Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
INFO GENIAL
Matilda Cripwell
Created on November 14, 2023
Presentación: Historia de la lengua española - "jarra"
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
Transcript
JARRA
Del ár. hisp. ǧárra, 'ǧarrah'; جَرَّة
PRIMERA DATACIÓN Y EVOLUCIÓN
1251
No variación en grafía
+ INFO
FAMILIA LÉXICA
Jarrear, jarrazo, jarrero, jarrita, jarrón, jarro
SIGNIFICADO DICCIONARIO AMERICANISMOS
DICCIONARIO DE ARABISMOS
SIGNIFICADOS RAE
En otras lenguas...
Entrada más antigua del lema en un diccionario...
+ INFO
jarro (pt.), gerra (cat.), giara (it. S. XVI), jarre (fr. S. XV) jar (ing.)
Info
Tom, eva, becca, tilly, liv, sunjin y yasmin
DICCIONARIO DE AMERICANISMOS
I.1.adj. Mx. Referido a persona, borracha. Pop. (México) 2.f. Mx. Bebida alcohólica. Pop. (México) II.1.adj. Ec. p.u. Referido a persona, de boca saliente por tener los labios muy abultados. pop + cult → espon ^ desp. (Ecuador) 2.Ec. p.u. Referido a persona, de mandíbulas salientes. pop + cult → espon ^ desp. (Ecuador)
https://www.asale.org/damer/
PRIMERA DATACIÓN
"Dixo la muger: — Dizen que un religioso avía cada día limosna de casa de un mercador rico: pan et miel et manteca et otras cosas de comer. Et comía el pan et los otros comeres, et guardava la miel et la manteca en una jarra. Et colgóla a la cabeçera de su cama, tanto que se finchó la jarra. Et acaesçió que encaresçió la miel et la manteca. Et estando una vegada asentado en su cama, començó a fablar entre sí, et dixo así: — Venderé lo que está en esta JARRA por tantos maravedís, et conpraré por…"
]ANÓNIMO, Calila e Dimna [España] [Juan Manuel Cacho Blecua/María Jesús Lacarra, Madrid, Castalia, 1993] Relatos*
Diccionario críticoetimológico castellano e hispánico, Joan Corominas y José Antonio Pascual (1980-91)
De España, el vocablo pasa a Francia, de tal manera que aparece “jarra” en occitano antiguo en el 3er cierto del siglo XIII, en el francés “jarre” (s. XV) y en el italiano “giarra” (s. XVI). En Cataluña predomina la variante “gerra”, al igual que en el norte de Portugal y en Galicia. Esto puede explicarse por la pronunciación dialectal distinta en el árabe hispánico. https://archive.org/details/joanco-2/JO1540~1/
RAE
f. Vasija de barro, porcelana, loza, cristal, etc., con cuello y boca anchos y una o dos asas. 2. f. Líquido contenido en una jarra. 3. f. En Jerez, recipiente de hojalata, de doce litros y medio de capacidad, que sirve para el trasiego de los vinos en la bodega. 4. f. En el reino de Aragón, orden antigua de caballería que tenía por insignia en un collar de oro una jarra con azucenas.
https://dle.rae.es/jarra?m=form
Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance, Federico Corriente (2003)
p.355 - jarrão, jarrear y jarra(zo): v. algerrap.170 - (al)gerra (ct.), jarra (cs, ct. y pt.), xarra y xerra/o (gl.) xiarra (leo.) y cha/erra (ar.) 'vasija de alfarería de boca ancha y con asa' y yarra 'vaso para agua de forma cilíndrica, algo más ancho en la parte media' (anl.): del and. aljárra < cl. jarrajh. Der. intrarrom. ar.: jarrear 'sacar agua con jarra', cs. jarrazo, jarr(e)ar, jarrer(o), jarre/ita, jarro y jarrón; ct. gerrada, gerram, gerrar, gerreria, gerrata y gerro; gl.: xarrón, pt.: jarrão y jarrear
https://archive.org/details/joanco-2/JO1540~1/