Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка
Я поет і більш нічого...
wow
віртуальна виставка до 65-річчя від дня народження
ОЛЕКСАНДРА ВЕРТІЛЯ
Суми - 2023
Олександр Васильович Вертіль -
український письменник, поет, перекладач та журналіст.
- Член Національної спілки письменників України.
- Член Президії НСПУ.
- Заслужений журналіст України.
- Власний кореспондент газети "Урядовий кур'єр" у Сумській області.
У творчому активі Олександра Вертіля є сім збірок поезій:
1. “Троянди на пероні” (1990, Київ, “Молодь”);
2. “Ювілей літа” (1991, Харків);
3. “Слобожанська сіль” (1996, Суми, “Слобожанщина”);
4. “Паморозь” (2004, Суми, “Слобожанщина”);
5. “Без назви" (2007, Суми, “Мрія”);
6. “На просторі часу”(у 2-х томах, 2008, Суми, “Мрія”);
7. “Геометрія вогню” (2018, Суми, “Мрія”).
Вертіль, О. В. Паморозь [Текст] : поезії / О. В. Вертіль. – Суми : Слобожанщина, 2004. – 111 с.
***То жовтаво, то блакитно, то червоно: Мовби граються метелики в лото, - Приквітковуються плавногмахаони На тонкі аеродроми пелюсток. Літня клумба, як мозаїка рухлива, Де лимонниці вальсують і квітки. Килимовий світ палає мерехтиво, Ще не знаючи про ножиці й сачки. Небеса липневі поки що безхмарні, Громовиця канчуками не січе. Залетять якісь метелики в гербарій, Решту в землю позмиває із дощем. О. Вертіль
Вертіль, О. В. На просторі часу [Текст] : поезії останнього чверть століття : у 2-х кн. Кн. 1 / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2008. – 159 с.
*** Батьківському дворищу Я думав, що нічого не боюся, Що все переболіло у душі. Але стою і з острахом дивлюся На батьківське подвір'я в спориші. Воно немов такее, як і раніше, Хоча, напевно, зовсім не таке. Так само тихо. Тільки інша тиша. Й повітря стало, мабуть. не хрустке. ночами там не пахнуть матіоли. Не можуть так співати цвіркуни. Я е виню нікого і ніколи, Бо в цім нема чиєїсь-бо вини. Новий хазяїн. Це вже аксіома. Моя ж одна провина і вина. Що вже ніколи не побуду ВДОМА І не почую пісні цвіркуна. О. Вертіль
Вертіль, О. В. Геометрія вогню [Текст] : поезії / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2018. – 479 с.
***На шляху астральному - вічна ожеледиця, Лапки замережили стежку солов'я. Не така й Велика зоряна Ведмедиця Посеред небесного птаства і звір'я, Що здавен вмістилася в циферблаті озера. Стрілами, як стрілками, цілить осока. Час диктує ігри, змінюючи козирі, Тільки ж і колода зовсім затонка. Знову зеленітиме світло над поляною, Озовуться молодо спраглі ручаї, Де одного ранку до води весняної По льоду тоненькому прийдутьт солов'ї. О. Вертіль
Олександр Вертіль здійснив два переклади книг:
1. “Світило Бурлюка зійшло” (Суми, ДВНЗ “УАБС НБУ”, 2009); 2. “Тонкофінгерпринт. Поети брати Бурлюки” (Київ, Ярославів Вал, 2014).
За збірку перекладів віршів Давида Бурлюка у 2010 році Олександр Васильович став лауреатом літературної премії імені Василя Мисика в номінації “переклад”.
У віршах Давида Бурлюка нуртує українська душа
О. Вертіль
Бурлюк, Д. Світило Бурлюка зійшло… : поезії [Текст] / пер. з рос. О. Вертіля ; передмова О. Капітоненка. – Суми : ДВНЗ “Українська академія банківської справи Національного банку України”, 2009. – 60 с.
“Мій колорит глибоко національно український, – писав Давид Давидович. – Помаранчеві, зелено-жовті, червоні, сині тони б'ють Ніагарами з-під мого пензля. Коли я рисую, мені здається, що я дикун, котрий тре сук однієї фарби об іншу, щоб одержати кольоровий ефект. Ефект горіння. Ефект сластолюбства, збудження статтю однієї фарби характерних рис і особливостей іншої”.
Переклади Олександра Вертіля творів “батька футуризму” Давида Бурлюка фахівці назвали блискучими.
Поети брати Бурлюки. Тонкофінгерпринт : поезії [Текст] / Д. Бурлюк, М. Бурлюк ; пер. з рос. О. Вертіля ; передмова В. Скуратівського ; післямова Д. Горбачова. – Київ : Ярославів Вал, 2014. – 262 с.
Книжка побудована за принципом “білінгви”: вірші подані як мовою оригіналу, так і в перекладі українською. Збірка презентує 25 кольорових репродукцій картин Давида Бурлюка та відкриває читачам поетичну спадщину його рідного брата Миколи. Олександр Вертіль переконує: той, хто сприйме вірші Давида Бурлюка, який “води, зниклі у просторі, пензлем тонко написав”, стане його шанувальником навіки.
Документально-художні твори Олександра Вертіля:
1. Володимир Голубничий: 20 кілометрів до тріумфу (Суми, Мрія, 2017);
2. Олександр Шапаренко: на гребені хвиль (Суми, Мрія, 2018);
3. Олена Петрова: срібний сніг (Суми, Мрія, 2018);
4. Сумщина Олімпійська (Суми, Мрія, 2019);
5. Репетиція діалогу (Суми, Еллада, 2023).
Вертіль, О. В. Володимир Голубничий: 20 кілометрів до тріумфу [Текст] / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія”, 2017. – 191 с.
Тяжке воєнне і повоєнне дитинство, шкільне навчання, робота на машинобудівному підприємстві, шліфування майстерності в інституті фізкультури...щоденні виснажливі тренування, загартовування сили волі, жаги до перемог, здобутих у Римі, Токіо, Мехіко, Мюнхені, Філадельфії, Вашингтоні, Турку, Лос-Анджелесі, інших містах світу...
Ця книга про легендарного сумчанина скорохода Володимира Голубничого, ім’я якого добре знане в різних куточках планети. Уроженець міста над Пслом став першим олімпійським чемпіоном, який тут не тільки народився, а й зробив перші кроки, що в майбутньому привели його до світових спортивних вершин.
Вертіль, О. В. Олександр Шапаренко: на гребені хвиль [Текст] / О. В. Вертіль. – 2-ге вид., доп. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2018. – 191 с.
Книга присвячена життєвому і спортивному шляху нашого славетного земляка, легендарного майстра “швидкої води”, дворазового олімпійського чемпіона з греблі на байдарках і каное, Почесного громадянина Сум Олександра Шапаренка. В основі – розповідь про дитинство і юність, важкий шлях до олімпійських вершин, близьких серцю тренерів, наставників, друзів.
Вертіль, О. В. Олена Петрова: срібний сніг [Текст] / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія”, 2018. – 191 с.
У книзі розказано про видатну українську біатлоністку, срібну призерку Зимової Олімпіади-98 в японському Нагано, Почесного громадянина міста Суми Олену Петрову. Сторінки присвячені її дитячим рокам, становленню як спортсменки та особистості, роботі на посаді голови Сумського обласного відділення НОК України. Окремими розділами подано інформацію про біатлон як захопливий вид спорту.
Вертіль, О. В. Сумщина олімпійська: “Citius, Altius, Fortius” [Текст] / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія”, 2019. – 191 с.
До книги, що продовжує серію про видатних олімпійців Сумщини, входять 18 біографій-розповідей про спортсменів, які принесли світову славу Слобожанському краю під олімпійськими та паралімпійськими знаменами.
Різножанровість, увага до цікавих деталей у життєвих і спортивних долях
чемпіонів роблять видання захопливим і пізнавальним для різних категорій читачів. Окремим розділом представлені інші учасники олімпійських змагань.
Художнє слово цього поета мовби підсвічене і освітлене зсередини його теплом, любов’ю, щирістю. Воно не статичне, а міниться-грає всіма слобожанськими барвами, відтінками, гранями... Дмитро Білоус про Олександра Вертіля
Про Олександра Вертіля:
1. Джерела натхнення (Суми, Мрія-1, 2018) 2. Сумщина. Велика спадщина (Суми, Університетська книга, 2019); 3. Слобожанщина. Письменники Сумщини. Хрестоматія (Суми, Мрія-1, 2017); 4. Слобожанщина: Альманах літераторів сумщини (Суми, Мрія-1, 2017).
Все треба робити з любов’ю. Який би матеріал я не писав: чи то поезія, чи книга, чи пісенний матеріал, чи переклад – я завжди робив це з любов’ю і відповідальністю. Олександр Вертіль
Нестеренко, П. А. Джерела натхнення [Текст] : творчі портрети сумських митців / П. А. Нестеренко. – Суми : ВВП "Мрія-1", 2018. – 184 с.
*** Коли дорога вдаль мене покличе, Коли зустріне збуджений вокзал, Зневажу сентименти і пероном У ліхтаревім сяєві пройду. Прислухаюсь до теплого гудрону, Який за день просонцився промінням, І обережно кожен крок залишу Посеред сотень різних підошов. Оцій частинці міста я довірю Своє переддорожнє хвилювання, Постійному німому очевидцю Розлук, приїздів, проводів, прощань. І знаю я напевно: повернувшись, По вже післядорожнім хвилюванні Мене перон одразу упізнає, І оживуть залишені сліди. О. Вертіль
Сумщина. Велика спадщина. Поезія [Текст] / [укладачі та автори тексту: Ю. П'ятаченко, О. Вертіль]. – Суми : Університетська книга, 2019. – 383 с.
ГОРОБИНИЙ РОМАНС Дружині Світлані Знову, кохана, мете хуртовина, Вийдемо разом на свято зими. Там, за снігами, горить горобина Та, із якою прощалися ми. Знаю, у стужу нелегко живеться. Щоби зігріти - замало долонь. Чую твоє горобинове серце, Бачу зимовий далекий вогонь. Гронам холодним горіти й горіти. Все, що живе, обирає свій час. Скільки ще буде і ягід, і квіту - Тільки це буде уже після нас. Все довгождане буває нежданим: З нами сьогодні і вічність, і мить. Доки ми разом, з тобою, кохана, Поки для нас горобина горить. О. Вертіль
Слобожанщина [Текст] : альманах літераторів Сумщини. Вип. 21 / [упоряд.: О. Вертіль, В. Вовчанецький ; редкол.: О. Вертіль. Л. Ромен, А. Гризун та ін.]. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2017. – 203 с.
*** Не болить, а наче ниє І випалює дотла... Там, де вишка довгошия, Гуркотить бензопила. То дзижчить, а то стрекоче - Сипле тирсу на боки І щодалі лезо точить, Ампутуючи гілки Із боків старого клена, Що востаннє задививсь На гілля своє зелене, На асфальт, униз, кудись... О. Вертіль
Слобожанщина. Письменники Сумщини. Хрестоматія [Текст]. Вип. 22 / [упоряд.: О. Вертіль, В. Вовчанецький]. – 2-ге вид., допов. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2017. – 351 с.
*** Думок на світі більше, аніж слів, Хоча не всі озоблені словами. Блажен, хто ними та й розбагатів, Але таких немає поміж нами. Змахнути пил з іржавого рядка, І, під кутом підносячи до неба, Побачити, як лускає луска, Давніша і простіша за амебу. Бува й не так. Розпечений рядок загусне, проступивши на іконі. Але відразу ж думка - про гвіздок. А де гвіздок, - тоді і про долоні. О. Вертіль
Література
1. Антонова, С. Книжкові набутки власкора "УК" [Текст] : [власний кореспондент "Урядового кур'єра" у Сумській області письменник Олександр Вертіль вміло пише історію сучасності ] / С. Антонова // Урядовий кур'єр. – 2019. – № 2, 4 січня. – С. 8.
2. Бібліографічне есе до 35-річчя створення Сумської обласної організації Національної спілки письменників України [Електронний ресурс] : слайд-презентація / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка ; уклад. Ю. О. Бойко. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2020. – 30 слайдів. – Режим доступу: https://www.calameo.com/read/003469948db25ee4c10b4.
3. Бурлюк, Д. Перший вірш ; Сільський пейзаж ; Знову на батьківщині ; В тім краю немає спраги… ; На фармі ; Передчуття ; Крим неначе квітучий лобок… ; Зими залишивши чертоги… ; Офарблення квітів ; В умі юрмляться спомини дитинства ; Піднявшись угору від корочки [Текст] : [поезія] / Д. Бурлюк ; переклади з російської О. Вертіля // Сумщина. Велика спадщина. Поезія / [укладачі та автори тексту: Ю. П'ятаченко, О. Вертіль]. – Суми : Університетська книга, 2019. – С. 92-97.
4. Відомі сумчани – європейці, громадяни світу [Електронний ресурс] : літературно-краєзнавчий флеш-альбом : слайд-презентація / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка ; уклад. Н. Г. Нестеренко. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2018. – 58 слайдів. – Режим доступу: https://www.calameo.com/read/00346994856f2288a7463.
5. Данилець, О. Урожайний рік власкора "Урядового кур'єра" [Текст] : [про сумського письменника та кореспондента Олександра Вертіля] / О. Данилець // Урядовий кур'єр. – 2017. – № 245, 28 грудня. – С. 16.
6. Заслужений – заслужено! [Текст] : [власкорові "Урядового кур'єра" у Сумській області Олександрові Вертілю присвоєне звання заслуженого журналіста України] // Урядовий кур'єр. – 2013. – № 101, 7 червня. – С. 5.
7. Книга тижня: "Геометрія вогню" Олександра Вертіля [Електронний ресурс] : сторінка книгомана : вебсторінка / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка ; упоряд.: І. В. Сенча, Ю. О. Бойко. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2020. – Режим доступу: https://spark.adobe.com/page/ihsfF8UQWXRR4/.
8. Мартиненко, В. У тиші поезії [Текст] : [про поета-cумчанина Олександра Вертіля (Вертеля)] / В. Мартиненко // Літературна Україна. – 2010. – № 8, 4 березня. – С. 6.
9. Наш колега став лауреатом Всеукраїнської літературної премії імені Володимира Сосюри [Текст] : [за 2019 р. премію отримав власний кореспондент "Урядового кур'єра" в Сумській області, заслужений журналіст Олександр Вертіль] // Урядовий кур'єр. – 2020. – № 50, 17 березня. – С. 12.
10. Петленко, Л. П. Лексико-семантичне поле "вода" в поезіях О. В. Вертіля [Текст] / Л. П. Петленко // Лінгвокраєзнавство : мовний аспект стилю письменників, періодичних видань, ономастики, діалектів Сумщини : збірник наукових праць / за ред.: В. В. Герман, О. М. Семеног ; [авт. кол.: Т. П. Беценко, В. В. Герман, Н. В. Громова та ін.]. – Суми : СумДПУ ім. А. С. Макаренка, 2010. – С. 85-91.
11. Поезія Бурлюків – на Запоріжжі [Текст] : [в літературному часописі Запорізького краю "Хортиця" вміщено добірку віршів поетів братів Давида та Миколи Бурлюків у перекладі з російської мови сумського письменника О. Вертіля] // Сумщина. – 2012. – № 49/50, 5 травня. – С. 1.
12. Рідна земле моя. Із твого джерела я нап'юся краси і земного тепла [Електронний ресурс] : краєзнавчий поетичний альманах / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка, уклад. О. М. Перепелиця. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2023. – 39 слайдів. – Режим доступу: https://library.sspu.edu.ua/wp-content/uploads/2023/04/krayeznavchyj-poetychnyj-almanah-poeziya-sumshhyny_.pdf.
13. Слабошпицький, М. Вертілеві Бурлюки [Текст] : [про захоплення Олександра Вертіля творчістю основоположника футуризму Давидом Бурлюком] / М. Слабошпицький // Сумщина. – 2012. – № 16/17, 11 лютого. – С. 5.
14. Творення автобіографії [Текст] : як можна сполучити журналістику з поезією, як розуміти інших і залишатись собою, як жити на цьому світі без брехні і потрапити до Спілку письменників – розповідає наш гість Олександр Вертіль / бесіду записав О. Сікорський // Панорама. – 2015. – № 23, 3-10 июня. – С. А 9.
15. Хвостенко, Г. ...А назва – Поезія [Текст] : [поезія Олександра Вертіля] / Г. Хвостенко // Сумщина. – 2008. – № 5, 16 січня. – С. 4.
Джерела
- https://bilopillia.city/articles/272295/znajomstvo-zblizka-10-cikavih-faktiv-pro-nashogo-poeta-zemlyaka
- https://ukurier.gov.ua/uk/news/knizhkovi-nabutki-vlaskora-uk/
- https://sm.gov.ua/uk/arkhiv1/20858-pysmennyk-iz-sumshchyny-laureat-prestyzhnoyi-premiyi.html
- https://library.sspu.edu.ua/wp-content/uploads/2018/03/gazeta_7.pdf
- https://ukurier.gov.ua/uk/articles/u-virshah-davida-burlyuka-nurtuye-ukrayinska-dusha/
- https://sorada.gov.ua/actual/actual/20525-2019-09-19-06-23-43.html
- https://www.calameo.com/read/00346994856f2288a7463
Один мудрий чоловік сказав, що відпочинок - зміна виду трудової діяльності. Мені затісно в одному жанрі, я не можу бути лише в поезії чи лише в журналістиці. Для поезії потрібен відповідний настрій, натхнення, самодисципліна і звичайно поклик душі й серця. Я не можу байдуже проходити повз якісь події, факти, зустрічі, спілкування - воно все наштовхує мене або на поезію, або на газетний матеріал, пам’ятаючи про велику відповідальність. Олександр Вертіль
Матеріал підготувалаголовний бібліотекар Шостак Т. В.
Я поет і більш нічого... (О. Вертіль)
Тетяна Шостак
Created on November 21, 2023
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Smart Presentation
View
Practical Presentation
View
Essential Presentation
View
Akihabara Presentation
View
Pastel Color Presentation
View
Visual Presentation
View
Relaxing Presentation
Explore all templates
Transcript
Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка
Я поет і більш нічого...
wow
віртуальна виставка до 65-річчя від дня народження
ОЛЕКСАНДРА ВЕРТІЛЯ
Суми - 2023
Олександр Васильович Вертіль -
український письменник, поет, перекладач та журналіст.
У творчому активі Олександра Вертіля є сім збірок поезій:
1. “Троянди на пероні” (1990, Київ, “Молодь”);
2. “Ювілей літа” (1991, Харків);
3. “Слобожанська сіль” (1996, Суми, “Слобожанщина”);
4. “Паморозь” (2004, Суми, “Слобожанщина”);
5. “Без назви" (2007, Суми, “Мрія”);
6. “На просторі часу”(у 2-х томах, 2008, Суми, “Мрія”);
7. “Геометрія вогню” (2018, Суми, “Мрія”).
Вертіль, О. В. Паморозь [Текст] : поезії / О. В. Вертіль. – Суми : Слобожанщина, 2004. – 111 с.
***То жовтаво, то блакитно, то червоно: Мовби граються метелики в лото, - Приквітковуються плавногмахаони На тонкі аеродроми пелюсток. Літня клумба, як мозаїка рухлива, Де лимонниці вальсують і квітки. Килимовий світ палає мерехтиво, Ще не знаючи про ножиці й сачки. Небеса липневі поки що безхмарні, Громовиця канчуками не січе. Залетять якісь метелики в гербарій, Решту в землю позмиває із дощем. О. Вертіль
Вертіль, О. В. На просторі часу [Текст] : поезії останнього чверть століття : у 2-х кн. Кн. 1 / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2008. – 159 с.
*** Батьківському дворищу Я думав, що нічого не боюся, Що все переболіло у душі. Але стою і з острахом дивлюся На батьківське подвір'я в спориші. Воно немов такее, як і раніше, Хоча, напевно, зовсім не таке. Так само тихо. Тільки інша тиша. Й повітря стало, мабуть. не хрустке. ночами там не пахнуть матіоли. Не можуть так співати цвіркуни. Я е виню нікого і ніколи, Бо в цім нема чиєїсь-бо вини. Новий хазяїн. Це вже аксіома. Моя ж одна провина і вина. Що вже ніколи не побуду ВДОМА І не почую пісні цвіркуна. О. Вертіль
Вертіль, О. В. Геометрія вогню [Текст] : поезії / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2018. – 479 с.
***На шляху астральному - вічна ожеледиця, Лапки замережили стежку солов'я. Не така й Велика зоряна Ведмедиця Посеред небесного птаства і звір'я, Що здавен вмістилася в циферблаті озера. Стрілами, як стрілками, цілить осока. Час диктує ігри, змінюючи козирі, Тільки ж і колода зовсім затонка. Знову зеленітиме світло над поляною, Озовуться молодо спраглі ручаї, Де одного ранку до води весняної По льоду тоненькому прийдутьт солов'ї. О. Вертіль
Олександр Вертіль здійснив два переклади книг:
1. “Світило Бурлюка зійшло” (Суми, ДВНЗ “УАБС НБУ”, 2009); 2. “Тонкофінгерпринт. Поети брати Бурлюки” (Київ, Ярославів Вал, 2014).
За збірку перекладів віршів Давида Бурлюка у 2010 році Олександр Васильович став лауреатом літературної премії імені Василя Мисика в номінації “переклад”.
У віршах Давида Бурлюка нуртує українська душа О. Вертіль
Бурлюк, Д. Світило Бурлюка зійшло… : поезії [Текст] / пер. з рос. О. Вертіля ; передмова О. Капітоненка. – Суми : ДВНЗ “Українська академія банківської справи Національного банку України”, 2009. – 60 с.
“Мій колорит глибоко національно український, – писав Давид Давидович. – Помаранчеві, зелено-жовті, червоні, сині тони б'ють Ніагарами з-під мого пензля. Коли я рисую, мені здається, що я дикун, котрий тре сук однієї фарби об іншу, щоб одержати кольоровий ефект. Ефект горіння. Ефект сластолюбства, збудження статтю однієї фарби характерних рис і особливостей іншої”.
Переклади Олександра Вертіля творів “батька футуризму” Давида Бурлюка фахівці назвали блискучими.
Поети брати Бурлюки. Тонкофінгерпринт : поезії [Текст] / Д. Бурлюк, М. Бурлюк ; пер. з рос. О. Вертіля ; передмова В. Скуратівського ; післямова Д. Горбачова. – Київ : Ярославів Вал, 2014. – 262 с.
Книжка побудована за принципом “білінгви”: вірші подані як мовою оригіналу, так і в перекладі українською. Збірка презентує 25 кольорових репродукцій картин Давида Бурлюка та відкриває читачам поетичну спадщину його рідного брата Миколи. Олександр Вертіль переконує: той, хто сприйме вірші Давида Бурлюка, який “води, зниклі у просторі, пензлем тонко написав”, стане його шанувальником навіки.
Документально-художні твори Олександра Вертіля:
1. Володимир Голубничий: 20 кілометрів до тріумфу (Суми, Мрія, 2017);
2. Олександр Шапаренко: на гребені хвиль (Суми, Мрія, 2018);
3. Олена Петрова: срібний сніг (Суми, Мрія, 2018);
4. Сумщина Олімпійська (Суми, Мрія, 2019);
5. Репетиція діалогу (Суми, Еллада, 2023).
Вертіль, О. В. Володимир Голубничий: 20 кілометрів до тріумфу [Текст] / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія”, 2017. – 191 с.
Тяжке воєнне і повоєнне дитинство, шкільне навчання, робота на машинобудівному підприємстві, шліфування майстерності в інституті фізкультури...щоденні виснажливі тренування, загартовування сили волі, жаги до перемог, здобутих у Римі, Токіо, Мехіко, Мюнхені, Філадельфії, Вашингтоні, Турку, Лос-Анджелесі, інших містах світу... Ця книга про легендарного сумчанина скорохода Володимира Голубничого, ім’я якого добре знане в різних куточках планети. Уроженець міста над Пслом став першим олімпійським чемпіоном, який тут не тільки народився, а й зробив перші кроки, що в майбутньому привели його до світових спортивних вершин.
Вертіль, О. В. Олександр Шапаренко: на гребені хвиль [Текст] / О. В. Вертіль. – 2-ге вид., доп. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2018. – 191 с.
Книга присвячена життєвому і спортивному шляху нашого славетного земляка, легендарного майстра “швидкої води”, дворазового олімпійського чемпіона з греблі на байдарках і каное, Почесного громадянина Сум Олександра Шапаренка. В основі – розповідь про дитинство і юність, важкий шлях до олімпійських вершин, близьких серцю тренерів, наставників, друзів.
Вертіль, О. В. Олена Петрова: срібний сніг [Текст] / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія”, 2018. – 191 с.
У книзі розказано про видатну українську біатлоністку, срібну призерку Зимової Олімпіади-98 в японському Нагано, Почесного громадянина міста Суми Олену Петрову. Сторінки присвячені її дитячим рокам, становленню як спортсменки та особистості, роботі на посаді голови Сумського обласного відділення НОК України. Окремими розділами подано інформацію про біатлон як захопливий вид спорту.
Вертіль, О. В. Сумщина олімпійська: “Citius, Altius, Fortius” [Текст] / О. В. Вертіль. – Суми : ВВП “Мрія”, 2019. – 191 с.
До книги, що продовжує серію про видатних олімпійців Сумщини, входять 18 біографій-розповідей про спортсменів, які принесли світову славу Слобожанському краю під олімпійськими та паралімпійськими знаменами. Різножанровість, увага до цікавих деталей у життєвих і спортивних долях чемпіонів роблять видання захопливим і пізнавальним для різних категорій читачів. Окремим розділом представлені інші учасники олімпійських змагань.
Художнє слово цього поета мовби підсвічене і освітлене зсередини його теплом, любов’ю, щирістю. Воно не статичне, а міниться-грає всіма слобожанськими барвами, відтінками, гранями... Дмитро Білоус про Олександра Вертіля
Про Олександра Вертіля:
1. Джерела натхнення (Суми, Мрія-1, 2018) 2. Сумщина. Велика спадщина (Суми, Університетська книга, 2019); 3. Слобожанщина. Письменники Сумщини. Хрестоматія (Суми, Мрія-1, 2017); 4. Слобожанщина: Альманах літераторів сумщини (Суми, Мрія-1, 2017).
Все треба робити з любов’ю. Який би матеріал я не писав: чи то поезія, чи книга, чи пісенний матеріал, чи переклад – я завжди робив це з любов’ю і відповідальністю. Олександр Вертіль
Нестеренко, П. А. Джерела натхнення [Текст] : творчі портрети сумських митців / П. А. Нестеренко. – Суми : ВВП "Мрія-1", 2018. – 184 с.
*** Коли дорога вдаль мене покличе, Коли зустріне збуджений вокзал, Зневажу сентименти і пероном У ліхтаревім сяєві пройду. Прислухаюсь до теплого гудрону, Який за день просонцився промінням, І обережно кожен крок залишу Посеред сотень різних підошов. Оцій частинці міста я довірю Своє переддорожнє хвилювання, Постійному німому очевидцю Розлук, приїздів, проводів, прощань. І знаю я напевно: повернувшись, По вже післядорожнім хвилюванні Мене перон одразу упізнає, І оживуть залишені сліди. О. Вертіль
Сумщина. Велика спадщина. Поезія [Текст] / [укладачі та автори тексту: Ю. П'ятаченко, О. Вертіль]. – Суми : Університетська книга, 2019. – 383 с.
ГОРОБИНИЙ РОМАНС Дружині Світлані Знову, кохана, мете хуртовина, Вийдемо разом на свято зими. Там, за снігами, горить горобина Та, із якою прощалися ми. Знаю, у стужу нелегко живеться. Щоби зігріти - замало долонь. Чую твоє горобинове серце, Бачу зимовий далекий вогонь. Гронам холодним горіти й горіти. Все, що живе, обирає свій час. Скільки ще буде і ягід, і квіту - Тільки це буде уже після нас. Все довгождане буває нежданим: З нами сьогодні і вічність, і мить. Доки ми разом, з тобою, кохана, Поки для нас горобина горить. О. Вертіль
Слобожанщина [Текст] : альманах літераторів Сумщини. Вип. 21 / [упоряд.: О. Вертіль, В. Вовчанецький ; редкол.: О. Вертіль. Л. Ромен, А. Гризун та ін.]. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2017. – 203 с.
*** Не болить, а наче ниє І випалює дотла... Там, де вишка довгошия, Гуркотить бензопила. То дзижчить, а то стрекоче - Сипле тирсу на боки І щодалі лезо точить, Ампутуючи гілки Із боків старого клена, Що востаннє задививсь На гілля своє зелене, На асфальт, униз, кудись... О. Вертіль
Слобожанщина. Письменники Сумщини. Хрестоматія [Текст]. Вип. 22 / [упоряд.: О. Вертіль, В. Вовчанецький]. – 2-ге вид., допов. – Суми : ВВП “Мрія-1”, 2017. – 351 с.
*** Думок на світі більше, аніж слів, Хоча не всі озоблені словами. Блажен, хто ними та й розбагатів, Але таких немає поміж нами. Змахнути пил з іржавого рядка, І, під кутом підносячи до неба, Побачити, як лускає луска, Давніша і простіша за амебу. Бува й не так. Розпечений рядок загусне, проступивши на іконі. Але відразу ж думка - про гвіздок. А де гвіздок, - тоді і про долоні. О. Вертіль
Література
1. Антонова, С. Книжкові набутки власкора "УК" [Текст] : [власний кореспондент "Урядового кур'єра" у Сумській області письменник Олександр Вертіль вміло пише історію сучасності ] / С. Антонова // Урядовий кур'єр. – 2019. – № 2, 4 січня. – С. 8.
2. Бібліографічне есе до 35-річчя створення Сумської обласної організації Національної спілки письменників України [Електронний ресурс] : слайд-презентація / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка ; уклад. Ю. О. Бойко. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2020. – 30 слайдів. – Режим доступу: https://www.calameo.com/read/003469948db25ee4c10b4.
3. Бурлюк, Д. Перший вірш ; Сільський пейзаж ; Знову на батьківщині ; В тім краю немає спраги… ; На фармі ; Передчуття ; Крим неначе квітучий лобок… ; Зими залишивши чертоги… ; Офарблення квітів ; В умі юрмляться спомини дитинства ; Піднявшись угору від корочки [Текст] : [поезія] / Д. Бурлюк ; переклади з російської О. Вертіля // Сумщина. Велика спадщина. Поезія / [укладачі та автори тексту: Ю. П'ятаченко, О. Вертіль]. – Суми : Університетська книга, 2019. – С. 92-97.
4. Відомі сумчани – європейці, громадяни світу [Електронний ресурс] : літературно-краєзнавчий флеш-альбом : слайд-презентація / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка ; уклад. Н. Г. Нестеренко. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2018. – 58 слайдів. – Режим доступу: https://www.calameo.com/read/00346994856f2288a7463.
5. Данилець, О. Урожайний рік власкора "Урядового кур'єра" [Текст] : [про сумського письменника та кореспондента Олександра Вертіля] / О. Данилець // Урядовий кур'єр. – 2017. – № 245, 28 грудня. – С. 16.
6. Заслужений – заслужено! [Текст] : [власкорові "Урядового кур'єра" у Сумській області Олександрові Вертілю присвоєне звання заслуженого журналіста України] // Урядовий кур'єр. – 2013. – № 101, 7 червня. – С. 5.
7. Книга тижня: "Геометрія вогню" Олександра Вертіля [Електронний ресурс] : сторінка книгомана : вебсторінка / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка ; упоряд.: І. В. Сенча, Ю. О. Бойко. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2020. – Режим доступу: https://spark.adobe.com/page/ihsfF8UQWXRR4/.
8. Мартиненко, В. У тиші поезії [Текст] : [про поета-cумчанина Олександра Вертіля (Вертеля)] / В. Мартиненко // Літературна Україна. – 2010. – № 8, 4 березня. – С. 6.
9. Наш колега став лауреатом Всеукраїнської літературної премії імені Володимира Сосюри [Текст] : [за 2019 р. премію отримав власний кореспондент "Урядового кур'єра" в Сумській області, заслужений журналіст Олександр Вертіль] // Урядовий кур'єр. – 2020. – № 50, 17 березня. – С. 12.
10. Петленко, Л. П. Лексико-семантичне поле "вода" в поезіях О. В. Вертіля [Текст] / Л. П. Петленко // Лінгвокраєзнавство : мовний аспект стилю письменників, періодичних видань, ономастики, діалектів Сумщини : збірник наукових праць / за ред.: В. В. Герман, О. М. Семеног ; [авт. кол.: Т. П. Беценко, В. В. Герман, Н. В. Громова та ін.]. – Суми : СумДПУ ім. А. С. Макаренка, 2010. – С. 85-91.
11. Поезія Бурлюків – на Запоріжжі [Текст] : [в літературному часописі Запорізького краю "Хортиця" вміщено добірку віршів поетів братів Давида та Миколи Бурлюків у перекладі з російської мови сумського письменника О. Вертіля] // Сумщина. – 2012. – № 49/50, 5 травня. – С. 1.
12. Рідна земле моя. Із твого джерела я нап'юся краси і земного тепла [Електронний ресурс] : краєзнавчий поетичний альманах / Наукова бібліотека СумДПУ імені А. С. Макаренка, уклад. О. М. Перепелиця. – Електрон. текст. і зображув. дані. – Суми : НБ СумДПУ імені А. С. Макаренка, 2023. – 39 слайдів. – Режим доступу: https://library.sspu.edu.ua/wp-content/uploads/2023/04/krayeznavchyj-poetychnyj-almanah-poeziya-sumshhyny_.pdf.
13. Слабошпицький, М. Вертілеві Бурлюки [Текст] : [про захоплення Олександра Вертіля творчістю основоположника футуризму Давидом Бурлюком] / М. Слабошпицький // Сумщина. – 2012. – № 16/17, 11 лютого. – С. 5.
14. Творення автобіографії [Текст] : як можна сполучити журналістику з поезією, як розуміти інших і залишатись собою, як жити на цьому світі без брехні і потрапити до Спілку письменників – розповідає наш гість Олександр Вертіль / бесіду записав О. Сікорський // Панорама. – 2015. – № 23, 3-10 июня. – С. А 9.
15. Хвостенко, Г. ...А назва – Поезія [Текст] : [поезія Олександра Вертіля] / Г. Хвостенко // Сумщина. – 2008. – № 5, 16 січня. – С. 4.
Джерела
Один мудрий чоловік сказав, що відпочинок - зміна виду трудової діяльності. Мені затісно в одному жанрі, я не можу бути лише в поезії чи лише в журналістиці. Для поезії потрібен відповідний настрій, натхнення, самодисципліна і звичайно поклик душі й серця. Я не можу байдуже проходити повз якісь події, факти, зустрічі, спілкування - воно все наштовхує мене або на поезію, або на газетний матеріал, пам’ятаючи про велику відповідальність. Олександр Вертіль
Матеріал підготувалаголовний бібліотекар Шостак Т. В.