Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

The Himba Tribe La Tribu Himba

Taller 2

Created on November 14, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Corporate Christmas Presentation

Snow Presentation

Winter Presentation

Hanukkah Presentation

Vintage Photo Album

Nature Presentation

Halloween Presentation

Transcript

The himba tribe la tribu himba

START empezar

index indice

01.

image imagen

02.

cuestions preguntas

story of an explorer historia de un explorador

03.

the end fin

10.

The Himba Tribe La Tribu Himba

Cuestions Preguntas

What were the types of work and occupations? They are a semi-nomadic tribe whose existence centres on herding and breeding sheep, cattle and goats. ¿Cuáles eran los tipos de trabajo y ocupaciones? Son una tribu seminómada cuya existencia se centra en el pastoreo y la cría de ovejas, vacas y cabras. What did they produce? They grow rainfed crops, such as corn and millet. ¿Qué producían? Cultivaban cultivos de secano, como maíz y mijo. What tools and tehniques did they have? Until fifty years ago used tools os stone and wood. ¿Qué herramientas y técnicas tenían? Hasta hace cincuenta años se utilizaban herramientas de piedra y madera.

Story of an explorer Historia de un explorador

My interest in getting to know unknown ethnicities took me to an African country, Namibia, where the few of the three thousand Himbas that exist today live. This is a minority group that has not accepted external influences and keeps its customs and traditions alive. They live in a semi-arid territory of 50,000 km2 called Kaokoland, north of Namibia. I expected a journey of more than 3,000 km. Mi afección a conocer etnias desconocidas me llevó a un país africano, Namibia, donde viven los pocos de tres mil himbas que existen hoy en día. Se trata de un grupo minoritario que no han aceptado influencias externas y que mantienen vivas sus costumbres y tradiciones. Viven en un territorio semiárido de 50.000 km2 llamado Kaokoland, al norte de Namibia. Me esperaba un recorrido de más de 3.000 km.

I left the capital of Namibia, Windhoek, well prepared, with a 4×4 and a trailer, where I carried everything I needed: from food to the tent. I was accompanied by a guide, Bastian, who was one of the few whom the Himbas had made a favorite son, and his assistant, Joseph.Once inside the Kaokoland territory I arrive at Orupembe and, for the moment, I can't see anything, but when I get out of the car... I can't believe it! Suddenly I see a group of Himba children playing with each other! My joy is immense! I approach very slowly so as not to scare them away, but they are shocked when they see me. I try to smile, make an approach gesture and finally decide to kneel in a sign of peace. Once the surprise has passed, the smiles break out again. The children scream, surround me, hold my hand... They all want to touch me!I know that now I am at the doors of another world, the world of clans and tribes. I am faced with a great discovery: that of the Himba people, one of the most peculiar ethnic groups in Namibia. I was finally starting to live my dream! Himba women anoint their bodies and hair with otjize. Salí bien preparado desde la capital de Namibia, Windhoek, con un 4×4 y un remolque, donde llevaba todo lo que me hacía falta: desde la comida hasta la tienda de campaña. Me acompañaban un guía, Bastian, que era uno de los pocos que los himbas lo habían hecho hijo predilecto, y su ayudante, el Joseph.Ya dentro del territorio del Kaokoland llego a Orupembe y, de momento, no se ve nada, pero, cuando me bajo del coche… No lo puedo creer! De repente veo un grupo de niños himba jugando entre ellos! Mi alegría es inmensa! Me acerco muy lentamente para no espantarlos, pero se quedan de piedra cuando me ven. Trato de sonreír, hago un gesto de aproximación y finalmente decido arrodillarme en signo de paz. Una vez pasada la sorpresa, estallan de nuevo las sonrisas. Los niños gritan, me rodean, me cogen de la mano… Todos quieren tocarme!Sé que ahora estoy en las puertas de otro mundo, el mundo de los clanes y de las tribus. Me encuentro ante un gran descubrimiento: el del pueblo himba, una de las etnias más peculiares de Namibia. Por fin empezaba a vivir mi sueño!Las mujeres himba untan sus cuerpos y cabellos con el otjize.

I decide to continue with the children and follow them until they reach their village which, like all of them, is surrounded by thorny branches that serve to protect them from wild animals. The villages, called ongandas, are made up of a corral, the kraal, which is located in the middle and serves to enclose and protect the livestock, and the cabins, which are located around it. But every town has a special place, the okuruwo. It is where the rituals are done, and you can never cross the middle. Among these rituals are childbirth, naming newborns, puberty, circumcision, marriage and death. The Himba build their huts with mud, branches and cow dung. Building and repairing them is a woman's job. A family lives in each one. If the man is polygamous, each woman has her own house for herself and her children.When the children are teenagers, they move into another home, and the elderly maintain their independence and live alone.I give them milk and tobacco. Since we cannot communicate, I sit next to him to observe. They do the same with me. It's a mutual feeling. In the middle of the afternoon the families of the town begin to arrive with their goats and lambs. They invite me to spend the night with them, which I accept without hesitation. Decido continuar con los niños y seguirlos hasta llegar a su poblado que, como todos, está rodeado por ramas espinosas que les sirven para protegerse de los animales salvajes. Los poblados, llamados ongandas, se componen de un corral, el kraal, que está situado en medio y que sirve para cerrar y proteger el ganado, y de las cabañas, que están situadas a su alrededor. Pero todo poblado tiene un lugar especial, el okuruwo. Es donde se hacen los rituales, y nunca se puede cruzar por el medio. Entre estos rituales está el parto, la imposición del nombre a los recién nacidos, la pubertad, la circuncisión, el matrimonio y la muerte. Los himba construyen sus cabañas, con barro, ramas y estiércol de vaca. Construirlas y repararlas es trabajo de la mujer. En cada una vive una familia. Si el hombre es polígamo, cada mujer dispone de su propia casa para ella y sus hijos.Cuando los hijos son adolescentes pasan a ocupar otra, y las personas mayores mantienen su independencia y viven solos.Les doy leche y tabaco. Como no nos podemos comunicar, me siento a su lado a observar. Ellos hacen lo mismo conmigo. Es un sentimiento mutuo. A media tarde comienzan a llegar las familias del poblado con sus cabras y corderos. Me invitan a pasar la noche con ellos, lo que acepto sin dudarlo.
The next day, when the sun barely points on the horizon, the women are already moving busily from one place to another. Some of you see her running towards the corral to milk. As an essential food, milk must be presented every morning to the village chief so that he can give permission to feed the livestock. Next, men and cattle begin their daily routine.One of these daily routines is to take care of your image. Both men and women are easily recognized by their bearing and beauty. They take great care of their dresses and decorations, although more than for their decorations, they are better known for the bright red of their skin. For aesthetic reasons, and also to protect themselves from the sun, they smear their bodies and hair with a reddish substance called otjize. It is obtained from a stone, red hematite. They grind it until it turns into a kind of fine powder, and then they knead it, mixing it with cow butter. From this mixture a thick reddish cream is obtained that is carefully spread throughout the body, and even on the clothes, dyeing everything red. Women also smear their bracelets and necklaces, since this penetrating cow smell that excites both men and women makes them even more attracted to each other. In this way, the otjize seals the alliance of land and livestock on the women's bodies. After a few days I was completely impregnated with that smell so characteristic of Himba women. Al día siguiente, cuando el sol apunta apenas en el horizonte, las mujeres ya se están moviendo ajetreadas de un lado a otro. Alguna, ves que corre hacia el corral a ordeñar. Como alimento esencial, la leche debe presentarse cada mañana al jefe del poblado para que éste dé la autorización de alimentar el ganado. Seguidamente hombres y ganado comienzan su rutina diaria.Una de estas rutinas diarias es cuidar su imagen. Tanto los hombres como las mujeres son fácilmente reconocidos por su porte y belleza. Cuidan mucho sus vestidos y adornos, aunque más que por sus adornos, son más conocidos por el brillante rojo de su piel. Por razones de estética, y también para protegerse del sol, untan sus cuerpos y cabellos con una sustancia de color rojizo llamada otjize. Se obtiene a partir de una piedra, la hematites roja. La trituran hasta convertirla en una especie de polvo fino, y después la amasan mezclándola con mantequilla de vaca. De esta mezcla se obtiene una espesa crema rojiza que se esparcen cuidadosamente por todo el cuerpo, e incluso por la ropa, tiñendo todo de rojo. Las mujeres se untan también los brazaletes y los collares, ya que este penetrante olor de vaca que entusiasma tanto a los hombres como a las mujeres hace que se atraigan más aún entre ellos. El otjize sella de esta manera sobre el cuerpo de las mujeres la alianza de la tierra y el ganado. Después de unos días quedé totalmente impregnado de ese olor tan característico de las mujeres himba.
As clothing they wear a folded loincloth, made of goatskin. They are adorned with all kinds of jewelry, bracelets and leather decorations that fit around the neck, waist and ankles. They never take them off during the day or to work. The most important piece of ornament is a large white shell that is worn as a necklace between the breasts. This valuable shell is a symbol of fertility, as well as an omen to wish a girl all the happiness as she enters her life as a woman, and is inherited from mothers to daughters.I admire their hairstyles, which not only have an aesthetic function but also serve to express sex in the Como vestimenta llevan un taparrabos plegado, hecho de piel de cabra. Van adornadas con todo tipo de joyas, pulseras y adornos de piel que ciñen al cuello, la cintura y los tobillos. No se los quitan nunca durante el día ni para trabajar. La pieza más importante de adorno es una gran concha blanca que se lleva como collar entre los pechos. Esta valiosa concha es un símbolo de fertilidad, además de un augurio para desear toda la felicidad a una chica en su entrada a la vida como mujer, y se hereda de madres a hijas.Admiro sus peinados, que no sólo tienen una función de estética sino que sirven para expresar el sexo en los

the end the end the end the end the end fin fin fin fin fin