donde viven aproximadamente 9100 indígenas.
CHILE
AYMARA →El idioma aimara​ —a veces escrito aymara—​ es la principal lengua perteneciente a las lenguas aimaraicas. Este idioma es hablado en diversas variantes, por el pueblo aimara en Bolivia (donde es una de las lenguas amerindias mayoritarias),​ Chile y Perú. El idioma es cooficial en Bolivia​ y Perú​ junto con el español. Constituye la primera lengua de al menos la tercera parte de la población de Bolivia,​ y es el principal idioma amerindio del sur peruano y el norte chileno.​ La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) considera que este idioma se encuentra en situación «vulnerable» de cara a su supervivencia futura.

Siguiente

CHILE
QUECHUA →Las lenguas quechuas son una familia lingüística originaria americana cuya distribución geográfica se extiende a través de varios países, especialmente en la cordillera de los Andes. Según datos estadísticos del censo de 2017, la población de quechuahablantes en el Perú aumentó de 3 360 331 hablantes en 2007 a 3 799 780 hablantes en 2017. ​Estos cambios no son sostenidos ni constantes. En Perú, el Quechua es considerado una lengua vital, aunque muchas de sus variedades estén en peligro. Esta familia lingüística se habría originado en un territorio que correspondería con la región central y occidental de lo que actualmente es Perú. Se separaron dos ramas de la familia: el quechua I hacia el norte y el quechua II hacia el sur. Hacia el siglo xv, la llamada lengua general se convirtió en una importante lengua vehicular y oficial por el Estado incaico.

Inicio

Esta variante fue la lengua más importante empleada para la catequesis de los indígenas durante la administración española. En el siglo xvi se escribió la gramática quechua, 25 años antes que la primera gramática inglesa. En el siglo xx, el castellano sobrepasó al quechua como lengua mayoritaria en el Perú. El quechua sureño, descendiente de la lengua general colonial, es la lengua quechua más extendida, seguido del quichua norteño y del quechua ancashino. En la década de los 60, estudios dialectológicos determinaron la existencia de lenguas separadas dentro del quechua. Las lenguas quechuas tienen una morfología aglutinante, con raíces regulares y repertorios amplios de sufijos productivos, que permiten formar palabras nuevas de forma regular. Entre sus rasgos gramaticales, se distinguen la fuente de la información o evidencialidad, varios casos nominales, un nosotros inclusivo y otro excluyente, el beneficio o la actitud del hablante al respecto de una acción, y opcionalmente el tópico. Los verbos transitivos concuerdan con el sujeto y el objeto. A diferencia del español, el quechua funciona sin artículos o conjunciones y sin distinguir géneros gramaticales. Hay expresiones como: Urqu mischi (gato macho); china mischi (gato hembra); china mulli (molle hembra); urqu mulli (molle macho). Urqun qucha (laguna macho); chinan qucha (laguna hembra): para distinguir funcionalidades duales; no hay categoría similar a la de la gramática de las lenguas romances. Se antepone 'urqu', 'china' al nombre de animal o planta o accidente geográfico para indicar el género masculino o femenino que le corresponda. A pesar de que varias de estas características son mayormente conservadas, ciertas lenguas han perdido algunas de ellas en el transcurso del tiempo.
MÉXICO
Posteriormente, durante cerca de un siglo el país se vio envuelto en una serie de guerras internas e invasiones extranjeras que tuvieron repercusiones en todos los ámbitos de la vida de los mexicanos. Durante buena parte del siglo xx tuvo lugar un período de gran crecimiento económico en el marco de una política dominada por un solo partido político. México también es uno de los países con mayor diversidad de climas en el mundo, considerado uno de los diecisiete países megadiversos del planeta, es hogar del 10-12 % de la biodiversidad mundial​ y alberga a más de 12 000 especies endémicas.
INFO GENERAL México, cuyo nombre oficial es Estados Unidos Mexicanos, es un país soberano ubicado en la parte meridional de América del Norte; su capital y ciudad más poblada es la Ciudad de México.​ Según la constitución vigente, su forma de gobierno consiste en una república representativa, democrática, laica y federal. Como fruto de miles de años de desarrollo cultural, surgieron en el territorio mexicano las culturas mesoamericanas, aridoamericanas y oasisamericanas. El actual territorio central de México fue el principal y mayor escenario del pueblo mexica y, en el sur, del pueblo maya, dos de las civilizaciones más importantes de la América precolombina. Durante 300 años, la totalidad del actual territorio formó parte del Virreinato de Nueva España, con capital en la Ciudad de México, siendo una de las entidades más importantes del Imperio español en América. Tras la dominación española, Nueva España inició la lucha por su independencia política en el siglo XIX.

Siguiente

MÉXICO
VARIEDAD DE ACENTOS El español mexicano ​ es el conjunto de variedades lingüísticas del idioma español hablados en el territorio mexicano. También sobresalen el dialecto del español propio de la península de Yucatán y el español norteño hablado en la región norte del país. México posee el mayor número de hablantes de español, llegando a sobrepasar el doble de hablantes que en cualquier país del mundo. Históricamente, la evolución del español mexicano coincide con el desarrollo del idioma español en Sevilla, Madrid, Bogotá, Lima y las grandes urbes estandarizantes de la época. La Ciudad de México fue durante siglos el centro de uno de los grandes virreinatos de la América colonial, el de la Nueva España, el cual se expandía desde el suroeste de Canadá, pasando por el centro de lo que son ahora los Estados Unidos, en el norte; hasta Costa Rica, en el sur. Como resultado, se convirtió en uno de los centros hispanohablantes más importantes fuera de España.
Se han señalado algunas características muy particulares y generales a casi todas las versiones del español de México. Las variedades regionales poseen algunos rasgos que son muy específicos, por ejemplo, en el norte del país se notan influencias de las regiones españolas de Toledo y Cuenca, mientras que en el centro del país es más notable la región de Burgos, en el estado de Veracruz, se percibe una influencia de las hablas andaluzas del sur de la península. También es común el uso de gran cantidad de léxico indígena para designar varios elementos, así como léxico español antiguo con formas verbales y de conjugación también antiguas. Para los inmigrantes o turistas, muchas veces resulta difícil comprender la totalidad del discurso de los interlocutores lugareños. Algunas macro-variedades son perfectamente distinguibles y su extensión es más o menos amplia, como los dialectos empleados en el norte, sur y centro de México, en su forma general y en su forma particular, como el caso de la península de Yucatán y la Ciudad de México.

Siguiente

Consecuentemente, la Ciudad de México tendió históricamente a ejercer un efecto estandarizador dentro de su propia esfera de influencia lingüística, la región central del país, un estado de cosas que se refleja en la lluvia de encomios al patrón de habla mexicana dada por los comentaristas de los siglos xvii y xviii. Sin embargo, en México como en otros países de habla hispana, existen distintas variaciones y acentos con igual peso e importancia lingüística. El hispanista sueco Bertil Malmberg apunta que en el español de México las vocales tienden a perder fuerza, mientras que las consonantes son siempre pronunciadas. Malmberg explica ello por la influencia del complicado sistema de consonantes de la lengua náhuatl a través de los hablantes bilingües y la toponimia de la región. El territorio del México contemporáneo no es coextensivo con lo que podría ser llamado español mexicano.
MÉXICO
YUCATECO El "hablar yucateco" sustenta diferencias en morfología, en sintaxis, en el léxico y en la fonética. Está lleno de palabras mayas difícilmente sustituibles y de glotizaciones que hacen su fonética singular. Contiene consonantes implosivas no encontradas en el resto de México: (la k' (sonido de ka), t' (sonido de té) y p' (sonido de pe), y aspira la h (hache) que suena como J (jota). La X aparece por todos lados y suena como (sh). También se dispone de una m (eme) que suplanta toda n (N|ene) final: Yucatam 'Yucatán', tambiem 'también', pam 'pan', uniom 'Unión'. La s (ese) final tiende a suprimirse; el diptongo (-ia) suena como (-lla) como en policilla en lugar de 'policía' y tilla, por 'tía'. Pero la LL en cambio, es transformada en el diptongo ia: amarío por 'amarillo'; membrío en lugar de 'membrillo'. Se tiende también a alargar las vocales, por citar algunos ejemplos. Es notoria la predominancia del acento prosódico agudo en el hablar yucateco. Hay pocas palabras con acento grave y las esdrújulas prácticamente no existen.
Está plagada la esta lengua regional de sonidos marcados por la X, como ya se apuntó, que se pronuncia "sh" (como la "che" francesa) y por la partícula DZ, que suena "ts". Todo esto da una entonación peculiar que ha permeado al español y transformado su acentuación. El habla habitual de los yucatecos se caracteriza también por emplear en lo cotidiano muchos vocablos de origen estrictamente maya que confunden al visitante. El verbo "buscar", para los yucatecos, quiere decir también encontrar, por ejemplo. De manera que sólo se busca lo que se busca. "¿Lo buscaste ha?" preguntaría el yucateco parlante para saber si se ha encontrado algo. El español del yucateco se caracteriza pues por un acento suave dotado de una cadencia y un ritmo reconocibles y singulares, cuya entonación entrepujada debido a la glotización, es peculiar y única en el contexto nacional mexicano. Esas características sumadas a una multitud de palabras importadas de la maya y en algunos casos "españolizadas", han permeado las formas españolas y las han dotado de característica definitoria.

Siguiente

MÉXICO
Las principales características del español norteño son: →Debilitación vocálica(en algunos hablantes):una vocal final de una palabra precedida por /s/ se ensordece o enmudece. →Cierre de vocales: /e/ > [i], /o/ > [u] al final de palabra. →Cambio ocasional de /e/ por /i/ al final de una palabra. Así «El Norte» se llega a pronunciar como «El Norti», «madre» como «madri», etc... →Oclusiva sordas: /p/ intervocálica. →Sonoridad: /g/ intervocálica G. →Sonoras: secuencia /n+g/ ɳg. →/f/ seguida de /w/ pronunciada como bilabial y a veces sonorizada.
→Yeísmo en posición intervocálica pero no inicial. es decir, la "y" y la "ll" cambian su pronunciación dependiendo de la posición que tengan en una palabra, así pues, lluvia y yegua se pronunciarían distinto, sin embargo, pollo y hoyo se pronunciarían igual, como /poio/ y /hoio/. →Cambio del sonido /tʃ/ por /ʃ/ en las hablas del noroeste. →Baja influencia de palabras indígenas, pero una mayor influencia de anglicismos y vasquismos.

Inicio

MÉXICO
ESPAÑOL NORTEÑO El español norteño es un dialecto del español hablado en el norte de México. Se pueden distinguir los dialectos del Noroeste hablados en los estados de Baja California, Baja California Sur, Chihuahua, Sinaloa y Sonora, y los dialectos del Noreste hablados en Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas. El idioma español se habló por primera vez en el Norte de México a mediados del siglo xvi; el proceso de colonización española fue un poco más tardío en el Norte de México que en otras regiones del país. El explorador español Francisco de Ibarra fue el primero en adentrarse en los territorios que hoy conforman la región y quien fundó los primeros asentamientos de la región. Los primeros colonos de la región, provenían principalmente del País Vasco (muchos de ellos hablantes del euskera), aunque a los nuevos asentamientos llegó también mucha gente de otras partes de la Nueva España, descendientes de criollos y mestizos con varias generaciones ya en la colonia, con el auge minero de la región.
La menor presencia de pueblos indígenas y el exterminio de pueblos nativos que se dio en la región, provocó que las lenguas indígenas no tuvieran tanta influencia como en el centro y sur de México. El euskera dejó palabras en el español mexicano en general, pero principalmente en el norteño, tales como: chamarra, chaparro, arroyo, ama, maitasuna, entre otros. Con el paso del tiempo, también han recibido inmigrantes alemanes, italianos, franceses, portugueses e irlandeses. Esto ha propiciado que los dialectos de la región utilicen gran cantidad de extranjerismos. El español norteño se distingue de otras regiones de México principalmente en el acento y contracción de las palabras. Tiene las mismas conjugaciones que el mexicano central con respecto al uso del pronombre ustedes y al tuteo, para situaciones formales e informales, respectivamente. Desde el punto de vista geográfico, se distinguen las hablas del noroeste, de ciudades como Mazatlán, Hermosillo, Culiacán, Chihuahua o Ciudad Juárez, y las hablas del noreste de Monterrey, Reynosa, Durango, Torreón o Saltillo.​

Siguiente

COLOMBIA

Colombia se encuentra en la parte noroeste del continente, donde Sudamérica se conecta con Centroamérica y Norteamérica. Es el quinto país más grande de América Latina y alberga la segunda población más grande del mundo de habla hispana con 51 millones de habitantes. La historia de Colombia Los arqueólogos creen que la historia de Colombia comenzó hace más de 20.000 años, cuando llegaron los primeros pobladores. Unos 8.000 años después, los colonos del valle del Magdalena, en el oeste del país, se convirtieron en una civilización llamada chibcha. De los chibchas surgió la muisca, una cultura avanzada que se convirtió en la potencia dominante en Colombia hacia el año 700 d.C. ----Los españoles llegaron a Colombia en 1500, pero no se establecieron hasta 1525. Estos colonos estaban obsesionados con encontrar oro y otros objetos de valor, y en 1538 ya habían conquistado a los muiscas y robado todo su oro y joyas. Colombia permaneció bajo dominio español durante casi 250 años. A finales del siglo XVIII, los colombianos se cansaron del dominio español.

Siguiente

COLOMBIA

En 1811, la ciudad de Cartagena declaró su independencia y Bogotá no tardó en hacerlo. Los soldados españoles intentaron recuperar el control en 1815, pero las fuerzas colombianas dirigidas por el famoso general venezolano Simón Bolívar derrotaron a los españoles en 1819. Las variedades lingüísticas en Colombia son más de sesenta, entre lenguas indígenas y criollas habladas en ámbitos locales y regionales

En el país se hablan doce dialectos del idioma español:

Siguiente

COLOMBIA

DIALECTO ROLO

DIALECTO PAISA

Característico de Medellín, la capital antioqueña y sus alrededores, el acento paisa no se limita al departamento de Antioquia, sino que también se encuentra en los departamentos de Caldas, Risaralda y Quindío (Eje cafetero), aunque como ocurre con otros dialectos del país, con variaciones de entonación en cada lugar. Este acento se reconoce por su particular entonación y pronunciación, además por las palabras utilizadas (por ejemplo la palabra charro) y el uso del voseo para tratar a otra persona, y se usa el “vos” en vez del uso del pronombre “tú”, así como por el uso repetitivo del “pues” cuando hablan.

Se habla en Bogotá, en el interior de Colombia y algunos municipios aledaños como Soacha, La Calera y Mosquera. Sus principales características son: Se reconoce por una entonación larga en las vocales y cambios de tono a la hora de formular preguntas. Los pronombres tú y usted son característicos del acento bogotano.

Siguiente

COLOMBIA

DIALECTO CUNDIBOYACENSE

DIALECTO COSTEÑO

El dialecto costeño colombiano es una variante del dialecto caribeño del idioma español hablada en la Costa Caribe colombiana, al norte del país, la cual limita con el Mar Caribe. El dialecto es utilizado en la región comprendida por los departamentos de La Guajira, Magdalena, Atlántico, Sucre, Córdoba, Cesar (excepto el extremo sur y la zona oriental), Tiene rasgos afines al español de Andalucía o Canarias Sus principales características son: El seseo, el yeísmo, la pérdida de la s final absoluta, la pérdida de la r final absoluta, la pérdida de la d final absoluta, la caída de la d intervocálica de sílabas finales, la jota se realiza como una aspiración suave. En la Costa Caribe se utiliza principalmente el tuteo. El tratamiento de usted se deja solo para dirigirse a personas mayores o que ostentan alguna dignidad como las autoridades, los jefes o los profesores. Los diminutivos en -ico, -ica, -illo, -illa tienden a ser reemplazados por –ito, -ita: florecita, murito, chiquito, burrito. Una excepción es Barranquilla.

En los departamentos de Cundinamarca y Boyacá se habla con un acento un poco diferente al de Bogotá, ciudad que está ubicada en el departamento de Cundinamarca. Allí se da un uso general del sumercé pronombre que proviene de “vuestra merced”, usado en la época colonial española tardía. El uso de este pronombre es característico de esta región y se encuentra en las áreas rurales. En los mayores centros urbanos de la región como Tunja, Sogamoso, Duitama, Facatativá, Chiquinquirá, Fusagasugá y Chía se puede identificar este dialecto.

Siguiente

COLOMBIA

Ejemplos de palabras en español de colombia

Parcero o parce: amigo. Berraco: enojado, impetuoso, persona que sale adelante. Chimba: bueno, agradable, bonito. Vaina: cosa, situación. Regalar: dar. Parche: grupo de amigos. Cucho: persona mayor. Chucho: perro. TÑero: persona de apariencia callejera. Jartar: comer, beber o consumir. Chuspa: bolsa de plástico. Bochinche: reunión de personas improvisada, ruidosa y desordenada. Boroló/bololó/bororó: problema o rumor sin aclarar.

Inicio

Siguiente

La República de Cuba es un país insular del Caribe, en América Central, cuya capital y ciudad más poblada es La Habana. La variedad de castellano que se habla en Cuba es el español cubano, que es un subdialecto del español caribeño. Entre la parte occidental y oriental de la isla existen ligeras diferencias de entonación y de vocabulario. Se originó del español de Andalucía y, en mayor parte, de las Islas Canarias, con el que guarda más similitudes (el acento de La Palma es el más parecido). Además, recoge vocabulario canario, que se distingue del español estándar, como por ejemplo guagua (autobús) o fajarse (pelearse).

CUBA

Inicio

CARACTERÍSTICAS:

-Tendencia al orden Sujeto-Verbo-Objeto, con anteposición del sujeto en interrogativas y ante infinitivos: ¿qué tú quieres?, ¿dónde tú vives?; sonreí al tú decirme eso; él lo hizo todo para yo poder descansar. -Tendencia a uso expreso de pronombre personal sujeto: ¿tú te quedas o tú te vas? -Queísmo (ausencia de preposición): me di cuenta que no tenía amigos. -Son frecuentes los diminutivos en –ic-: gatico, ahoritica

CUBA

Argentina

Historia
En 1536 Pedro de Mendoza fundó la ciudad de Santa María de los Buenos Ayres, pero su población nativa no permaneció allí. Buenos Aires es una de las pocas ciudades del mundo que se fundó dos veces. La segunda fundación fue en 1580.El territorio actual de Argentina fue parte del Virreinato del Perú hasta 1776 cuando el Rey de España, Carlos III, decidió establecer el Virreinato del Río de la Plata, debido a su importancia como salida al mar. Así, Buenos Aires se convirtió en el puerto comercial del Virreinato, uniendo Potosí con España.

Siguiente

Las lenguas indigenas

Se hablaban unas 35 lenguas indígenas. Actualmente existen sólo doce agrupadas en cinco familias lingüísticas. -Familia guaraní (lenguas chiriguano, mbyá y guaraní) -Familia guaycurú (lenguas toba, mocoví y pilagá) -Familia mataguaya (lenguas wichí, nivaclé y chorote) -Familia quichua (lengua quichua) y familia chon (lengua tehuelche). Además existe la lengua mapuche, no incluida en ninguna familia lingüística.

Siguiente

Las lenguas indigenas

Las lenguas indígenas vivas son el mocoví, pilagá, mataco (o wichí) y toba (qom), del grupo mataco guaycurú, el guaraní que llegó al actual territorio argentino hacia los siglos XIV y XV.

El quechua cuenta con un llamativo número de hablantes en la provincia de Santiago del Estero, donde se habla un dialecto muy diferenciado denominado quichua y también en zonas de la provincia de Jujuy donde se usa una variedad de este idioma más similar

El guaraní tiene más de un millón de hablantes en todo el Nordeste y, especialmente, en el interior de la provincia de Corrientes, que en 2004 declaró la cooficialidad del idioma guaraní para la enseñanza y los actos de gobierno

El mapucheEl mapudungun, lengua de los mapuches, se considera vernácula pues hay testimonios etnohistóricos de su presencia al este de la Cordillera de los Andes desde el siglo xv. Hoy cuenta con hablantes en las provincias de la Patagonia, reflejando la larga y fuerte influencia de los mapuches, o araucanización, sobre los nativos argentinos de las áreas patagónicas y la llanura pampeana.

Siguiente

Características del dialecto argentino

Plano fónico

  • Entonación característica por influencia italiana.
  • Tendencia al alargamiento marcado de las vocales tónicas.
  • Seseo.
  • Yeísmo como rehilamiento. Tendencia a pronunciar la palatal de un modo tenso.
  • Tendencia a aspiración y pérdida de /s/ final: [míhmo] ‘mismo’, [di.'xuh.to] ‘disgusto’, [ra.'xar] ‘rasgar’. La pronunciación de ese como sibilante aumenta conforme sube el nivel social del hablante y es más frecuente entre las mujeres que entre los hombres.
  • Tendencia a la pérdida de -d-, especialmente en -ado: [com.'pra.o] ‘comprado’, [te.'ni.o] ‘tener’.
  • Tendencia a la pérdida de consonantes finales: usté ‘usted’; verdá ‘verdad’; comé ‘comer’.

Plano gramatical

  • Voseo, con paradigma en -ás, -és, -ís: vos amás, vos temés, vos
  • partís; tomá vos, temé vos, partí vos. Uso de la concordancia con el verbo haber: hubieron aumentos.
  • Uso de queísmo y dequeísmo: no hay duda que; reiteró su voluntad que; procure de que sus pretensiones no alcancen límites irrazonables.
  • Uso de diminutivo con -it-: gatito. Uso preferente de acá y allá, sobre aquí y allí.
  • Uso del prefijo re- con valor superlativo: ellas eran reamigas. Es frecuente en la zona rioplatense el uso de la interrogativa de confirmación ¿No es cierto? o de exclamaciones como ¡Viste! o ¡Che!

Inicio

Siguiente

Costa Rica

A principios del siglo XVI los indígenas de Costa Rica se dividieron en tribus de agricultores. Habían creado una sociedad sofisticada. Sin embargo, el 18 de septiembre de 1502, Cristóbal Colón divisó Costa Rica. A mediados del siglo XVI los españoles conquistaron gradualmente Costa Rica.

La primera ciudad española fue Cartago, fundada en 1562. Sin embargo, durante siglos Costa Rica siguió siendo pobre y sin importancia, con pocas ciudades. En 1821 América Central se separó de España y se independizó, aunque la independencia significaba poco para la mayoría de la gente en Costa Rica. Juan Mora Fernández se convirtió en el primer jefe de estado en 1824. Al principio Costa Rica formaba parte de una federación con otros estados centroamericanos. Sin embargo, pronto se disolvió y Costa Rica se convirtió formalmente en un estado separado en 1838.

Lenguas indigenas

Siguiente

Huetar El huetar fue una lengua chibchense hablada en el área del Valle Central y sus alrededores. La conquista del pueblo huetar, considerado el más importante de Costa Rica por los españoles, implicó la extinción de esta lengua hacia el siglo XVIII. Al principio de la conquista, el huetar fue utilizado como lengua franca por los españoles no solo para comunicarse con el pueblo huetar, sino con los demás pueblos indígenas de la región. Actualmente, se registran unas mil trescientas personas que se consideran descendientes de este pueblo, y se ubican especialmente en la zona de Quitirrisí.

Malecu También se le conoce con el nombre de guatuso. Es hablado por cerca de 800 personas en la región noroeste de la provincia de Alajuela. Esta lengua, junto con el rama pertenece al grupo vótico de la familia lingüística chibcha. Cabécar Se habla en la cordillera de Talamanca y en la región del Pacífico sur. Pertenece, junto con el bribri, al subgrupo viceíta de la familia lingüística chibcha.

Bribri Se habla al sur de la vertiente atlántica (provincia de Limón, en la en la cordillera de Talamanca y en la región del Pacífico sur. Forma junto con el cabécar el subgrupo viceíta. Guaymí Se habla en diversos territorios indígenas ubicados al sureste de la provincia de Puntarenas, colindando con Panamá. Pertenece junto con el bocotá al subgrupo guaymíico de la familia lingüística chibcha. Bocotá Se habla en los mismos territorios que el guaymí, lengua con la que se encuentra estrechamente relacionada. Lenguas indígenas recientemente extintas: A principios del siglo XXI, se extinguieron dos lenguas indígenas:​ Térraba Se habló en la reserva indígena de Térraba, al sureste de la provincia de Puntarenas. Se trataba en realidad de una variedad de téribe, que aún se práctica sobre todo en Panamá.

Siguiente

Boruca Se habló en las reservas de Boruca y Curré, al sureste de la provincia de Puntarenas.

Características del dialecto costorriqueño

Siguiente

Plano fónico:

  • Debilitamiento de las vocales átonas (frijolit’s ‘frijolitos’, coch’s ‘coches’).
  • Seseo.
  • Pérdida de -d- intervocálica, muy frecuente en los participios en -ado (terminao).
  • En cuanto a la pronunciación, se oye decir algo parecido a casrro ‘carro’ y ocho ‘otro’, con más frecuencia en el Valle Central.

Plano grammatical:

  • Uso de voseo generalizado y con un empleo de usted muy amplio, pues puede dirigirse incluso a personas cercanas e íntimas.
  • Preferencia por el uso del sufijo -ico cuando la consonante anterior es /d/ o /t/ (momentico; patico).
Plano léxico:
  • Presenta algunos vocablos particulares: atollar ‘golpear’; bolado ‘asunto, negocio; comisión’; güila ‘niño pequeño’; tanate ‘montón’; zaguate ‘perro callejero; chucho’.

Expresiones Comunes

Inicio

  • ¡Jale!: Utilizado en Costa Rica y otros países de América Latina, es una expresión que significa “vamos”.
  • ¡Que madre!: En el dialecto costarricense significa “¡Qué lástima!”, como de arrepentimiento.
  • Jama: Expresión común de Costa Rica que significa comida.
  • Chante: Palabra costarricense para referirse a casa u hogar.
  • Chiva: Expresión de jerga usada para describir que algo es bonito o agradable. Por ejemplo, “esta es una playa muy bonita”
  • Tico o Tica: Como se llama calurosamente a la gente de Costa Rica. Se cree que proviene de un dicho colonial
  • Alo o A lo: No, no están hablando inglés y saludando, pero así es como muchos ticos lo recibirán cuando respondan sus teléfonos.
  • Tuanis: La manera Tico de decir “¡Genial!”
  • Plata o Harina: Una expresión de jerga utilizada comúnmente en Costa Rica, harina significa dinero.
PERÚ
El Perú, es un país situado en el lado occidental de Sudamérica. Está limitado por el norte con Ecuador y Colombia, por el este con Brasil, por el sureste con Bolivia, por el sur con Chile y por el oeste con el Océano Pacífico. El territorio peruano albergó a la civilización de Caral, una de las más antiguas del mundo, así como al Imperio Inca, el estado más grande de América precolombina. El Reino de España conquistó su territorio en el siglo XVI y estableció un Virreinato, el cual incluyó la mayor parte de sus colonias sudamericanas.
Luego de lograr su independencia en 1821, el Perú ha pasado por periodos de turbulencia política y crisis fiscal así como por periodos de estabilidad y crecimiento económico. Perú es una república presidencialista democrática dividida en 24 departamentos y una provincia de régimen especial, cada uno con gobierno regional propio. Su geografía varía desde las áridas planicies de la costa del Pacífico hasta los picos de la cordillera de los Andes y la selva tropical de la cuenca amazónica.
PERÚ
Lenguas oficiales: ¿qué idioma se habla en Perú? Las lenguas oficiales en Perú son: Español (castellano): 82,6% de la población Quechua: 13,9% de la población Aimara: 1,7% de la población El castellano llegó a tierras incas tras la conquista española, por lo que las familias de lenguas Quechua y Aimara son consideradas lenguas originarias. Sin embargo, no son las únicas. En Perú hay 47 lenguas originarias, habladas por más de 4 millones de personas.
Se calcula que en Perú hubo más de 150 lenguas antes de que el castellano se impusiera culturalmente. De las 47 lenguas originarias del Perú que sobreviven al día de hoy, 43 son amazónicas y 4 son andinas.
PERÚ
Los acentos en Perú Además de saber qué idioma se habla en Perú, también es importante reconocer los acentos en la pronunciación del español como idioma oficial de Perú, y algunas palabras en jerga de la costa norte, la sierra y la selva. El español peruano, en general, tiene un seseo en la pronunciación de palabras con «c» y «z» y un énfasis gutural en las “g”. Los hablantes de lenguas amazónicas tienen un tono de voz característico similar a un canto, hablan más rápido que las personas de la sierra y usan onomatopeyas.
Hablar en diminutivos también es muy peruano y es una influencia de los Andes. Por su parte, los superlativos se construyen con el sufijo “azo”: buenazo, grandazo, partidazo y la pronunciación de las palabras pueden alargarse en las vocales en el habla cotidiana. El español de Perú cuenta con cuatro dialectos: el ecuatorial, el ribereño, el andino y el amazónico.
PERÚ
Español peruano andino Es empleado en la zona de la sierra (rural) y presenta semejanzas con el ecuatoriano y boliviano. Sus hablantes han sido discriminados por los hablantes de la costa y, especialmente, por los limeños. Otras características son: La confusión del género y número: «A ellos la recibí bien», «La vida es caro», «Esa es su camiseta del carlos». El abuso de los diminutivos –ito e –ita: «Vente aquicito», «Sí, señorita». La duplicación de los posesivos y objetos: «Su casa de Juan», «La conozco a él». La ausencia de artículos o su empleo redundante: «Plaza de Armas es acá», «La Daniela está loca».
Empleo raro de la preposición “en” con adverbios locativos: «Todo caerá en su encima». Uso de “no más” y “pues” después del verbo: «Dile nomás, pues». Uso del verbo al final de la frase: «Está enojada, dice». Distinción entre “elle” y “ye”, pronuncian con claridad, llama, hoyo, etc- Pronunciación silbante de la S.
PERÚ
Español peruano ribereño o limeño Es hablado por la clase culta de origen limeño o con larga estadía en la capital o en la costa. Tiene la fama de ser el mejor español de la América ribereña y, pese a ser hablado por una minoría, es la base del español normativo. Características Las vocales se pronuncian claramente y con la misma duración. La /d/ final se convierte en /t/ o se omite. No hay diferencia entre la pronunciación de elle y ye, solo existe la ye: “Gayina”, “poyo”, etc Pronunciación relajada de la “S”, hasta convertirse en una aspiración y en algunos casos nula: “Cuco” (Cusco), etc.
Español peruano andino-ribereño o neolimeño Actualmente es el dialecto que identifica a los peruanos. Características: Habla acelerada y con entonación variada de base andina; discordancia de género y número, empleo constante de diminutivos o aumentativos, loísmo, doble posesivo y la conjuncion “pues”, “pe'» o «pue'» al final de la frase uso de neologismos y quechuismos.
PERÚ
Español peruano amazónico Posee una distintiva estructura tonal. Características: La sibilante /s/ resiste a la aspiración. Confusión de “j” con “f” (siempre bilabial): “San Fan”, por San Juan. Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal. Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración. La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa). El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo: «De Antonio sus amigas».
Español peruano ecuatorial En Perú es hablado en el departamento de Tumbes, y su centro está en la costa del Pacífico de Ecuador y Colombia. Es una transición entre el dialecto ribereño y el caribeño, que tiene una notable influencia del dialecto canario y del dialecto andaluz, una gran influencia africana y palabras del taíno. Este dialecto es el que escuchamos en los cantantes de salsa, merengue y reggaetón. Características Énfasis en las vocales en detrimento de las consonantes Elisión de la /s/ al final de la palabra o antes de una consonante Elisión de la /r/ ante cualquier palabra que comience con vocal y al final de la palabra
PERÚ
Peruanismos Los “peruanismos”, las cuales son expresiones propias del español que se habla en Perú. Al toque: Rápidamente. Tienes que venir al toque, ya estamos retrasados. Ampayar: Encontrar a alguien en circunstancias que no desea ser visto. Lo ampayaron con otra mujer. Bamba: Artículo no original, imitación. En esta tienda todos los productos son bamba. Chancón: Persona que estudia en exceso. Rocío es la más chancona de la clase. Monse: Tonto. Que monse eres, ¿no te diste cuenta en que momento perdiste la billetera?. Misio: Que no tiene dinero. No iré a la fiesta hoy, es que estoy misio.
Rajar: Hablar mal de alguien a sus espaldas. Esa mujer se pasa el día rajando de sus vecinos. Roche: Vergüenza. Se me salió el zapato a mitad de la calle, ¡Qué tal roche! (¡que roche!) Asu: expresión de sorpresa, también de desagrado. Bacán: chévere, divertido.
PERÚ
PERÚ