Capítulo 8. Cambio de significado.
Stephen Ullman
Martínez Brito Corina Nicole García García Miguel Ángel
Índice
01. Introducción.
04. Las causas del cambio semántico.
07. Bibliografía.
02. Objetivos.
05. La naturaleza del cambio semántico.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Maillet.
06. Conclusión.
01. Introducción
"La lengua se mueve a lo largo del tiempo en una corriente de su propia hechura. Tiene un curso....Nada es perfectamente estático. Toda palabra, todo elemento gramatical, toda locución, todo sonido y acento es una configuración lentamente cambiante, moldeada por el curso invisible e imparcial que es la vida de la lengua"
Edwar Sapir.
02. Objetivo.
Generales:
Entender que el significado de las palabras puede ser fluctuante, dando pasó a que se produzcan cambios bajo ciertos factores en los que se originan y así mismo hay causas que los facilitan.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Meillet.
1) La lengua se transmite de manera discontinua y de generación en generación.
Es de conocimiento común que los niños a menudo entenderán mal el significado de la palabras; la mayoría serán corregidos con el tiempo, de lo contrario sugirá un cambio semántico en el uso de la nueva generación.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Maillet.
2) La vaguedad.
Obedece a una falta de precisión, donde una palabra resulta “oscura” de significado o de una referencia incierta o no del todo comprensible. Sus causas pueden ser por; una naturaleza genérica de nuestras palabras, multiplicidad de sus aspectos, falta de familiaridad, y fronteras bien delimitadas.
3) Pérdida de motivación.
Si una palabra permance firmemente vinculada a su raíz y a otros miembros de la misma familia, conservará su mismo significado dentro de ciertos límites, sin embargo, una vez que se han roto los lazos, el sentido puede evolucionar y alejarse de sus raíces.
4) Polisemia.
No hay nada definitivo en relación con el cambio semántico: una palabra puede adquirir un nuevo sentido, o veintenas de sentidos nuevos, sin perder su significado original.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Maillet.
5) Contextos ambiguos..
Una palabra en particular puede tomarse en dos sentidos diferentes, mientras que el significado de la expresión en su conjunto permanece inafectado.
6) La estructura del vocabulario.
El vocabulario es un laxo agregado de un número infinitamente mayor de unidades; es por eso, mucho más fluido y móvil, y los elementos nuevos, las palabras tanto como los significados podrán añadirse con más libertad , mientras que los ya existentes desaparecerán del uso más fácilmente.
Las causas del cambio semántico
04.
Muchos cambios, incluidos algunos que parecen falazmente simples son debidos a causas excepcionales que solo cabe establecer reconstruyendo el fondo histórico, lingüístico.
04.
Las causas del cambio semántico
Contagio:
1) Causas lingüísticas.
El sentido de una palabra puede ser transferido a otra sencillamente porque parecen juntas en muchos contextos.
Algunos cambios semánticos son debido a las asociaciones que las palabras contraen del habla:
04.
Las causas del cambio semántico
a) Objetos.
La palabra car [coche] se remonta a la latina carrus una palabra de origen celta que significaba un "vehiculo de cuatro ruedas".Nuestros coches modernos guardan escaza semejanza con los vehículos celtas del siglo I a. C. pero el desarrolo teconológico fue tan continuo que no se precisó reemplazar el rótulo y la palabra se ha mantenido casi inalterda fonéticamente desde los tiempos romanos.
2) Causas históricas.
Sucede que la lengua es más conservadora que la civilización. Los objetos, las instituciones, las ideas , los conceptos científicos cambian en el transcurso del tiempo; sin embargo, en muchos casos el nombre es conservado y contribuye así a asegurar un sentido de tradición y de continuidad.
04.
Las causas del cambio semántico
C) Ideas.
El término humour [humor] que el inglés tomó del antiguo francés, se basa en concepciones fisiológicas anticuadas: "la teoría de los cuatro fluidos o humores cardinales del cuerpo (sangre, flema, cólera o bilis y melancolía o antrábilis), por cuyas proporciones relativas se sostenía que estaban determinadas las cualidades físicas y mentales,
B) Instituciones.
El significado de la palabra parliament [parlamento] , calcada de parlement, del antiguo francés, ha cambiado más allá de todo reconocimiento desde los concilios de los primitivos reyes Plantagenet , el desarrollo fue gradual y la continuidad de la tradición.
D) Conceptos científicos.
Una oleada a la etimología de algunos términos demuestra como han sobrecrecido a sus significados originales. Gemometría significaba ataño "el arte de medir terrenos".
04.
Las causas del cambio semántico
3) Causas sociales.
Cuando una palabra pasa del lenguaje ordinario a una nomenclatura especializada tiende a adquirir un sentido más restringido. Recíprocamente, las palabras adoptadas del lenguaje de un grupo por el uso común suelen ensanchar su significado.
Hay dos tendencias socialmente condicionadas que operan en condiciones opuestas.
04.
Las causas del cambio semántico
La especialización del significado en un grupo social restringido es un proceo extremadamente común ; es una de las fuentes pricipales de la polisemia. El sentido especializado anula por completo al más general, y el alcance de la palabra se estrecha considerablemente.
Cierto número de términos han pasado al lenguaje ordinario y han ensanchado correspondientemente su significado
04.
Las causas del cambio semántico
4) Causas psicológicas.
Los cambios de significado con frecuencia tienen sus raíces en el estado de ánimo del que habla o en algún rasgo más permanente de su índole mental.
A) Factores emotivos
H1
- Temas en los que estamos sumamente interesados están siempre presentes en nuestra mente, por lo que surgirán símiles y metáforas para la descripción de otras experiencias: "centros de expansión".
- Al mismo tiempo, estas esferas formarán también "centros de atracción":se acogen analogías de otros campos con el fin de describirlas con el máximo de precisión, frescura y variedad.
04.
Las causas del cambio semántico
B) Tabú.
H2
- El tabú impone una interdicción no solo sobre ciertas personas, animales y cosas, sino también sobre sus nombres.
- En la mayoría de los casos, la palabra sometida al tabú será abandonada y un sustituto inofensivo, eufenismo, será introducido para llenar el vacío.
Se trata de palabras que afectan a realidades sensibles o duras de la existencia humana como la enfermedad, la demencia, la vejez, la muerte, las deformaciones físicas o los trastornos psíquicos. El uso de eufemismos para evitar la designación directa de estas realidades está motivado por el respeto hacia el prójimo, que puede sentirse herido u ofendido ante expresiones crudas.
El lenguaje posee una función mágica: nombrar es invocar o atraer lo nombrado. De ahí que los eufemismos más generalizados recaigan sobre animales considerados peligrosos y sobre divinidades malignas. A menudo, este tipo de eufemismo obedece a razones de tipo supersticioso o religioso.
04.
Las causas del cambio semántico.
Los hablantes suelen evitar la alusión a términos relacionados con la excreción, el sexo y los órganos sexuales por considerarlos temas indecorosos.
Cualquier hablante competente de una lengua sabe que hay ciertos términos cuyo uso es considerado de mal gusto o grosero, independientemente del contexto en que se empleen.
04.
Las causas del cambio semántico.
Otra forma de ampliar el repertorio léxico de una lengua es incorporando voces que proceden de otros idiomas. En este caso hablamos de prestamos lingüísticos, que son palabras o expresiones de un idioma que son adoptadas por otro idioma.
5) La influencia extranjera como causa del cambio semántico
La coexistencia o influencia entre dos idiomas puede llevar a modificaciones en el léxico. En el caso del español, se han destacado las influencias del árabe en época medieval y del inglés en el último siglo y medio.
04.
Las causas del cambio semántico.
6) La exigencia de un nuevo nombre como causa del cambio semántico.
Siempre se requiere un nombre nuevo para denotar un objeto o idea nuevos.
- Formar una palabra nueva de elementos existentes.
- Copiar un término de un idioma extranjero o de alguna otra fuente.
- Alterar el significado de una palabra vieja.
05.
La naturaleza del cambio semántico.
La naturaleza del cambio semántico.
05.
Asociación.
Cualesquiera que sean las causas que produzcan el cambio, debe haber siempre alguna conexión, alguna asociación entre el significado viejo y el nuevo.
En unos casos la asociación puede ser lo bastante poderosa para alterar el significado por sí misma; en otros proporcionará meramente un vehículo para un cambio determinado por otras causas; en cualquier caso, formará parte del proceso.
Se considera que el significado es una relación recíproca y reversible entre el nombre y el sentido
La naturaleza del cambio semántico.
05.
A) Semejanza de sentidos (metáfora)
La estructura básica de la metáfora es muy simple: se encuentran presentes dos términos implementados por el Dr. Richards.
- La cosa de la que estamos hablando: tenor.
- Aquella cosa con quien la comparamos: vehículo.
Rago o rasgos que tienen en común: fundamento.
05. La naturaleza del cambio semántico
1) Objetiva
Es objetiva cuando la cima de una montaña es llamada cresta porque se parece a la cresta de la cabeza de un animal. Cima = tenor. Cresta= vehículo. Fundamento: Altura de la cima y la cresta.
Tenor y vehículo.
2) Emotiva.
La semejanza entre tenor y vehículo puede ser de dos clases:
Es emotiva cuando hablamos de un amargo contratiempo porque su efecto es similar al de un sabor amargo .Regusto desagradable = tenor. Contratiempo = vehículo Fundamento: efecto similar a un trago amargo
05. La naturaleza del cambio semántico
Muchos escritores modernos utilizan efectos paralelos inesperados entre objetos impares.
Ángulo.
Un factor importante en la eficacia de la metáfora es la distancia entre el tenor y el vehículo, denominado el ángulo de la imagen.
Wordsworth dice:
Si los dos términos están muy próximos uno de otro, la metáfora será apropiada, pero sin ninguna calidad expresiva.
Si una flor es comparada por otra
05. La naturaleza del cambio semántico
Entre las innumerables metáforas, hay cuatro grupos principales que se repiten en las más diversas lenguas y estilos literarios
1) Metáforas antropomórficas,
La boca del Rio Nilo.Las manecillas del reloj. Los pulmones de la ciudad.
- En todas las lenguas, la mayor parte de las expresiones que se refieren a objetos inanimados que están tomados del cuerpo humano y de sus partes, de los sentidos humanos y de las pasiones humanas.
- Así mismo hay muchas transferencias en dirección opuesta, donde partes del cuerpo reciben nombres de animales u objetos.
Nuez de la garganta.Tímpano del oído. Globo del ojo.
05. Naturaleza del cambio semántico
2) Metáforas animales.
- Se aplican a animales y a objetos insensibles a causa de una similitud caprichosa o burlesca.
Pata de gallo Barba de chivo
- Estas metáforas se transfieren también a la esfera humana con connotaciones humorísticas, irónicas, peyorativas e incluso grotescas.
Un humano puede ser un cerdo, un perro, o un burro
05.
Naturaleza del cambio semántico
3) Metáforas de lo concreto a lo abstracto.
Transfiere experiencias abstractas en términos concretos.
- Estrella = desear
- Velo = revelar.
- Rodar = envolver
- luz = alumbrar.
05. Naturaleza del cambio semántico
- Voz cálida
- Olores dulces
- Sonidos penetrantes
4) Metáforas sinestéticas.
Trasposición de un sentido a otro: del oído a la vista, del tacto al oído, etc.
06. Conclusión
Al estudiar los cambios de significado debemos tener en cuenta no solo su naturaleza misma, sino las condiciones generales y las condiciones especiales en que van surgiendo. Así como las motivaciones y causas que como vimos, facilitan su cambio e igualmente los efectos que estos puedan originar. Nos queda claro que la lengua no es estática, sino que se va desplazando a través de un movimiento continuo que infiere en el significado de las palabras.
07.
Bibliografía
- BIBLIOTECA SALVAT DE GRANDES TEMAS. Lingüística y significación. Editorial Salvat. Barcelona, España. 1974.
- La lengua en un, T. I. C. [@lalengua_enuntic]. (2020, August 28). Causas del cambio semántico. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=TpS-_yx9IQc
- MEILLET, Antoine (1926): "Cómo las palabras cambian de significado", en Lingüística histórica y lingüística general. París, Champion.
- Ullman, Stepehen. Semántica; La ciencia del significado. Editorial Aguilar; Madrid, España. 1972.
Graciaspor su atención
¿Alguna pregunta?
Cambio de significado_Semántica
Corina Brito
Created on October 27, 2023
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Higher Education Presentation
View
Psychedelic Presentation
View
Vaporwave presentation
View
Geniaflix Presentation
View
Vintage Mosaic Presentation
View
Modern Zen Presentation
View
Newspaper Presentation
Explore all templates
Transcript
Capítulo 8. Cambio de significado.
Stephen Ullman
Martínez Brito Corina Nicole García García Miguel Ángel
Índice
01. Introducción.
04. Las causas del cambio semántico.
07. Bibliografía.
02. Objetivos.
05. La naturaleza del cambio semántico.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Maillet.
06. Conclusión.
01. Introducción
"La lengua se mueve a lo largo del tiempo en una corriente de su propia hechura. Tiene un curso....Nada es perfectamente estático. Toda palabra, todo elemento gramatical, toda locución, todo sonido y acento es una configuración lentamente cambiante, moldeada por el curso invisible e imparcial que es la vida de la lengua"
Edwar Sapir.
02. Objetivo.
Generales:
Entender que el significado de las palabras puede ser fluctuante, dando pasó a que se produzcan cambios bajo ciertos factores en los que se originan y así mismo hay causas que los facilitan.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Meillet.
1) La lengua se transmite de manera discontinua y de generación en generación.
Es de conocimiento común que los niños a menudo entenderán mal el significado de la palabras; la mayoría serán corregidos con el tiempo, de lo contrario sugirá un cambio semántico en el uso de la nueva generación.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Maillet.
2) La vaguedad.
Obedece a una falta de precisión, donde una palabra resulta “oscura” de significado o de una referencia incierta o no del todo comprensible. Sus causas pueden ser por; una naturaleza genérica de nuestras palabras, multiplicidad de sus aspectos, falta de familiaridad, y fronteras bien delimitadas.
3) Pérdida de motivación.
Si una palabra permance firmemente vinculada a su raíz y a otros miembros de la misma familia, conservará su mismo significado dentro de ciertos límites, sin embargo, una vez que se han roto los lazos, el sentido puede evolucionar y alejarse de sus raíces.
4) Polisemia.
No hay nada definitivo en relación con el cambio semántico: una palabra puede adquirir un nuevo sentido, o veintenas de sentidos nuevos, sin perder su significado original.
03. Factores que facilitan los cambios semánticos según Antoine Maillet.
5) Contextos ambiguos..
Una palabra en particular puede tomarse en dos sentidos diferentes, mientras que el significado de la expresión en su conjunto permanece inafectado.
6) La estructura del vocabulario.
El vocabulario es un laxo agregado de un número infinitamente mayor de unidades; es por eso, mucho más fluido y móvil, y los elementos nuevos, las palabras tanto como los significados podrán añadirse con más libertad , mientras que los ya existentes desaparecerán del uso más fácilmente.
Las causas del cambio semántico
04.
Muchos cambios, incluidos algunos que parecen falazmente simples son debidos a causas excepcionales que solo cabe establecer reconstruyendo el fondo histórico, lingüístico.
04.
Las causas del cambio semántico
Contagio:
1) Causas lingüísticas.
El sentido de una palabra puede ser transferido a otra sencillamente porque parecen juntas en muchos contextos.
Algunos cambios semánticos son debido a las asociaciones que las palabras contraen del habla:
04.
Las causas del cambio semántico
a) Objetos.
La palabra car [coche] se remonta a la latina carrus una palabra de origen celta que significaba un "vehiculo de cuatro ruedas".Nuestros coches modernos guardan escaza semejanza con los vehículos celtas del siglo I a. C. pero el desarrolo teconológico fue tan continuo que no se precisó reemplazar el rótulo y la palabra se ha mantenido casi inalterda fonéticamente desde los tiempos romanos.
2) Causas históricas.
Sucede que la lengua es más conservadora que la civilización. Los objetos, las instituciones, las ideas , los conceptos científicos cambian en el transcurso del tiempo; sin embargo, en muchos casos el nombre es conservado y contribuye así a asegurar un sentido de tradición y de continuidad.
04.
Las causas del cambio semántico
C) Ideas.
El término humour [humor] que el inglés tomó del antiguo francés, se basa en concepciones fisiológicas anticuadas: "la teoría de los cuatro fluidos o humores cardinales del cuerpo (sangre, flema, cólera o bilis y melancolía o antrábilis), por cuyas proporciones relativas se sostenía que estaban determinadas las cualidades físicas y mentales,
B) Instituciones.
El significado de la palabra parliament [parlamento] , calcada de parlement, del antiguo francés, ha cambiado más allá de todo reconocimiento desde los concilios de los primitivos reyes Plantagenet , el desarrollo fue gradual y la continuidad de la tradición.
D) Conceptos científicos.
Una oleada a la etimología de algunos términos demuestra como han sobrecrecido a sus significados originales. Gemometría significaba ataño "el arte de medir terrenos".
04.
Las causas del cambio semántico
3) Causas sociales.
Cuando una palabra pasa del lenguaje ordinario a una nomenclatura especializada tiende a adquirir un sentido más restringido. Recíprocamente, las palabras adoptadas del lenguaje de un grupo por el uso común suelen ensanchar su significado.
Hay dos tendencias socialmente condicionadas que operan en condiciones opuestas.
04.
Las causas del cambio semántico
La especialización del significado en un grupo social restringido es un proceo extremadamente común ; es una de las fuentes pricipales de la polisemia. El sentido especializado anula por completo al más general, y el alcance de la palabra se estrecha considerablemente.
Cierto número de términos han pasado al lenguaje ordinario y han ensanchado correspondientemente su significado
04.
Las causas del cambio semántico
4) Causas psicológicas.
Los cambios de significado con frecuencia tienen sus raíces en el estado de ánimo del que habla o en algún rasgo más permanente de su índole mental.
A) Factores emotivos
H1
04.
Las causas del cambio semántico
B) Tabú.
H2
Se trata de palabras que afectan a realidades sensibles o duras de la existencia humana como la enfermedad, la demencia, la vejez, la muerte, las deformaciones físicas o los trastornos psíquicos. El uso de eufemismos para evitar la designación directa de estas realidades está motivado por el respeto hacia el prójimo, que puede sentirse herido u ofendido ante expresiones crudas.
El lenguaje posee una función mágica: nombrar es invocar o atraer lo nombrado. De ahí que los eufemismos más generalizados recaigan sobre animales considerados peligrosos y sobre divinidades malignas. A menudo, este tipo de eufemismo obedece a razones de tipo supersticioso o religioso.
04.
Las causas del cambio semántico.
Los hablantes suelen evitar la alusión a términos relacionados con la excreción, el sexo y los órganos sexuales por considerarlos temas indecorosos.
Cualquier hablante competente de una lengua sabe que hay ciertos términos cuyo uso es considerado de mal gusto o grosero, independientemente del contexto en que se empleen.
04.
Las causas del cambio semántico.
Otra forma de ampliar el repertorio léxico de una lengua es incorporando voces que proceden de otros idiomas. En este caso hablamos de prestamos lingüísticos, que son palabras o expresiones de un idioma que son adoptadas por otro idioma.
5) La influencia extranjera como causa del cambio semántico
La coexistencia o influencia entre dos idiomas puede llevar a modificaciones en el léxico. En el caso del español, se han destacado las influencias del árabe en época medieval y del inglés en el último siglo y medio.
04.
Las causas del cambio semántico.
6) La exigencia de un nuevo nombre como causa del cambio semántico.
Siempre se requiere un nombre nuevo para denotar un objeto o idea nuevos.
05.
La naturaleza del cambio semántico.
La naturaleza del cambio semántico.
05.
Asociación.
Cualesquiera que sean las causas que produzcan el cambio, debe haber siempre alguna conexión, alguna asociación entre el significado viejo y el nuevo.
En unos casos la asociación puede ser lo bastante poderosa para alterar el significado por sí misma; en otros proporcionará meramente un vehículo para un cambio determinado por otras causas; en cualquier caso, formará parte del proceso.
Se considera que el significado es una relación recíproca y reversible entre el nombre y el sentido
La naturaleza del cambio semántico.
05.
A) Semejanza de sentidos (metáfora)
La estructura básica de la metáfora es muy simple: se encuentran presentes dos términos implementados por el Dr. Richards.
Rago o rasgos que tienen en común: fundamento.
05. La naturaleza del cambio semántico
1) Objetiva
Es objetiva cuando la cima de una montaña es llamada cresta porque se parece a la cresta de la cabeza de un animal. Cima = tenor. Cresta= vehículo. Fundamento: Altura de la cima y la cresta.
Tenor y vehículo.
2) Emotiva.
La semejanza entre tenor y vehículo puede ser de dos clases:
Es emotiva cuando hablamos de un amargo contratiempo porque su efecto es similar al de un sabor amargo .Regusto desagradable = tenor. Contratiempo = vehículo Fundamento: efecto similar a un trago amargo
05. La naturaleza del cambio semántico
Muchos escritores modernos utilizan efectos paralelos inesperados entre objetos impares.
Ángulo.
Un factor importante en la eficacia de la metáfora es la distancia entre el tenor y el vehículo, denominado el ángulo de la imagen.
Wordsworth dice:
Si los dos términos están muy próximos uno de otro, la metáfora será apropiada, pero sin ninguna calidad expresiva.
Si una flor es comparada por otra
05. La naturaleza del cambio semántico
Entre las innumerables metáforas, hay cuatro grupos principales que se repiten en las más diversas lenguas y estilos literarios
1) Metáforas antropomórficas,
La boca del Rio Nilo.Las manecillas del reloj. Los pulmones de la ciudad.
Nuez de la garganta.Tímpano del oído. Globo del ojo.
05. Naturaleza del cambio semántico
2) Metáforas animales.
Pata de gallo Barba de chivo
Un humano puede ser un cerdo, un perro, o un burro
05.
Naturaleza del cambio semántico
3) Metáforas de lo concreto a lo abstracto.
Transfiere experiencias abstractas en términos concretos.
05. Naturaleza del cambio semántico
4) Metáforas sinestéticas.
Trasposición de un sentido a otro: del oído a la vista, del tacto al oído, etc.
06. Conclusión
Al estudiar los cambios de significado debemos tener en cuenta no solo su naturaleza misma, sino las condiciones generales y las condiciones especiales en que van surgiendo. Así como las motivaciones y causas que como vimos, facilitan su cambio e igualmente los efectos que estos puedan originar. Nos queda claro que la lengua no es estática, sino que se va desplazando a través de un movimiento continuo que infiere en el significado de las palabras.
07.
Bibliografía
Graciaspor su atención
¿Alguna pregunta?