Want to create interactive content? It’s easy in Genially!
FRA_4ESO_Unité1
Diego Rincón Ruano
Created on September 7, 2023
Start designing with a free template
Discover more than 1500 professional designs like these:
View
Vaporwave presentation
View
Animated Sketch Presentation
View
Memories Presentation
View
Pechakucha Presentation
View
Decades Presentation
View
Color and Shapes Presentation
View
Historical Presentation
Transcript
4º ESO
unité 1 vocations
Professeur: Diego Rincón
sommaire
1- Verbes en présent (révision)
2- Les métiers
3- Les adjectifs (révision)
4- Les adjectifs et pronoms interrogatifs
5- Les pronoms relatifs
Les verbes -er: parler
Je /(J´) parle Tu parles Il-elle parle Nous parlons Vous parlez Ils-elles parlent
Para conjugar un verbo en presente con un infinitivo termina en -er:
- Tenemos que quitar -er
- Añadimos las desinencias según qué persona.
- Para pronunciar: -e,-es,-ent no se pronuncian.
- Para pronunciar: -ez (e), -ons (on).
Son los verbos más comunes, en francés hay casi 10.000 verbos que pertenecen a este grupo.
Quelques verbes irrégulières
Les métiers
- Qu´est-ce que tu fais dans la vie?
- Qu´est-ce tu voudrais faire dans le futur?
- Quel est ton métier?
- Quelle est ta profession?
Les métiers
Le top 10 des métiers rêvés pendant l´enfance
- Est-ce qu´il y a des professions qui te surprennent dans la liste?
- Est-ce qu´il y a le métier que tu voulais faire enfant ou que tu aimerais fair aujourd´hui?
Les métiers
p11, e3
Les métiers
Les adjectifs interrogatifs
Los usamos para pedir una información precisa sobre algo o alguien. Son el equivalente a "qué" o "cuál" y "cuáles" en español. Pero en francés hay un "cuál" femenino y uno masculino. Traducción de frases del cuadro: ¿Qué oficio quieres hacer en el futuro? ¿Cúal es la profesión de tus padres? ¿Cuáles son tus intereses? ¿Qué asignaturas te interesan?
Les pronoms interrogatifs
Al ser pronombres sutituyen a un nombre o grupo nominal; remplazan un elemento antes mencionado. Equivalen en español a "cuál" o "cuales" en una frase interrogativa y en una frase no interrogativa a "el cuál", "la cuál", "los cuales" y "las cuales" Traducción de las frases del cuadro: ¿Entre estos actores, cual prefieres? ¿Es una foto de tus amigos?¿ Cuál es Celia? Estos influencers son famosos ¿A cuál sigues? ¿Ves series? ¿Cuáles me aconsejas?
Les pronoms relatifs 1
Los utilizamos para conectar dos oraciones. A diferencia del español, no siempre "qui" va a equivaler a "quien" o "quines"; es necesario reflexionar sobre el valor sintáctico de la frase. Qui = valor de sujeto (por lo general va a ir inmediatamente seguido de un tiempo verbal). Que= valor de CD Où= valor de lugar o temporal
Les pronoms relatifs: dont
El pronombre "dont" se usa para sustituir una parte de la oración subordinada que indica posesión o relación. Por lo general, se usa después de un sustantivo y su función es unir dos ideas relacionadas en una sola oración. Le livre dont je parle est intéressant. (El libro del que hablo es interesante.) En este caso, "dont" reemplaza "duquel" o "de laquelle" y establece la relación entre el sustantivo "livre" y la oración subordinada. Voici l'homme dont la femme est médecin. (Aquí está el hombre cuya esposa es médico.) En este ejemplo, "dont" se utiliza para indicar la relación entre el hombre y el hecho de que su esposa es médico.
Les pronoms demostratifs
Utilizamos para señalar o demostrar a qué objeto o persona nos referimos en una oración. Son el equivalente en español a "éste", "éstá","estos" "estas". En francés estos pronombres se suelen completar con otros: - ci/là - qui/ que - de
Les pronoms demostratifs
ci/ là completan a los pronombres demostrativos anteriores. Se utilizan para señalar la cercanía o la lejanía de un objeto o persona. "Ci" indica proximidad (este o ese) y "là" indica lejanía (aquel). Ejemplo: "Quelles sont les clès de la maison? Celles-ci ou celles-là? (¿Cúales son las llaves de la casa ? ¿Éstas o aquellas?)
Les pronoms demostratifs
Los utilizamos para conectar dos frases combinando un pronombre demostrativo con un pronombre relativo (qui,que) o con un nombre precedido de de. Traducción de frases: -La profesión que me atrae más es la de diseñadora. - Aquellos y aquellas que sean seleccionados para el trabajo recibirán una formación. -He probado varios campings, pero el que tu me has recomendado es el mejor.
p14, e1
p14, e2
- Une montre
- Des écouteurs
- Un livre
- Des baskets
p14, e3
p15, e4
p15, e5
p15, e6
4º ESO
Merci à tous!
Au revoir!