Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Get started free

Gramatica

Luke Arb

Created on November 11, 2023

Start designing with a free template

Discover more than 1500 professional designs like these:

Audio tutorial

Pechakucha Presentation

Desktop Workspace

Decades Presentation

Psychology Presentation

Medical Dna Presentation

Geometric Project Presentation

Transcript

¿Puede haber competencia entre gramáticas en la mente de los hablantes?

Trabajo final

Andrea Abarquero Alba María Márquez Berrocal Luca Arbore

prof. Lucía Quintana Hernández

Año Académico 2023/2024

Grado en Filología Hispánica

El propósito de la educación es mostrar a la gente cómo aprender por sí mismos. El otro concepto de educación es adoctrinamiento.

Noam Chomsky

Índice

1.

Resumen

2.

Contextualización

3.

Reseña

4.

Análisis crítico

5.

Conclusión y propuesta

6.

Bibliografía

1.Resumen

60 PROBLEMAS DE GRAMÁTICA (2011)

El presente trabajo es el resultado de la atenta lectura del libro 60 Problemas de Gramática (2011) de Escandell Vidal, V., Leonetti, M. y Sánchez Lopez, C. de Ediciones Akal. En concreto, este trabajo en grupo supone una reseña del capítulo25.¿Puede haber competencia entre gramáticas en la mente de los hablantes? El objetivo de la reseña por tanto será a) contextualizar el capítulo dentro de la disciplina gramatical, b) resumir dicho capítulo, c) analizar el texto de forma crítica y d) proponer una hipótesis o solución práctica al problema planteado.

Palabras Clave:

Gramática, competencia, contraste, pronombre ‘omne’.

2. Contextualización del problema

'COMPETENCIA' es una palabra polisémica:

1. COMPETENCIA LINGÜÍSTICA2. COMPETENCIA ENTRE LENGUAS

2. Contextualización del problema

1. COMPETENCIA LINGÜÍSTICA

Ayuda: Noam Chomsky habla de Lengua-I (interna) ≠ Lengua-E (externa)

"[...] el conocimiento implícito (lengua-I) que un hablante posee sobre su propia lengua, el cual le permite no sólo codificar mensajes que respeten las reglas de la gramática, sino también comprenderlos y emitir juicios sobre su gramaticalidad."

2. Contextualización del problema

1. COMPETENCIA entre lenguas

2. Contextualización del problema

La competencia entre las lenguas desde una perspectiva neurolingüística

Años '80: gran interés en investigar sobre: a) el desarrollo de la mente de niños bilingües, b) si dicho desarrollo es diferente al de los monolingües, c) cómo las dos lenguas activan y se desarrollan en su mente.

TRANSFERT lingüísticos, entre sociolingüística y neurolingüística

2. Contextualización del problema

diacrónicamente, hay que seleccionar la posibilidad de competencia entre lenguas por razones de contactos entre lenguas o por economía del lenguaje.

La competencia entre las lenguas desde una perspectiva diacrónica y contrastiva

la lingüística contrastiva, atribuye mayormente competencias entre lenguas por razones de bilingüismo .

3. Capítulo 25 de 60 Problemas de gramática

A. Bartra y M. C. Picallo investigan en

la permanencia (o no) de un pronombre indefinido genérico con función de sujeto en las romances:

  • lo que en latín era omne.
  • el francés sí sigue teniendo un equivalente romance, on.
  • en catalán hubo hom hasta el siglo pasado, pero hay huellas como tothom. Y si hom se usa, está percibido como variedad culta.

  • en italiano antiguo se usaba más con el artículo.
  • sobrevive en algunos dialectos itálicos.
  • en castellano el equivalente directo de omne decae en el siglo XVI a favor de 'se' y 'uno' impersonales

+info

4. Análisis crítico

pronombres impersonales

  • características comunes entre las lenguas;
  • diferencias entre pronombres impersonales y pronombres indefinidos humanos,
subrayando la relevancia del valor episódico.
  • pronombres impersonales 'on' y 'man' vs pronombre indefinido 'uno',
resaltando la versatilidad gramatical de este último.
competencia entre gramáticas
Desaparición del equivalente de OMNE en castellano

5. Conclusión y propuesta

Recuperemos los tres problemas teóricos que se propusieron al principio del capítulo:

Pregunta 1

Pregunta 2

Pregunta 3

dentro de una misma gramática, ¿puede haber competición o bloqueo de unas estructuras respecto de otras para dar lugar a outputs distintos a partir de un mismo input?

¿qué tipo de opciones gramaticalmente incompatibles en apariencia pudieron dar lugar a la persistencia de unas formas sobre otras?

dentro de la mente de los hablantes, ¿pueden competir gramáticas diversas?

10. Bibliografía

  • HYMES, D. H. (1972). «Acerca de la competencia comunicativa». En Llobera, M. et al. (1995). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa, pp. 27-47.
  • CANALE, M. (1983). «De la competencia comunicativa a la pedagogía comunicativa del len-guaje». En Llobera, M. et al. (1995). Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa, pp. 63-83.
  • BROWN, C. B. (1931), «The disappearance of the indefinite hombre from Spanish», Language 7, 4, pp. 265-277.
  • CABREDO HOFHERR, P. (2008), «Les pronoms impersonnels humains – syntaxe et interpré-tation», Modèles linguistiques XXIX-1, 57, pp. 35-56.
  • AGUILAR ALCONCHEL M.A., Chomsky y la gramática generativa. - E.Papalia, D., Wendkos Olds S., Duskin R. (2008) Desarrollo humano (undécima edición).
  • BOSQUE Y GUTIÉRREZ-REXARD (2009), Fundamentos de sintaxis formal
  • DE ANGELIS, G., Interlanguage Transfer of Function Words, Language Learning, 55: 379-414 (2005).
  • DWORKIN, Steven N., La cuasi-homonimia y la pérdida léxica en el español antiguo, Lexis, Vol. XVII, N° 1, University of Michigan (1993).
  • REDINGLER, W. E. & PARK, T.-z, Language mixing in young bilinguals, Journal of Child Language, 7(2), 337–352 (1980).
  • VIHMAN, M., Language differentiation by the bilingual infant, Journal of Child Language 12, pp. 297-324 (1985).
  • VOLTERRA, V. & TAESCHNER, T., The acquisition and development of language by bilin-gual children, Journal of Child Language, 5, pp. 311-326, (1978).

Bibliografía

  • 60 problemas de gramática, dedicados a Ignacio Bosque / coord. por María Victoria Escandell Vidal, Manuel Leonetti Jungl, Cristina Sánchez López, 2011, ISBN 978-84-460-3427-8, págs. 176-182

¡Gracias! Grazie!

por vuestra atención per la vostra attenzione

RASGOS DE 'OMNE'

valores:
  • Universal genérico.
  • Existencial.
procedencia:

del latín homo/hominis que desempeñaba más funciones sintácticas

La dialectología y la sociolingüística se ocuparían de eso:

en el caso del español es evidente en las variedades del español y la elección (según una variedad u otra) entre:

  • allí vs allá,
  • perfecto vs indefinido,
  • léxico diferente (autobús vs guagua)

La lingüística histórica

observa competencias diacrónicas entre formas que, en pares mínimos, han ido desplazando a otras:

  • dañar vs deñar

Un caso específico puede ser:

la variación en el uso de pronombres relativos como "qui" y "que" según los casos. 'Qui' fue desapareciendo en castellano.

PERO DEJAMOS ABIERTA a vosotros LA INVESTIGACIÓN

Sí, puede que se verifique una competencia entre gramáticas en distintos niveles:
1cliché vs estereotipo, dosier vs informe, parking vs aparcamiento 2niñas italo-alemanas observadas por Volterra y Taeschner, utilizaban en oposición funcional 'specchio' y 'spiegel' para referirse a un espejo más pequeño y a uno más grande.
  • préstamos lingüísticos (galicismos, anglicismos, italianismos etc...)1
  • en niños bilingües (hasta los 3 años) en cuya mente se crea una oposición funcional entre dos términos equivalentes.2
  • en aprendices tardíos de lenguas extranjeras, a través de transferencias lingüísticas.

Los pronombres impersonales (‘on’ o ‘mann’) no son iguales que los pronombres indefinidos humanos (como el inglés ‘one’ o el español ‘uno’) porque los indefinidos no pueden usarse con valor episódico:

  • One should never do that (Ing. Mod.)
  • On ne doit jamais faire cela (Fr. Mod.)
  • *Yesterday, one stole my bike (Ing. Mod.)
  • Hier, on m’a volé mon vélo (Fr. Mod.)

En francés y en alemán si hay pronombres indefinidos capaces de ocupar ese valor episódico (jemand/quelqu’un).

El pronombre impersonal uno en español se distingue de los pronombres on y man porque uno permite la sustitución por un pronombre personal nulo de 3ª persona. ‘On’ solo puede aparecer como sujeto porque es un pronombre clítico.

características comunes

todos hacen referencia a nombres humanos+ son incompatibles con argumentos inanimados
  • Dans cette basse-coeur, on doit mettre 2 oeufs par jour (Fr. Mod.)
  • In this hen-house one should lay 2 eggs a day (Ing. Mod.)
  • En este gallinero uno debe poner 2 huevos por día (Esp. Mod,)